There's an old saying, "Just because you can't see something, doesn't mean it's not there." My work is -- it's a reflection of myself. What I wanted to do is to show the world that the little things can be the biggest things. We all seem to think that, you know, if we look down on the ground, there's nothing there. And we use the word "nothing." Nothing doesn't exist, because there is always something. My mother told me that, when I was a child, that I should always respect the little things.
Il y a un vieux proverbe qui dit : "Ce n'est pas parce que vous ne pouvez pas voir quelque chose que cette chose n'existe pas." Mon travail est -- c'est un reflet de moi-même. Ce que je voulais faire, c'était de montrer au monde que les petites choses peuvent être les plus grandes. Apparemment nous pensons tous que en fait, si on regarde par terre, il n'y a rien. Et nous employons le mot "rien". Rien n'existe pas. Parce qu'il y a toujours quelque chose. Ma mère m'a dit, quand j'étais enfant, que je devais toujours respecter les petites choses.
What made me do this work? I shall go into my story. This all started when I was age five. What made me do it? At school, I will admit this: academically, I couldn't express myself. So I was, more or less, classed as "nothing." My world was seen as less. So I decided I didn't really want to be a part of that world. I thought, I need to retreat into something else. So when my mother used to take me to school, she thought I was at school, and I used to do a U-turn, when her back was turned, and run off and hide in the shed at the back of the garden.
Qu'est-ce qui m'a poussé à faire ce travail ? Je vais vous raconter mon histoire. Tout a commencé quand j'avais 5 ans. Qu'est-ce qui m'a poussé à le faire ? A l'école, je dois reconnaître, je ne pouvais pas m'exprimer académiquement. Et donc j'étais, plus ou moins, classé comme "rien". Mon monde était perçu comme moins que rien. Alors j'ai décidé que je ne voulais pas faire partie de ce monde. J'ai pensé que j'avais besoin de trouver refuge dans quelque chose d'autre. Alors quand ma mère m'emmenait à l'école, elle croyait que j'étais à l'école, et je faisais demi-tour, dès qu'elle avait le dos tourné, et je courrais me cacher dans l'abri au fond du jardin.
Now, the one time I was in the shed, and my mother suspected something, thinking I was at school. My mother was like the woman in Tom and Jerry. So you'd just see her feet. (Laughter) So I was hiding in the shed, like that. And all of a sudden ... And then I saw her legs. And then she said -- grabbed me like that, because my mother was quite big -- and she lifted me up and she says, "How come you're not at school?" I told her I couldn't face it because the way the teacher was treating me, ridiculing me, and using me as an example of failure. So I told her. At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. And then she just said, "You're going back to school tomorrow." And walked off. And I didn't expect that, because I expected one of these ... But I didn't get it.
Un jour où j'étais dans l'abri, et où ma mère soupçonnait quelque chose, croyant que j'étais à l'école. Ma mère ressemblait à la femme dans Tom et Jerry. Et on ne voyait que ses pieds. (Rires) Donc je m'étais caché dans l'abri, comme ça. Et tout à coup... Et puis j'ai vu ses jambes. Et puis, elle a dit, elle m'a attrapé comme ça, parce que ma mère est assez costaud, et elle m'a soulevé, et elle a dit, "Pourquoi tu n'es pas à l'école ?" Je lui ai dit que je ne pouvais pas y faire face à cause de la manière dont l'enseignant me traitait, me ridiculisait, et m'utilisait comme exemple d'échec. Alors, je le lui ai dit. A cet âge, de toute évidence, je ne pouvais pas l'exprimer de cette façon, mais je lui dis que je ne me sentais pas bien. Et puis elle a dit : "Tu retournes à l'école demain." Et elle est partie. Et je ne m'attendais pas à cela. Parce que je m'attendais à un de ces ... Mais je l’ai pas reçu.
So I'm sitting there thinking. And as I looked down on the ground, I noticed there was some ants running around. And I went into this little fantasy world. And I thought, "These ants, are they looking for the queen ant? Or do they need somewhere to live?" So I thought "Perhaps, if I made these ants some apartments, they'll move in." (Laughter) So I did. And how I set about that, I got some splinters of wood. And I sliced the little splinters of wood with a broken shard of glass, constructed this little apartment. Well it looked like a little shanty shed when I'd finished. But I thought, perhaps the ant won't know, it'll probably move in. And so they did. That was a bit crude, at the time. And I made all these little apartments and little merry-go-rounds, seesaws and swings, little ladders. And then I encouraged the ants to come 'round by putting sugar and things like that. And then I sat down and all the ants came along. And all I could hear was "Is this for us?"
Donc, je me suis assis, et j'ai réfléchi. Et comme je baissais les yeux vers le sol, J’ai remarqué qu’il y avait des fourmis qui couraient par terre. Et je suis allé dans ce petit monde imaginaire. Et j'ai pensé : "Ces fourmis, est-ce qu'elles cherchent la reine des fourmis ? Ou ont-elles besoin d'un endroit pour vivre ?" Alors j'ai pensé : "Peut-être, si je faisais des appartements pour ces fourmis, elles y emménageraient." (Rires) Alors je l'ai fait. Et voilà comment je m'y suis mis, j'ai pris quelques éclats de bois. Et j'ai tranché les petits éclats de bois avec un tesson de verre brisé. J'ai construit ce petit appartement. Eh bien, il ressemblait à une petite cabane de bidonville quand j'ai eu fini. Mais je pensais que, peut-être la fourmi ne le saurait pas, elle emménagerait probablement. Et c'est ce qu'elles ont fait. C'était un peu grossier, à l'époque. Et j'ai fait tous ces petits appartements. Et des petits manèges, des balançoires et des balancelles, des petites échelles. Et j'ai encouragé les fourmis à venir en mettant du sucre et des choses comme ça. Et puis je me suis assis et toutes les fourmis sont venues. Et tout ce que je pouvais entendre c'était : "Est-ce pour nous ? "
(Laughter)
(Rires)
And I say, "Yes, they're all for you." And they moved in, and decided not to pay me any rent. (Laughter) And from there I was watching this little world. It became part of me.
Et j'ai dit : "Oui, tout ça c'est pour vous." Et elles ont emménagé, et ont décidé de ne pas me payer de loyer. (Rires) Et de là, je regardais ce petit monde. Il est devenu une partie de moi.
When I discovered that I had this gift, I wanted to experiment with this world that we can't see. So I realized that there was more to life than just everything that we see around us that's huge. So I started to educate myself on this molecular level. And as I got older, I continued. I showed my mother. My mother told me to take it smaller.
Quand j'ai découvert que j'avais ce don, J'ai voulu expérimenter avec ce monde que nous ne pouvons pas voir. Alors je me suis aperçu qu'il y avait plus dans la vie que simplement tout ce que nous voyons autour de nous et qui est énorme. Alors j'ai commencé à me renseigner sur ce niveau moléculaire. Et en grandissant, j'ai continué. J'ai montré à ma mère. Ma mère m'a dit de faire plus petit.
Now I shall show you something here. And I'll explain. As you can see, that's a pinhead.
Maintenant, je vais vous montrer quelque chose ici. Et je vais vous expliquer. Comme vous pouvez le voir, c'est une tête d'épingle.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
Now that is called the Huf Haus. The gentleman who commissioned me to do this was a gentleman called Peter Huf. And he says to me "Willard, can you put my house on a pinhead?"
Maintenant on l'appelle la Huf Haus. Le monsieur qui m'a fait cette commande était un homme appelé Peter Huf. Et il me dit : "Willard, pouvez-vous mettre ma maison sur une tête d'épingle ?"
(Laughter)
(Rires)
So I say, "How are you going to fit in there?"
J'ai donc dit : "Comment allez-vous y entrer ?"
(Laughter)
(Rires)
And then he said to me, "I don't believe you can do it. Can you really do it?"
Et puis il m'a dit : "Je ne crois pas que vous puissiez le faire. Pouvez-vous vraiment le faire ?"
And I says, "Well, try me." And then he said, "But I don't believe that you can do this." So I said, "OK."
Et j'ai dit : "Eh bien, vous allez voir." Et puis il a dit : "Mais je ne crois pas que vous puissiez faire ça." J"ai donc dit : "OK."
So, to cut a long story short, I went home, went underneath the microscope, and I crushed up a piece of glass, crushed it up. And underneath the microscope there were splinters of glass. Some of them were quite jagged. So I was crushing up these pieces of glass, which, as you can see, that's the actual frame of the house. And the actual roof is made up of a fiber, which I found in my sister's old teddy bear. (Laughter) So I got the teddy bear and I said, "Do you mind if I pull out one of your fibers?" So I did. And I looked at it beneath the microscope. And some of it was flat. So I decided to slice these up with the tool that I make by -- I sharpen the end of a needle into a blade. And then I actually slow down my whole nervous system. And then I work between my heartbeat, I have one-and-a-half seconds to actually move. And at the same time I have to watch I don't inhale my own work, at the same time. (Laughter) (Applause) Because that has happened to me.
Alors, en résumé, je suis rentré chez moi, je suis passé sous le microscope, et j'ai écrasé un morceau de verre, je l'ai écrasé. Et sous le microscope il y avait des éclats de verre. Certains d'entre eux étaient très irréguliers. J'écrasais donc ces morceaux de verre. Qui, comme vous pouvez le voir, sont la structure de la maison. Et le toit est en fait constitué d'une fibre. Que j'ai trouvée dans le vieil ours en peluche de ma soeur. (Rires) Alors, j'ai pris l'ours en peluche et j'ai dit, "Ca ne te dérange si je prends une de tes fibres ? Et c'est ce que j'ai fait. Et je l'ai regardée sous le microscope. Et elle était en partie plate. J'ai donc décidé de la trancher avec l'outil que j'ai fabriqué en -- j'aiguise la pointe d'une aiguille pour en faire une lame. Et puis, je ralentis effectivement mon système nerveux tout entier. Et puis je travaille entre mes battements de coeur. J'ai une seconde et demie pour vraiment agir. Et en même temps, je dois faire attention de ne pas inhaler mon propre travail, en même temps. (Rires) (Applaudissements) Parce que ça m'est arrivé.
(Laughter)
(Rires)
So what I did, like I said, come back to the glass. I found these little bits of glass. And I had to make them square. So I'm thinking "How can I do this?" So what I did, I got an oilstone. Broke the edge of an oilstone off. And what I did, I took pieces of glass. And I started to rub them. I used a little tweezer which I made from a hair clip. And I built rubber around the end of the tweezer so it wouldn't crush the glass. And then I started rubbing, very very gently, till some of the edges were quite square. And then I constructed it. And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead. And then pushing the glass in with its own friction. And as I was doing it, what happened? The instrument that I used turned into a catapult. And it went like this ... And then that was it.
Donc ce que j'ai fait, comme je l'ai dit, revenons au verre. J'ai trouvé ces petits morceaux de verre. Et je devais les rendre carrés. Donc, j'ai pensé : "Comment puis-je faire cela ?" Alors, j'ai pris une pierre à huile. J'ai cassé le bord d'une pierre à huile. Et ce que j'ai fait, j'ai pris des morceaux de verre. Et j'ai commencé à les frotter. J'ai utilisé une petite pince que j'ai faite à partir d'une pince à cheveux. Et j'ai mis du caoutchouc autour du bout de la pince pour qu'elle n'écrase pas le verre. Et puis j'ai commencé à frotter, très, très doucement, jusqu'à ce que certains des bords soient tout à fait carrés. Et puis je l'ai construite. Et comment je l'ai construite, c'est en faisant des rainures dans le haut de la tête d'épingle. Et puis, en enfonçant le verre avec son propre frottement. Et pendant que je le faisais, que s'est-il passé ? L'instrument que j'utilisais s'est transformé en catapulte. Et c'est parti comme ça ... Et puis c'est tout.
(Laughter)
(Rires)
Gone. So I'm thinking, "Mr. Huf isn't going to be very happy when I told him his house has gone to another, into the atmosphere somewhere." So to cut the story short, I decided that I had to go back and do it. So I found some more. And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. Because it's such a small sculpture, nothing can go wrong. And I decided to build it up. Then I used fibers out of my jumper, which I held and stretched. And made the beams going around the house. And the actual windows and the balcony had to be sort of constructed. I used a money spider's web to actually attach certain things, which sent me insane. But I managed to do it. And when I finished it, I came back the next day. I noticed that the house was occupied. Have we ever heard of a dust mite? Darren dust mite and his family moved in.
Parti. Alors je me suis dis : "Monsieur Huf ne va pas être très content quand je lui dirais que sa maison est allée à un autre, quelque part dans l'atmosphère. Alors, en résumé, j'ai décidé que je devais recommencer. J'ai donc trouvé un peu plus. Et j'ai décidé de, en quelque sorte, la construire très, très lentement, en retenant mon souffle, en travaillant entre les battements de mon coeur, et en m'assurant que tout était à niveau. Parce que c'est une si petite sculpture, rien ne peut mal tourner. Et j'ai décidé de la construire. Ensuite, j'ai utilisé des fibres de mon pull. Que j'ai tenues et étirées. Et j'ai fait les poutres autour de la maison. Et les véritables fenêtres et le balcon ont dues être construites en quelque sorte. J'ai utilisé une toile d'araignée porte-bonheur pour attacher effectivement certaines choses. Ce qui m'a rendu fou. Mais j'ai réussi à le faire. Et quand je l'ai terminée, je suis revenu le lendemain. J'ai remarqué que la maison était occupée. Avons-nous jamais entendu parler d'un acarien ? Darren l'acarien et sa famille avaient emménagé.
(Laughter)
(Rires)
So basically I'd completed the house. And there you are.
Donc, au fond, j'avais terminé la maison. Et voilà.
(Applause)
(Applaudissements)
(Laughter)
(Rires)
Right. As you can see, Bart Simpson is having a little argument. I think they're arguing about the space on the pin. There's not enough room for the two of them. So I didn't think he was going to throw Bart off. I think he was just warning him actually. But this one was made out of a nylon tag out of my shirt. What I did, I plucked the tag out and put it underneath the microscope. I used the needle which has got a slight blade on the end. Can anybody see the blade on the end of that needle?
Bien. Comme vous pouvez le voir, Bart Simpson est au milieu d'une petite discussion. Je pense qu'ils se disputent à propos de l'espace sur l'épingle. Il n'y a pas assez de place pour tous les deux. Donc, je ne pensais pas qu'il allait jeter Bart. Je croyais qu'il était seulement en train de le mettre en garde. Mais celui-ci a été fait à partir d'une étiquette en nylon prise sur ma chemise. Ce que j'ai fait, j'ai arraché l'étiquette. Et je l'ai mise sous le microscope. J'ai utilisé l'aiguille qui a une petite lame au bout. Quelqu'un peut-il voir la lame sur le bout de cette aiguille ?
Audience: No.
Le public : Non.
WW: So what I did is the same process where I just kind of hold my breath and just work away very, very slowly, manipulating the plastic, cutting it, because it behaves different. Whenever you work on that level, things behave different. Because it's on this molecular level things change and they act different. And sometimes they turn into little catapults and things go up in the air. And, you know, all different things happen. But I had to make a little barrier, going around it, out of cellophane, to stop it moving. Then static electricity set in. And it went ... And I'm trying to remove it. And the static is interfering with everything. So there is sweat dripping off my head, because I have to carve Homer Simpson like that, in that position. And after I've cut out the shape, then I have to make sure that there is room for Bart's neck.
WW: Donc ce que j'ai fait c'est que j'ai procédé de la même façon quand je retiens ma respiration et je travaille très très lentement. en manipulant le plastique, en le coupant. parce qu'il se comporte d'une manière différente. Chaque fois que vous travaillez à ce niveau, les choses se comportent différemment. Parce que c'est au niveau moléculaire que les choses changent et agissent différemment.. Et parfois, elles se transforment en petites catapultes et tout part en l'air. Et, vous savez, toutes sortes de choses se passent. Mais je devais faire une petite barrière, autour de la maison, en cellophane, pour l'empêcher de bouger. Puis l'électricité statique est arrivée. Et ça a fait ... Et j'essaye de la supprimer. Et la statique interfère avec le tout. Donc, la sueur coule goutte à goutte de ma tête. Parce que je dois sculpter Homer Simpson comme ça, dans cette position. Et après je découpe la forme Alors je dois m'assurer qu'il y a place pour le cou de Bart.
So after I've done the same thing, then I have to paint it. And after I've actually sculpted them, I have to paint them. I experimented with a -- I found a dead fly. And I plucked the hair off the fly's head. Decided to make a paintbrush. (Laughter) But I would never do it to a living fly. (Laughter) Because I've heard a fly in pain. And they go "Meow! Ow!" Even though they get on our nerves, I would never kill an insect because, "All creatures great and small" -- there is a hymn that says that. So what I decided to do is to pluck fine hair out of my face. And I looked at it underneath the microscope. That was the paintbrush. And whilst I'm painting I have to be very careful, because the paint starts to turn into little blobs. And it starts to dry very quickly. So I have to be very quick. If I'm not, it will end up looking not like what it's supposed to look like. It could end up looking like Humpty Dumpty or somebody else. So I have to be very very careful.
Donc, après avoir fait la même chose, ensuite je dois le peindre. Et après les avoir effectivement sculptés, je dois les peindre. J'ai expérimenté avec un -- J'ai trouvé une mouche morte. Et j'ai arraché les poils de la tête de la mouche. Décidé de faire un pinceau. (Rires) Mais je ne le ferais jamais à une mouche vivante. (Rires) Parce que j'ai entendu une mouche qui souffre. Et elles font "Aaaaïe ! Aîe !" Même si ils nous tapent sur les nerfs, je ne tuerais jamais un insecte parce que, "Toutes les créatures, grandes et petites" -- il y a un hymne qui dit cela. Alors, ce que j'ai décidé de faire c'est d'arracher des poils fins de mon visage. Et je les ai regardés sous le microscope. Ce fut le pinceau. Et tandis que je peins, je dois être très prudent. Parce que la peinture commence à se transformer en petits paquets. Et elle se met à sécher très rapidement. Je dois donc être très rapide. Si je ne le suis pas, ça va finir par ne pas ressembler à ce à quoi c'est censé ressembler. Ça pourrait finir par ressembler à Humpty Dumpty ou quelqu'un d';autre. Je dois donc être très très prudent.
This one took me approximately, I would say, six to seven weeks. My work, rough estimate, sometimes five, six to seven weeks; you can't always anticipate. (Applause) As you can see, that's Charlton Heston brought down to size. (Laughter) He says to me, "Willard" -- You can see him saying, "Why me?" I says, "I enjoyed your film. That's why." As you can see, there's an aphid fly there. That's just to show the scale and the actual size of the sculpture. I would say it probably measures ... a quarter of a millimeter. In America they say a period stop. So say if you cut a period stop in half, a full stop, that's about the size of the whole thing. It's made -- the chariot is made of gold.
Celui-ci m'a pris environ, Je dirais, de six à sept semaines. Mon oeuvre prend, en gros, parfois cinq, six à sept semaines. Vous ne pouvez pas toujours prévoir. C'est un travail très laborieux. (Applaudissements) Comme vous pouvez le voir, voilà Charlton Heston rétrécit. (Rires) Il me dit, "Willard" -- Vous pouvez l'imaginer en train de dire : "Pourquoi moi ?" J'ai dit : "J'ai aimé votre film. Voilà pourquoi." Comme vous pouvez le voir, il y a une mouche aphide là. C'est juste pour montrer l'échelle et la taille réelle de la sculpture. Je dirais qu'il mesure probablement ... un quart de millimètre. En Amérique, ils disent de la taille d'un point de ponctuation. Donc si vous coupez un point de ponctuation en deux, un point, c'est environ la taille de la totalité de la sculpture. C'est fait -- le chariot est en or.
And Charlton Heston is made of a floating fiber, which I took out of the air. When the sunlight comes through the window you see these little fibers. And what I normally do is walk 'round a room -- (Laughter) -- trying to find one. And then I put it underneath the microscope. I remember one time I was doing it, and the window was open. And there was a lady standing by the bus stop. And she saw me walking around like this. (Laughter) And then she looked at me. And then I went ... And then she went, "Hmm, OK, he's not mad." Yeah, to actually do this thing -- the actual chariot is made of gold. I had a 24-karat gold ring. And I cut off a little flake of gold. And I bent it 'round, and made it into the chariot. And the horse is made from nylon. And the spider's web is for the reins on the horse. To get the symmetrical shape of the horse was very difficult, because I had to get the horse to rear up and look as though it was in some kind of action.
Et Charton Heston est fait d'une fibre flottante que j'ai prise dans l'air. Quand la lumière du soleil passe à travers la fenêtre, on voit ces petites fibres. et ce que je fais normalement c'est de marcher dans la pièce, (Rires) en essayant d'en trouver une. Et ensuite je la mets sous le microscope. Je me souviens qu'une fois où je faisais ça, et où la fenêtre était ouverte. Il y avait une dame debout à l'arrêt de bus. Et elle m'a vu marcher comme ça. (Rires) et puis elle m'a regardé et j'ai fait ... Et puis elle s'est dit, "OK, il n'est pas fou." Oui, pour faire ça en fait -- le chariot lui même est en or. J'avais une bague 24 carats. Et j'ai découpé un petit éclat d'or. et je l'ai coupé, je l'ai recourbé, et j'en ai fait le chariot. Et le cheval est en nylon. Et la toile d'araignée a servi à faire les rennes du cheval. Obtenir la forme symétrique du cheval a été très difficile. Parce qu'il se coupait. alors je l'ai fait se cabrer pour qu'il ait l'air d'être en pleine action.
When I did this one, a gentleman seen it and said to me, "There's no way you can do this, you must have used some kind of machine. There's no way a man can do that. It must be a machine." So I says, "OK then, if you say it's a machine ..." (Laughter) (Applause) That one took me approximately six weeks. (Applause)
Quand j'ai fait celui-là, un homme l'a vu et m'a dit, "Vous ne pouvez pas faire ça, vous devez avoir utilisé un genre de machine. Un homme ne peut pas faire ça. Ce doit être une machine." Alors j'ai dit, "OK, si vous dites que c'est une machine ..." (Rires) (Applaudissements) Celle-là m'a pris environ 6 semaines. (Applaudissements)
The most famous statue in the world. This one, I would say, was a serious challenge. (Laughter) Because I had to put the torch on the top. That one is, more or less, the same type of process. The bottom of it is carved from a grain of sand, because I wanted to get a bit of the stone effect. I used a microscopic shard of diamond to actually carve the actual base. Well, I can look at this one and I can be very proud of this, because that statue has always sort of kept an image in my head of, you know, the beginning of people coming to America. So it's sort of Ellis Island, and seeing America for the first time. And that's the first thing they saw. So I wanted to have that little image. And this is it. (Laughter)
La statue la plus célèbre du monde. Celle-là, je dirais, a représenté un sérieux défi. (Rires) Parce qu'il a fallu que je mette la torche au sommet. J'ai utilisé plus ou moins le même procédé pour celle-là. Le socle est taillé dans un grain de sable. Parce que je voulais obtenir un peu l'effet de la pierre. J'ai utilisé un éclat microscopique de diamant en fait pour tailler ce socle. Et bien, je la regarde et je peux en être très fier. Parce que cette statue a d'une certaine façon toujours laissé dans ma tête une image du début de l'immigration en Amérique, vous voyez. Alors c'est un peu Ellis Island et voir l'Amérique pour la première fois. Et c'est la première chose qu'ils ont vue. Alors je voulais avoir cette petite image, Et la voilà. (Rires)
And we all know that is the Hulk. I wanted to create movement in the eye of a needle. Because we know we see needles, but people aren't familiar with the eye of a needle apart from putting a thread through it. So I broke the needle. And made a needle look like the Hulk's broken it. It's -- I had to make little holes in the base of the needle, to shove his feet in. So most of my work, I don't use glue. They go in with their own friction. And that's how I managed to do it. As you can see, he's looking at the moment. He's got a little grimace on his face. And his mouth must be probably about three microns. So the eyes are probably about one micron or something.
Et nous savons tous que ceci est l'Incroyable Hulk. Je voulais créer du mouvement dans le chat d'une aiguille. Parce que nous savons que nous voyons les aiguilles. Mais les gens ne connaissent pas bien le chat d'une aiguille à part quand il s'agit de passer un fil à travers. Alors j'ai cassé l'aiguille. Et j'ai fait en sorte que l'aiguille semble avoir été cassé par Hulk. C'est -- J'ai dû faire des petits trous dans la base de l'aiguille, pour y caser ses pieds. Pour la plupart de mes oeuvres, je n'utilise pas de colle. Elles s'assemblent par leur propre friction. Et c'est comme ça que j'ai réussi à le faire. comme vous le voyez, il regarde le moment. Il fait une petite grimace. Et sa bouche doit mesurer environ trois microns. Et donc les yeux doivent probablement mesurer un micron ou quelque chose comme ça.
That ship there, that's made from 24-karat gold. And I normally rig it with the web of a money spider. But I had to rig it with strands of glue. Because the web of the spider, it was sending me insane, because I couldn't get the web to move off. And that's 24-karat gold. And it's constructed. I built it. Constructed each plank of gold. And the whole thing is sort of symmetrical. The flag had to be made out of little strands of gold. It's almost like doing a surgical operation to get this thing right. (Applause)
Ce bateau-là, est fait d'or 24 carats. Et normalement je le fais tenir avec la toile d'une araignée porte-bonheur. Mais il a fallu que je le fasse tenir avec des fils de colle. parce que la toile d'araignée me rendait fou. Parce que je n'arrivais pas à faire partir la toile. Et il est en or 24 carats. Et il est construit. Je l'ai construit. J'ai construit chaque planche d'or. Et le tout est symétrique en quelque sorte. La voilure est faite de petits fils d'or. C'est presque comme faire une opération chirurgicale pour arriver au bon résultat. (Applaudissements)
As you can see, dressage. (Laughter) It's something I wanted to do just to show how I could get the symmetrical shape. The actual rigging on the reins on the horse are made from the same sort of thing. And that was done with a particle from my shirt. And the pinhead I've made green around there by scraping the particles off a green shirt and then pressed onto the needle. It's very painstaking work, but the best things come in small packages.
Comme vous voyez, le dressage. (Rire) C'est quelque chose que je voulais faire rien que pour montrer comment je pouvais obtenir la forme symétrique. Les attaches sur les rennes du cheval sont faites du même genre de choses. Et c'est fait avec une particule prise sur ma chemise. Et j'ai rendu la tête d'épingle verte ici en grattant les particules d'une chemise verte et en les pressant sur l'aiguille. C'est un travail très minutieux mais c'est dans les petites boîtes qu'on trouve les meilleures choses.
(Laughter)
(Rires)
Bruno Giussani: Willard Wigan!
Bruno Giussani : Willard Wigan !
(Applause)
(Applaudissements)