Es gibt ein altes Sprichwort: "Nur weil du etwas nicht sehen kannst, heißt das nicht, dass es nicht da ist." Meine Arbeit ist – sie spiegelt mein Ich wider. Was ich machen will, ist der Welt zu zeigen, dass die kleinen Dinge die größten sein können. Wir alle scheinen zu denken, dass - wissen Sie, wenn wir auf den Boden schauen, dann ist da nichts. Und wir benutzen das Wort "nichts". Nichts existiert nicht, denn da ist immer etwas. Meine Mutter erzählte mir als ich ein Kind war, dass ich immer die kleinen Dinge respektieren soll.
There's an old saying, "Just because you can't see something, doesn't mean it's not there." My work is -- it's a reflection of myself. What I wanted to do is to show the world that the little things can be the biggest things. We all seem to think that, you know, if we look down on the ground, there's nothing there. And we use the word "nothing." Nothing doesn't exist, because there is always something. My mother told me that, when I was a child, that I should always respect the little things.
Was brachte mich dazu, diese Art zu tun. Ich sollte in meine Geschichte einsteigen. Das alles begann als ich fünf Jahre alt war. Was brachte mich dazu, das zu tun? In der Schule, ich muss das gestehen: akademisch konnte ich mein Selbst nicht ausdrücken. So wurde ich mehr oder weniger als "nichts" eingestuft. Meine Welt wurde als minderwertig angesehen. Also entschied ich, dass ich nicht wirklich ein Teil dieser Welt sein wollte. Ich dachte, ich muss woanders eine Zuflucht finden. Wenn mich also meine Mutter normalerweise zur Schule brachte, dachte sie, ich sei in der Schule, und ich machte dann immer eine Wende, wenn sie mir den Rücken zudrehte, rannte davon und versteckte mich im Schuppen am hinteren Ende des Gartens.
What made me do this work? I shall go into my story. This all started when I was age five. What made me do it? At school, I will admit this: academically, I couldn't express myself. So I was, more or less, classed as "nothing." My world was seen as less. So I decided I didn't really want to be a part of that world. I thought, I need to retreat into something else. So when my mother used to take me to school, she thought I was at school, and I used to do a U-turn, when her back was turned, and run off and hide in the shed at the back of the garden.
Nun, das eine Mal als ich im Schuppen war und meine Mutter vermutete etwa, ich sei in der Schule. Meine Mutter war wie die Frau in Tom & Jerry. Man hat nur ihre Füsse gesehen. (Lachen) Ich versteckte mich also im Schuppen, ungefähr so. Und ganz plötzlich... Und dann sah ich ihre Beine. Und dann sagte sie – sie packte mich ungefähr so, denn meine Mutter war ziemlich groß – und sie hob mich hoch und sie sagte, "Wieso bist du nicht in der Schule?" Ich sagte ihr, dass ich es nicht aushalte, denn die Art, wie mich der Lehrer behandelte, mich vehöhnte, und mich als ein Beispiel für einen Versager benutzte. Das sagte ich ihr. In diesem Alter konnte ich es natürlich nicht so ausdrücken, aber ich sagte ihr, ich fühle mich fehl am Platz. Und dann sagte sie nur: "Du gehst morgen wieder zurück in die Schule." Und sie ging weg. Und ich hatte das nicht erwartet, denn ich hatte etwas von der Art erwartet... Aber ich bekam es nicht.
Now, the one time I was in the shed, and my mother suspected something, thinking I was at school. My mother was like the woman in Tom and Jerry. So you'd just see her feet. (Laughter) So I was hiding in the shed, like that. And all of a sudden ... And then I saw her legs. And then she said -- grabbed me like that, because my mother was quite big -- and she lifted me up and she says, "How come you're not at school?" I told her I couldn't face it because the way the teacher was treating me, ridiculing me, and using me as an example of failure. So I told her. At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. And then she just said, "You're going back to school tomorrow." And walked off. And I didn't expect that, because I expected one of these ... But I didn't get it.
So saß ich da und dachte nach. Und als ich auf den Boden schaute, bemerkte ich ein paar Ameisen herumlaufen. Und ich begab mich in diese kleine Fantasiewelt. Und ich dachte: "Diese Ameisen, suchen die die Ameisenkönigin?" Oder brauchen sie einen Platz zum Leben?" Also dachte ich: "Vielleicht, wenn ich diesen Ameisen ein paar Wohnungen mache, ziehen sie da ein." (Lachen) Also tat ich es. Und als ich es anging, hatte ich einige Holzsplitter. Und ich bearbeitete die kleinen Holzsplitter mit einer kaputten Glasscherbe, konstruierte diese kleine Wohnung. Nun, es sah aus wie ein armseliger Schuppen als ich fertig war. Aber ich dachte, wenn die Ameise es vielleicht nicht weiß, dann zieht sie wahrscheinlich ein. Und das tat sie auch. Das war ein wenig plump damals. Und ich machte alle diese kleinen Wohnungen und kleine Karussells, Wippen und Schaukeln, kleine Leitern. Und dann ermutigte ich die Ameisen hereinzukommen, indem ich Zucker und solche Dinge hinein tat. Und ich setzte mich hin und all diese Ameisen kamen vorbei. Und alles, was ich hören konnte, war: "Ist das für uns?"
So I'm sitting there thinking. And as I looked down on the ground, I noticed there was some ants running around. And I went into this little fantasy world. And I thought, "These ants, are they looking for the queen ant? Or do they need somewhere to live?" So I thought "Perhaps, if I made these ants some apartments, they'll move in." (Laughter) So I did. And how I set about that, I got some splinters of wood. And I sliced the little splinters of wood with a broken shard of glass, constructed this little apartment. Well it looked like a little shanty shed when I'd finished. But I thought, perhaps the ant won't know, it'll probably move in. And so they did. That was a bit crude, at the time. And I made all these little apartments and little merry-go-rounds, seesaws and swings, little ladders. And then I encouraged the ants to come 'round by putting sugar and things like that. And then I sat down and all the ants came along. And all I could hear was "Is this for us?"
(Lachen)
(Laughter)
Und ich sagte: "Ja, das ist alles für euch." Und sie zogen ein und entschieden, mir keine Miete zu zahlen. (Lachen) Und von da an beobachtete ich diese kleine Welt. Sie wurde ein Teil von mir.
And I say, "Yes, they're all for you." And they moved in, and decided not to pay me any rent. (Laughter) And from there I was watching this little world. It became part of me.
Als ich entdeckte, dass ich diese Gabe hatte, wollte ich mit dieser Welt experimentieren, die wir nicht sehen können. Also realisierte ich, dass es da mehr Leben gab, als nur die großen Dinge, die wir um uns herum sehen. Also begann ich mich auf diesem molekularen Gebiet weiterzubilden. Und ich machte weiter, während ich älter wurde. Ich zeigte es meiner Mutter. Meine Mutter sagte mir, ich solle es noch kleiner machen.
When I discovered that I had this gift, I wanted to experiment with this world that we can't see. So I realized that there was more to life than just everything that we see around us that's huge. So I started to educate myself on this molecular level. And as I got older, I continued. I showed my mother. My mother told me to take it smaller.
Nun sollte ich Ihnen etwas zeigen. Und ich werde es erklären. Wie Sie sehen können, das ist ein Nagelkopf.
Now I shall show you something here. And I'll explain. As you can see, that's a pinhead.
(Lachen)
(Laughter)
(Applaus)
(Applause)
Dies wurde "Huf Haus" genannt. Der Herr, der mir erlaubte, das zu tun, war ein Mann namens Peter Huf. Und er sagte zu mir: "Willard, kannst du mein Haus auf einen Nagelkopf bringen?"
Now that is called the Huf Haus. The gentleman who commissioned me to do this was a gentleman called Peter Huf. And he says to me "Willard, can you put my house on a pinhead?"
(Lachen)
(Laughter)
Also sagte ich: "Wie willst du da denn reinpassen?"
So I say, "How are you going to fit in there?"
(Lachen)
(Laughter)
Und dann sagte er zu mir: "Ich glaube nicht, dass du das hinkriegst. Kannst du das wirklich machen?"
And then he said to me, "I don't believe you can do it. Can you really do it?"
Und ich sagte: "Nun, fordere mich heraus." Und dann sagte er: "Aber ich glaube nicht, dass du das machen kannst." Also sagte ich: "Ok."
And I says, "Well, try me." And then he said, "But I don't believe that you can do this." So I said, "OK."
Langer Rede kurzer Sinn, ich ging nach Hause, setze mich hinter das Mikroskop und zerbrach ein Stück Glas, ich zerbrach es einfach. Und unter dem Mikroskop waren Glassplitter. Einige davon waren ziemlich gezackt. Also zerbrach ich diese Glasscherben, die, wie Sie sehen können, das ist der tatsächliche Rahmen des Hauses. Und das Dach wurde aus Textilfaser gemacht, die ich in dem alten Teddy meiner Schwester gefunden habe. (Lachen) Also nahm ich den Teddy und sagte: "Macht es dir etwas aus, wenn ich eine deiner Fasern herausziehe?" Also tat ich es. Und ich sah es mir unter dem Mikroskpop an. Und ein Teil davon war flach. Also entschied, diese zurechzuschneiden mit dem Werkzeug, welches ich gemacht hatte – ich schärfte das Ende einer Nadel zu einer Klinge. Und dann beruhige ich tatsächlich mein ganzes Nervensystem. Und dann arbeite ich zwischen den Herzschlägen, ich habe eineinhalb Sekunden, um mich zu bewegen. Und gleichzeitig muss ich darauf achten, dass ich nicht mein eigenes Werk dabei einatme. (Lachen) (Applaus) Denn das ist mir schon passiert.
So, to cut a long story short, I went home, went underneath the microscope, and I crushed up a piece of glass, crushed it up. And underneath the microscope there were splinters of glass. Some of them were quite jagged. So I was crushing up these pieces of glass, which, as you can see, that's the actual frame of the house. And the actual roof is made up of a fiber, which I found in my sister's old teddy bear. (Laughter) So I got the teddy bear and I said, "Do you mind if I pull out one of your fibers?" So I did. And I looked at it beneath the microscope. And some of it was flat. So I decided to slice these up with the tool that I make by -- I sharpen the end of a needle into a blade. And then I actually slow down my whole nervous system. And then I work between my heartbeat, I have one-and-a-half seconds to actually move. And at the same time I have to watch I don't inhale my own work, at the same time. (Laughter) (Applause) Because that has happened to me.
(Lachen)
(Laughter)
Was ich tat, wie gesagt, um auf das Glas zurückzukommen. Ich habe diese winzigen Glasstücke gefunden. Und ich musste sie quadratisch machen. Also dachte ich nach: "Wie kann ich das machen?" Was ich machte, ich holte einen Schleifstein. Ich brach das Ende eines Schleifsteines ab. Und ich was ich tat war, ich nahm Stücke des Glases. Und ich begann diese zu reiben. Ich benutze eine kleine Pinzette, die ich aus einer Haarspange fertigte. Und ich befestigte Gummi an den Ende der Pinzette, um das Glas nicht zu zerbrechen. Und dann begann ich zu reiben, sehr, sehr behutsam, bis einige der Kanten recht quadratisch waren. Und dann konstruierte ich es. Und ich konstruierte es, indem ich Rillen in den Nagelkopf machte. Und dann drückte ich das Glas mit seiner eigenen Spannung hinein. Und als ich das tat, was geschah? Das Werkzeug, das ich benutze wurde zum Katapult. Und es lief ungeähr so... Und das war es dann.
So what I did, like I said, come back to the glass. I found these little bits of glass. And I had to make them square. So I'm thinking "How can I do this?" So what I did, I got an oilstone. Broke the edge of an oilstone off. And what I did, I took pieces of glass. And I started to rub them. I used a little tweezer which I made from a hair clip. And I built rubber around the end of the tweezer so it wouldn't crush the glass. And then I started rubbing, very very gently, till some of the edges were quite square. And then I constructed it. And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead. And then pushing the glass in with its own friction. And as I was doing it, what happened? The instrument that I used turned into a catapult. And it went like this ... And then that was it.
(Lachen)
(Laughter)
Weg. Also dachte ich: "Herr Huf wird nicht sehr glücklich sein, wenn ich ihm erzähle, dass sein Haus nun woanders ist, irgendwo in die Atmoshäre gegangen." Um die Geschichte zu verkürzen, ich entschied, dass ich zurückgehen und es tun musste. Also fand ich ein wenig mehr. Und ich entschied, es sehr, sehr langsam zu bauen. Mein Atem anhalten, zwischen den Herzschlägen arbeiten und sicherstellen, dass alles nivelliert ist. Weil es eine so kleine Skulpture ist, darf nichts schief gehen. Und ich entschied, es aufzubauen. Dann benutzte ich Fasern von meinem Pullover, die ich gedehnt habe. Und machte die Balken rund ums Haus. Und die Fenster und Balkone mussten tatsächlich konstruiert werden. Ich benutzte die Spinnweben einer Glücksspinne um bestimmte Dinge richtig zu befestigen, was mich zum Wahnsinn trieb. Aber ich habe es hingekriegt. Und als ich es beendet hatte, kam ich am nächsten Tag zurück. Ich stellte fest, dass das Haus bewohnt war. Haben Sie jemals von der Staubmilbe gehört? Darren Staubmilbe und seine Familie war eingezogen.
Gone. So I'm thinking, "Mr. Huf isn't going to be very happy when I told him his house has gone to another, into the atmosphere somewhere." So to cut the story short, I decided that I had to go back and do it. So I found some more. And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. Because it's such a small sculpture, nothing can go wrong. And I decided to build it up. Then I used fibers out of my jumper, which I held and stretched. And made the beams going around the house. And the actual windows and the balcony had to be sort of constructed. I used a money spider's web to actually attach certain things, which sent me insane. But I managed to do it. And when I finished it, I came back the next day. I noticed that the house was occupied. Have we ever heard of a dust mite? Darren dust mite and his family moved in.
(Lachen)
(Laughter)
Aber wichtig war, dass ich das Haus fertiggestellt hatte. Da haben Sie es.
So basically I'd completed the house. And there you are.
(Applaus)
(Applause)
(Lachen)
(Laughter)
Richtig. Wie Sie sehen können, Bart Simpson hat eine kleine Auseinandersetzung. Ich denke, sie streiten sich über den Platz auf dem Nagel. Da ist nicht genug Raum für beide. Also ich dachte nicht, dass er Bart runterwerfen würde. Ich denke, er hat ihn einfach nur gewarnt. Aber das wurde aus einem Nylon-Etikett gemacht, meines Hemdes gemacht. Was ich tat, war, das Etikett herauszuzupfen und es unter das Mikroskop zu legen. Ich benutze die Nadel, welche diese dünne Schneide am Ende hat. Kann jeder die Schneide am Ende der Nadel sehen?
Right. As you can see, Bart Simpson is having a little argument. I think they're arguing about the space on the pin. There's not enough room for the two of them. So I didn't think he was going to throw Bart off. I think he was just warning him actually. But this one was made out of a nylon tag out of my shirt. What I did, I plucked the tag out and put it underneath the microscope. I used the needle which has got a slight blade on the end. Can anybody see the blade on the end of that needle?
Publikum: Nein.
Audience: No.
WW: Also habe ich die selbe Prozedur gemacht, bei der ich meinen Atem anhalte und einfach ganz, ganz langsam arbeite, während ich das Plastik bearbeite, es schneide, denn es verhält sich anders. Immer wenn Sie auf diesem Niveau arbeiten, verhalten sich die Dinge anders. Denn es ist auf diesem molekularen Niveau, auf dem sich die Dinge änden und dann anders verhalten. Und manchmal verwandeln sie sich in kleine Katapulte und Dinge fliegen hoch in die Luft. Und wissen Sie, alle möglichen Dinge passieren. Aber ich musste eine kleine Absperrung machen, drumherum, aus Zellophan, damit sie sich nicht bewegte. Dann setzte statische Elektrizität ein. Und es ging... Und ich versuche es zu entfernen. Und die Statik stört bei allem. Also tropft Schweiß von meiner Stirn, denn ich muss Homer Simpson in Form schneiden, in diese Position. Und nachdem ich den Umriss geschitten habe, muss ich darauf achten, dass genug Platz für Bart's Hals ist.
WW: So what I did is the same process where I just kind of hold my breath and just work away very, very slowly, manipulating the plastic, cutting it, because it behaves different. Whenever you work on that level, things behave different. Because it's on this molecular level things change and they act different. And sometimes they turn into little catapults and things go up in the air. And, you know, all different things happen. But I had to make a little barrier, going around it, out of cellophane, to stop it moving. Then static electricity set in. And it went ... And I'm trying to remove it. And the static is interfering with everything. So there is sweat dripping off my head, because I have to carve Homer Simpson like that, in that position. And after I've cut out the shape, then I have to make sure that there is room for Bart's neck.
Nachdem ich also das Gleiche gemacht habe, muss ich es anmalen. Und nachdem ich sie tatsächlich geformt habe, muss ich sie anmalen. Ich experimentierte mit einem – Ich habe eine tote Fliege gefunden. Und ich habe Haare vom Kopf der Fliege gezupft. Habe entschieden, einen Pinsel zu machen. (Lachen) Aber ich würde das niemals mit einer lebenden Fliege machen. (Lachn) Denn ich habe gehört, wie eine Fliege Schmerzen hatte. Das geht dann: "Meau! Au!" Auch wenn sie uns auf die Nerven gehen, ich würde niemals ein Insekt töten, denn: "Alle Kreaturen, ob groß oder klein" – es gibt da ein Kirchenlied, das so geht. Also entschied ich mich, dünne Haare aus meinem Gesicht zu zupfen. Und ich schaute sie mir unter dem Mikroskop an. Das war der Pinsel. Und während ich male, muss ich sehr vorsichtig sein, denn die Farbe fängt an, sich in kleine Tropfen zu verwandeln. Und sie wird sehr schnell trocken. Also muss ich sehr schnell sein. Wenn nicht, dann sieht es zum Schluß nicht nach dem aus, nach dem es aussehen sollte. Es könnte am Ende aussehen wie Humpty Dumpty oder jemand anderes. Also muss ich sehr, sehr vorsichtig sein.
So after I've done the same thing, then I have to paint it. And after I've actually sculpted them, I have to paint them. I experimented with a -- I found a dead fly. And I plucked the hair off the fly's head. Decided to make a paintbrush. (Laughter) But I would never do it to a living fly. (Laughter) Because I've heard a fly in pain. And they go "Meow! Ow!" Even though they get on our nerves, I would never kill an insect because, "All creatures great and small" -- there is a hymn that says that. So what I decided to do is to pluck fine hair out of my face. And I looked at it underneath the microscope. That was the paintbrush. And whilst I'm painting I have to be very careful, because the paint starts to turn into little blobs. And it starts to dry very quickly. So I have to be very quick. If I'm not, it will end up looking not like what it's supposed to look like. It could end up looking like Humpty Dumpty or somebody else. So I have to be very very careful.
Das hat mich annähernd - ich würde sagen - sechs bis sieben Wochen gekostet. Meine Arbeit, grob geschätzt, manchmal fünf, sechs oder sieben Wochen; das kann man nicht immer voraussehen. (Applause) Wie Sie sehen, das ist Charlton Heston in seine Schranken verwiesen. (Lachen) Er sagte zu mir: "Willard" – Man kann sehen, wie er sagt: "Wieso ich?" Ich sagte: "Mir hat dein Film gefallen. Deshalb." Wie Sie sehen, ist da eine Blattlaus. Nur, um die Skala zu zeigen, und die tatsächliche Größe der Skulptur. Ich würde sagen, dass es wahrscheinlich ... ein Viertel eines Millimeters groß ist. In Amerika sagen Punkt (period stop) dazu. Wenn Sie also einen Punkt halbieren, ein Punkt am Satzende, das ist ungefähr die Größe des Ganzen. Es wurde gemacht – der Kampfwagen wurde aus Gold gemacht.
This one took me approximately, I would say, six to seven weeks. My work, rough estimate, sometimes five, six to seven weeks; you can't always anticipate. (Applause) As you can see, that's Charlton Heston brought down to size. (Laughter) He says to me, "Willard" -- You can see him saying, "Why me?" I says, "I enjoyed your film. That's why." As you can see, there's an aphid fly there. That's just to show the scale and the actual size of the sculpture. I would say it probably measures ... a quarter of a millimeter. In America they say a period stop. So say if you cut a period stop in half, a full stop, that's about the size of the whole thing. It's made -- the chariot is made of gold.
Und Charlton Heston wurde aus schwebender Faser gemacht, welche ich aus der Luft nahm. Wenn das Sonnenlicht durch das Fesntser kommt, dann sehen die diese kleinen Fasern. Und was ich normalerweise mache ist, im Raum herumzulaufen – (Lachen) – und versuche, welche zu finden. Und dann lege ich sie unter das Mikroskop. Ich erinnere mich als ich das einmal tat, und das Fesnter offen stand. Und da stand eine Frau an der Bushaltestelle. Und sie sah, wie ich so herumlief. (Lachen) Und dann sah sie mich an. Und dann ging ich ich... Und dann meinte sie: "Hmm, ok, er ist nicht verrückt." Yeah, um diese Dinge tatsächlich zu tun – der eigentliche Kampfwagen ist aus Gold gemacht. Ich hatte einen 24 Karat Goldring. Und ich Schnitt eine kleine Flocke Gold ab. Und ich bog es rund, und formte daraus den Kampfwagen. Und das Pferd wurde aus Nylon gemacht. Und die Spinnweben ist für die Zügel des Pferdes. Die symmetrische Form des Pferdes zu bekommen, war sehr schwierig weil ich wollte, dass sich das Pferd aufbäumt und so aussah als ob es in irgendeiner Aktion wäre.
And Charlton Heston is made of a floating fiber, which I took out of the air. When the sunlight comes through the window you see these little fibers. And what I normally do is walk 'round a room -- (Laughter) -- trying to find one. And then I put it underneath the microscope. I remember one time I was doing it, and the window was open. And there was a lady standing by the bus stop. And she saw me walking around like this. (Laughter) And then she looked at me. And then I went ... And then she went, "Hmm, OK, he's not mad." Yeah, to actually do this thing -- the actual chariot is made of gold. I had a 24-karat gold ring. And I cut off a little flake of gold. And I bent it 'round, and made it into the chariot. And the horse is made from nylon. And the spider's web is for the reins on the horse. To get the symmetrical shape of the horse was very difficult, because I had to get the horse to rear up and look as though it was in some kind of action.
Als ich dies machte, sah dies ein Herr und meinte zu mir: "Du kannst das unmöglich gemacht haben, du musst irgendeine Maschine benutzt haben. Das kann unmöglich ein Mensch machen. Es muss eine Maschine sein." Also sagte ich: "Nun denn, wenn Sie das sagen. Es ist eine Maschine..." (Lachen) (Applaus) Das hier hat mich ungefähr sechs Wochen gekostet. (Applause)
When I did this one, a gentleman seen it and said to me, "There's no way you can do this, you must have used some kind of machine. There's no way a man can do that. It must be a machine." So I says, "OK then, if you say it's a machine ..." (Laughter) (Applause) That one took me approximately six weeks. (Applause)
Die berühmteste Statue der Welt. Dieses hier, würde ich sagen, war eine echte Herausforderung. (Lachen) Denn ich musste die Fackel an die Spitze bekommen. Das hier ist, mehr oder weniger, die selbe Vorgehensweise. Der Boden wurde aus einem Sandkorn geschnitzt, denn ich wollte ein kleinen Steineffekt haben. Ich benutzte eine mikroskopisches Bruchstück eines Diamanten um tatsächlich das eigentliche Fundament zu schnitzen. Nun, ich kann auf dieses hier schauen und wirklich sehr stolz sein, denn die Statue hat immer irgendwie Bild in meinem Kopf bewahrt, wissen Sie, der Anfang dessen, dass Menschen nach Amerika kamen. Also ist es eine Art Ellis Island und dass man Amerika zum ersten Mal sieht. Und das ist das erste Mal, dass sie es sahen. Also wollte ich ein kleines Bild haben. Und das ist es. (Lachen)
The most famous statue in the world. This one, I would say, was a serious challenge. (Laughter) Because I had to put the torch on the top. That one is, more or less, the same type of process. The bottom of it is carved from a grain of sand, because I wanted to get a bit of the stone effect. I used a microscopic shard of diamond to actually carve the actual base. Well, I can look at this one and I can be very proud of this, because that statue has always sort of kept an image in my head of, you know, the beginning of people coming to America. So it's sort of Ellis Island, and seeing America for the first time. And that's the first thing they saw. So I wanted to have that little image. And this is it. (Laughter)
Und wir alle wissen, das ist der Hulk. Ich wollte eine Bewegung im Öhr einer Nadel erschaffen. Denn wir wissen, dass wir Nadeln sehen, aber die Leute sind nicht vertraut mit dem Nadelöhr außer dass man einen Faden durchstecken soll. Also zerbrach ich die Nadel. Und formte die Nadel so als ob der Hulk sie zerbrochen hätte. Es ist – ich musste kleine Löcher machen in den Grund der Nadel, um seine Füße hineinzuschieben. Für den größten Teil meiner Arbeit, benutze ich keinen Klebstoff. Sie sind da durch ihre eigene Spannung. Auf diese Art habe ich das hinbekommen. Wie Sie sehen, schaut er gerade im Moment. Er hat eine kleine Grimmasse auf dem Gesicht. Und sein Mund ist wahrscheinlich ungefähr drei Mikronen groß. Also sind die Augen ungefähr ein Mikron oder so.
And we all know that is the Hulk. I wanted to create movement in the eye of a needle. Because we know we see needles, but people aren't familiar with the eye of a needle apart from putting a thread through it. So I broke the needle. And made a needle look like the Hulk's broken it. It's -- I had to make little holes in the base of the needle, to shove his feet in. So most of my work, I don't use glue. They go in with their own friction. And that's how I managed to do it. As you can see, he's looking at the moment. He's got a little grimace on his face. And his mouth must be probably about three microns. So the eyes are probably about one micron or something.
Dieses Schiff hier, ist aus 24 Karat Gold gemacht. Und ich takle es normalerweise auf mit dem Spinnweben einer Glücksspinne. Aber ich musste es mit Strängen von Klebstoff auftakeln. Denn die Spinnweben, die haben mich verrückt gemacht, denn ich habe es nicht geschafft, die Spinnweben zu entfernen. Und das ist 24 Karat Gold. Und es ist konstruiert. Ich baute es. Habe jede Planke aus Gold gemacht. Und die ganze Sache ist irgendwie symmetrisch. Die Flagge musste aus kleinen Strängen aus Gold gemacht werden. Es ist fast wie ein chirurgischer Eingriff, um diese Dinge zu bewerkstelligen. (Applaus)
That ship there, that's made from 24-karat gold. And I normally rig it with the web of a money spider. But I had to rig it with strands of glue. Because the web of the spider, it was sending me insane, because I couldn't get the web to move off. And that's 24-karat gold. And it's constructed. I built it. Constructed each plank of gold. And the whole thing is sort of symmetrical. The flag had to be made out of little strands of gold. It's almost like doing a surgical operation to get this thing right. (Applause)
Wie Sie sehen können, Dressurreiten. (Lachen) Es ist etwas, das ich machen wollte, um zu zeigen, wie ich eine symmetrische Form hinbekomme. Die tatsächliche Takelage der Zügel des Pferdes sind auf die gleiche Art gemacht. Und das wurde mit einem Teil meines Hemdes gemacht. Und den Nagelkopf habe ich dort grün gemacht, indem ich Teilchen eines grünen Hemdes abgekratzt und sie dann auf die Nadel gepresst habe. Es ist eine sehr mühsame Arbeit, aber die besten Dinge kommen in kleinen Paketen.
As you can see, dressage. (Laughter) It's something I wanted to do just to show how I could get the symmetrical shape. The actual rigging on the reins on the horse are made from the same sort of thing. And that was done with a particle from my shirt. And the pinhead I've made green around there by scraping the particles off a green shirt and then pressed onto the needle. It's very painstaking work, but the best things come in small packages.
(Lachen)
(Laughter)
Bruno Giussani: Willard Wigan!
Bruno Giussani: Willard Wigan!
(Applaus)
(Applause)