هناك قول مأثور يقول "لمجرد عدم رؤيتك للشيء لا يعني أنه ليس موجوداً." إن عملي -- هو انعكاس لي. ما أردت فعله هو أن أظهر للعالم كيف أن الأشياء الصغيرة يمكن أن تكون أكبر الأشياء. يبدو أننا جميعا نعتقد أنه إذا نظرنا إلى الأرض فإنه لا يوجد شيء هناك. ونستخدم لفظة "لا شيء." "لا شيء" ليس لها وجود لأن هناك دائما شيء. عندما كنت طفلا كانت والدتي دائما تقول لي أنني يجب ان أحترم الأشياء الصغيرة.
There's an old saying, "Just because you can't see something, doesn't mean it's not there." My work is -- it's a reflection of myself. What I wanted to do is to show the world that the little things can be the biggest things. We all seem to think that, you know, if we look down on the ground, there's nothing there. And we use the word "nothing." Nothing doesn't exist, because there is always something. My mother told me that, when I was a child, that I should always respect the little things.
ما دفعني نحو القيام بهذا العمل وهذه هي بداية قصتي٬ بدأ هذا كله عندما كنت في الخامسة من عمري ما دفعني نحو القيام بهذا؟ في المدرسة٬ سوف أعترف بأنني لم أستطع التعبيرعن نفسي أكاديميا. لذلك كنت أصنًّف -- إلى حدّ ما -- ک"لا شيء." وكان عالمي يُنظر إليه على أنه أقل. فقررت أنني لم أكن أريد أن أكون جزءا من ذلك العالم. فظننت أنني في حاجة إلى الإنسحاب إلى مكان آخر. لذلك عندما كانت والدتي تأخذني إلى المدرسة كانت تعتقد أنني كنت في المدرسة كنت أخذ منعطفا عندما تدير ظهرها وأركض وأختبئ في سقيفة خلف الحديقة.
What made me do this work? I shall go into my story. This all started when I was age five. What made me do it? At school, I will admit this: academically, I couldn't express myself. So I was, more or less, classed as "nothing." My world was seen as less. So I decided I didn't really want to be a part of that world. I thought, I need to retreat into something else. So when my mother used to take me to school, she thought I was at school, and I used to do a U-turn, when her back was turned, and run off and hide in the shed at the back of the garden.
وفي إحدى المرات كنت في السقيفة فاشتبهت أمي بشيء وقد كانت تظنني في المدرسة. كانت أمي مثل المرأة في توم وجيري. لذلك فأنت ترى قدميها فقط. (ضحك) كنت أختبئ في السقيفة هكذا ثم فجأة... ثم رأيت ساقيها. ثم أمسكتني هكذا لأن أمي كانت كبيرة الحجم ورفعتني وقالت: " لم أنت لست في المدرسة؟" وقلت لها أنني لا أستطيع مواجهة ذلك بسبب الطريقة التي تعاملني وتسخر بها مني المعلمة واستخدامها لي كمثالا على الفشل فشرحت لها. ولكنني وفي ذلك السن لم أستطع التعبيرعن ذلك بهذا بشكل طبعا ولكنني قلت لها أنني لم أشعر بالراحة. ثم قالت لي: "ستذهب إلى المدرسة غدا." وذهبت ولم أكن أتوقع ذلك. بل توقعت إحدى هذه الضربات... ولكن ذلك لم يحصل.
Now, the one time I was in the shed, and my mother suspected something, thinking I was at school. My mother was like the woman in Tom and Jerry. So you'd just see her feet. (Laughter) So I was hiding in the shed, like that. And all of a sudden ... And then I saw her legs. And then she said -- grabbed me like that, because my mother was quite big -- and she lifted me up and she says, "How come you're not at school?" I told her I couldn't face it because the way the teacher was treating me, ridiculing me, and using me as an example of failure. So I told her. At that age, obviously, I couldn't express it that way, but I told her I didn't feel right. And then she just said, "You're going back to school tomorrow." And walked off. And I didn't expect that, because I expected one of these ... But I didn't get it.
وكنت جالسا هناك أفكر. ونظرت أسفل مني إلى الأرض ولاحظت بعض النمل يمشون واسترسلت في خيالي وسألت نفسي: "أهم يبحثون عن الملكة أم يحتاجون إلى سكن؟" لذلك فكرت "أنني لو صنعت لهم بعض الشقق فسوف يسكنوها." (ضحك) ففعلت ذلك. وقمت بذلك عبر جلب شظايا الخشب. وقمت بتشريح شظايا صغيرة من الخشب والزجاج وشيدت شقة صغيرة. بدت ككوخ بشع عندما انتهيت. ولكنني ظننت أن النملة لن تعلم ذلك وأنها ستنتقل إليها ففعلت ذلك. كان البناء بسيطا في ذلك الوقت وصنعت شققا صغيرة وألعابا ترفيهية وسلالم صغيرة ثم شجعت النمل على الدخول إليها عبر وضع السكر وما شابه ثم جلست وأتى النمل وكل ما سمعته هو: "أهذا لنا؟"
So I'm sitting there thinking. And as I looked down on the ground, I noticed there was some ants running around. And I went into this little fantasy world. And I thought, "These ants, are they looking for the queen ant? Or do they need somewhere to live?" So I thought "Perhaps, if I made these ants some apartments, they'll move in." (Laughter) So I did. And how I set about that, I got some splinters of wood. And I sliced the little splinters of wood with a broken shard of glass, constructed this little apartment. Well it looked like a little shanty shed when I'd finished. But I thought, perhaps the ant won't know, it'll probably move in. And so they did. That was a bit crude, at the time. And I made all these little apartments and little merry-go-rounds, seesaws and swings, little ladders. And then I encouraged the ants to come 'round by putting sugar and things like that. And then I sat down and all the ants came along. And all I could hear was "Is this for us?"
(ضحك)
(Laughter)
فقلت "نعم هذا كله لكم" فسكنوها وقرروا عدم دفع الإيجار(ضحك) (ضحك) وهنالك راقبت هذا العالم الصغير فأصبح جزءا مني.
And I say, "Yes, they're all for you." And they moved in, and decided not to pay me any rent. (Laughter) And from there I was watching this little world. It became part of me.
عندما اكتشفت هذه الموهبة لدي أردت القيام بتجارب في هذا العالم الذي لا يمكننا رؤيته. فلاحظت أن هناك الكثير في هذه الحياة إلى جانب ما نراه حولنا من أشياء كبيرة. فبدأت بتعليم نفسي على هذا المستوى الجزيئي واصلت هذا العمل مع كبري في السن وعندما أريته لأمي قالت لي أن أصغره بعد
When I discovered that I had this gift, I wanted to experiment with this world that we can't see. So I realized that there was more to life than just everything that we see around us that's huge. So I started to educate myself on this molecular level. And as I got older, I continued. I showed my mother. My mother told me to take it smaller.
سوف أريكم شيئا وأشرح لكم. كما ترون هذا رأس دبوس.
Now I shall show you something here. And I'll explain. As you can see, that's a pinhead.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
ذا هو بيت "هوف." السيد الذي كلفني بصنع هذا اسمه "بيتر هوف." وقال لي: "ويلارد... أتستطيع أن تضع بيتي على رأس دبوس؟"
Now that is called the Huf Haus. The gentleman who commissioned me to do this was a gentleman called Peter Huf. And he says to me "Willard, can you put my house on a pinhead?"
(ضحك)
(Laughter)
فقلت له: "كيف ستسع فيه؟"
So I say, "How are you going to fit in there?"
(ضحك)
(Laughter)
ثم قال لي: "لا أظنك قادرا على عمل هذا...أتستطيع فعل هذا؟"
And then he said to me, "I don't believe you can do it. Can you really do it?"
فقلت له: "جربني." ثم قال لي"ولكني لا أظنك قادرا على عمل هذا" فقلت له: "طيب."
And I says, "Well, try me." And then he said, "But I don't believe that you can do this." So I said, "OK."
بإختصار ذهبت إلى بيتي إلى تحت المجهر وقمت بسحق قطعة زجاج وسحقتها. وتحت المجهر كانت هناك شظايا الزجاج كانت بعضها وعرة وقمت بسحق قطع الزجاج هذه والتي كما تلاحظون تشكل هيكل البيت وأما السقف فهو مصنوع من ألياف وجدتها في دمية دب أختي القديمة. (ضحك) أخذت الدب وسألتها: "أتمانعين أخذي لإحدى أليافك؟ ففعلت ذلك. ونظرت تحت المجهر وكانت بعضها مسطحة فقررت تشريح هذه باستخدام الأدوات التي صنعتها كشحذ طرف إبرة ليصبح شفرة ثم أقوم بتبطيئ جهازي العصبي. ثم أعمل بين نبضات قلبي. وعندي ما يعادل الثانية والنصف لأتحرك. ويجب علي أن أكون حذرا ألا أستنشق عملي في ذات الوقت. (ضحك) (تصفيق) لأن هذا حصل لي.
So, to cut a long story short, I went home, went underneath the microscope, and I crushed up a piece of glass, crushed it up. And underneath the microscope there were splinters of glass. Some of them were quite jagged. So I was crushing up these pieces of glass, which, as you can see, that's the actual frame of the house. And the actual roof is made up of a fiber, which I found in my sister's old teddy bear. (Laughter) So I got the teddy bear and I said, "Do you mind if I pull out one of your fibers?" So I did. And I looked at it beneath the microscope. And some of it was flat. So I decided to slice these up with the tool that I make by -- I sharpen the end of a needle into a blade. And then I actually slow down my whole nervous system. And then I work between my heartbeat, I have one-and-a-half seconds to actually move. And at the same time I have to watch I don't inhale my own work, at the same time. (Laughter) (Applause) Because that has happened to me.
(ضحك)
(Laughter)
رجوعا إلى موضوع الزجاج وجدت بعض القطع الصغيرة وكان علي أن أجعلها مربعة الشكل وتساءلت عن كيف يمكن أن أفعل هذا فجلبت حجر الصقل وكسرت حافتها ثم أخذت قطع الزجاج وبدأت بفركها عليها واستخدمت الملقط الصغير الذي كنت قد صنعته من مشبك للشعر وركبت المطاط على طرفي الملقط لكي لا أكسر الزجاج ثم بدأت بفرك الزجاج بلطف شديد حتى أصبحت بعض الحواف مربعة الشكل ثم شيدتها. أما عملية التشييد فكانت عبر صنع أخاديد في أعلى الإبرة. ثم ضغط الزجاج فيها باستخدام احتكاكها وبينما كنت أفعل ذلك٬ ما حصل هو أن الأداة التي كنت أستخدمها تحولت إلى مقلاع وجعلت تفعل هكذا... وهذا ما حصل...
So what I did, like I said, come back to the glass. I found these little bits of glass. And I had to make them square. So I'm thinking "How can I do this?" So what I did, I got an oilstone. Broke the edge of an oilstone off. And what I did, I took pieces of glass. And I started to rub them. I used a little tweezer which I made from a hair clip. And I built rubber around the end of the tweezer so it wouldn't crush the glass. And then I started rubbing, very very gently, till some of the edges were quite square. And then I constructed it. And how I constructed it, is by making grooves in the top of the pinhead. And then pushing the glass in with its own friction. And as I was doing it, what happened? The instrument that I used turned into a catapult. And it went like this ... And then that was it.
(ضحك)
(Laughter)
اختفى. فقلت لنفسي أن السيد "هوف" لن يكون سعيدا حين أخبره بأن بيته أصبح في مكان اخر في الجو. لإختصار القصة قررت أن أعود وأبدأ من جديد فوجدت المزيد وقررت تشييد البيت ببطء شديد مع حبس نفسي والعمل بين نبضات قلبي والتأكد من أن كل شيء مستوٍ. ولأن المنحوتة صغيرة جدا فهذا يعني أنه ليس هناك مجال للخطأ. وقررت تشييده ومن ثم استخدمت أليافا من سترتي وقمت بمسكها ومطّها لصنع الأضلاع التي تحيط بالبيت. أما النوافذ والشرفات فوجب بناؤها. فاستعملت نسيج العنكبوت لربط بعض الأشياء مما دفعني للجنون... لكنني تمكنت من القيام بذلك. عندما انتهيت من ذلك عدت في اليوم التالي ووجدته قد احتُلّ. هل سبق وسمعتم بِسوسة الغبار؟ "دارين" سوسة الغبار انتقل إلى البيت مع عائلته.
Gone. So I'm thinking, "Mr. Huf isn't going to be very happy when I told him his house has gone to another, into the atmosphere somewhere." So to cut the story short, I decided that I had to go back and do it. So I found some more. And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. Because it's such a small sculpture, nothing can go wrong. And I decided to build it up. Then I used fibers out of my jumper, which I held and stretched. And made the beams going around the house. And the actual windows and the balcony had to be sort of constructed. I used a money spider's web to actually attach certain things, which sent me insane. But I managed to do it. And when I finished it, I came back the next day. I noticed that the house was occupied. Have we ever heard of a dust mite? Darren dust mite and his family moved in.
(ضحك)
(Laughter)
على أية حال اكملت البيت و... ها هو.
So basically I'd completed the house. And there you are.
(تصفيق)
(Applause)
(ضحك)
(Laughter)
نعم... كما ترون٬ "بارت سيمبسون" يواجه نزاع صغير أظن أنهم يتنازعون بشأن المساحة على الدبوس ليس هناك مساحة كافية لكليهما لا أعتقد انه سيلقي ﺒ"بارت" بل أظن أنه يحذره فحسب. هذا مصنوع من علامة النايلون من قميصي. ما فعلته هو أنني انتزعت العلامة ووضعته تحت المجهر. ثم استخدمت إبرة لها نصل بسيط عند طرفها هل يستطيع أحد رؤية النصل في طرف الإبرة؟
Right. As you can see, Bart Simpson is having a little argument. I think they're arguing about the space on the pin. There's not enough room for the two of them. So I didn't think he was going to throw Bart off. I think he was just warning him actually. But this one was made out of a nylon tag out of my shirt. What I did, I plucked the tag out and put it underneath the microscope. I used the needle which has got a slight blade on the end. Can anybody see the blade on the end of that needle?
الجمهور: لا.
Audience: No.
وما فعلته هو نفس العملية وهي حبس نفَسي والعمل ببطء شديد... التلاعب بالبلاستيك وقصه لأنه يتصرف بطريقة مختلفة كلما تعمل على هذا المستوى فإن الأشياء تتصرف بطريقة مختلفة لأن الأشياء تتغير على هذا المستوى الجزيئي وتتصرف بطريقة مختلفة وأحيانا تتحول إلى مقاليع صغيرة وتتطير الأشياء في الهواء وتحدث أشياء مختلفة. وكان علي صنع حاجز صغير من السيلوفين حوله لمنعه من التحرك ثم تدخلت الكهرباء الساكنة وفعلت هكذا... وأنا أحاول إزالتها ولكنها أخذت تتدخل في كل شيء والعرق الذي يتقطرمن جبهتي لأن علي أن أنحت "هومر سيمبسون" في هذا الشكل. وبعد قطع الشكل يجب التأكد من ترك مجال كافٍ لرقبة "بارت".
WW: So what I did is the same process where I just kind of hold my breath and just work away very, very slowly, manipulating the plastic, cutting it, because it behaves different. Whenever you work on that level, things behave different. Because it's on this molecular level things change and they act different. And sometimes they turn into little catapults and things go up in the air. And, you know, all different things happen. But I had to make a little barrier, going around it, out of cellophane, to stop it moving. Then static electricity set in. And it went ... And I'm trying to remove it. And the static is interfering with everything. So there is sweat dripping off my head, because I have to carve Homer Simpson like that, in that position. And after I've cut out the shape, then I have to make sure that there is room for Bart's neck.
وبعد فعل الشيء نفسه علي طلاؤه. وبعد نحتهما علي أن أطليهما... قمت ببعض التجارب -- وجدت ذبابة ميتة ونتفت شعرة من رأسها وقررت صنع ريشة. (ضحك) لكني لن افعل ذلك لذبابة حية أبدا (ضحك) لأني سمعت ذبابة تتألم وكان صوتها هكذا: "أوووووو! أوو!" حتى وإن كانت مزعجة لنا٬ فأنا لن أقتل حشرة أبدا لأن "المخلوقات كلها٬ صغيرها وكبيرها"-- هناك ترنيمة تقول ذلك. فما قررت فعله هو أني نتفت شعرة ناعمة من وجهي ونظرت إليها تحت المجهر فكانت هذه هي الريشة. وبينما أنا أدهن يجب أن أنتبه لأن الطلاء يبدأ بالتحول إلى فقاعات صغيرة ويبدأ بالجفاف بسرعة فيجب أن أكون سريعا. إذا لم أفعل ذلك-- فقد لا يبدو مثل المراد بل قد يبدو مثل (هامبتي دامبتي) او شخصية اخرى مختلفة. فيجب أن ألزم الحذر الشديد.
So after I've done the same thing, then I have to paint it. And after I've actually sculpted them, I have to paint them. I experimented with a -- I found a dead fly. And I plucked the hair off the fly's head. Decided to make a paintbrush. (Laughter) But I would never do it to a living fly. (Laughter) Because I've heard a fly in pain. And they go "Meow! Ow!" Even though they get on our nerves, I would never kill an insect because, "All creatures great and small" -- there is a hymn that says that. So what I decided to do is to pluck fine hair out of my face. And I looked at it underneath the microscope. That was the paintbrush. And whilst I'm painting I have to be very careful, because the paint starts to turn into little blobs. And it starts to dry very quickly. So I have to be very quick. If I'm not, it will end up looking not like what it's supposed to look like. It could end up looking like Humpty Dumpty or somebody else. So I have to be very very careful.
هذا استغرق انهاؤه من ست إلى سبع أسابيع. تقديريا٬ عملي يستغرق من خمس إلى ست إلى سبع أسابيع. لا يمكنك أن تتوقع ذلك دائما. هذا العمل مضن جدا. (تصفيق) كما ترون هذا "تشارلتون هستون" بعد تصغير حجمه (ضحك) يقول لي "ويلارد"-- يمكنكم أن تروه يقول: "لم أنا؟" فأجيب "لأنني استمتعت بمشاهدة فيلمك٬ وهذا هو السبب." كما ترون هناك منّة في الصورة والغاية هي معرفة القياس والحجم الفعلي للمنحوتة. قد يبلغ قياسها ربع مليميتر. في أميركا يسمونها علامة الوقف لذا إن قطع علامة الوقف إلى نصفين أو النقطة٬ فذلك هو حجم المنحوتة وهي مصنوعة -- العربة مصنوعة من الذهب
This one took me approximately, I would say, six to seven weeks. My work, rough estimate, sometimes five, six to seven weeks; you can't always anticipate. (Applause) As you can see, that's Charlton Heston brought down to size. (Laughter) He says to me, "Willard" -- You can see him saying, "Why me?" I says, "I enjoyed your film. That's why." As you can see, there's an aphid fly there. That's just to show the scale and the actual size of the sculpture. I would say it probably measures ... a quarter of a millimeter. In America they say a period stop. So say if you cut a period stop in half, a full stop, that's about the size of the whole thing. It's made -- the chariot is made of gold.
و"تشارلتون هستون" مصنوع من ليفة تطفو أخذتها من الهواء. عندما تدخل أشعة الشمس من النافذة ترى الألياف الصغيرة وما أفعله عادة هو أني أمشي في الغرفة (ضحك) وأحاول أن أجد واحدة٬ ثم أضعها تحت المجهر. أتذكر أني في إحدى المرات كنت أفعل ذلك وكانت النافذة مفتوحة وكانت هناك إمرأة واقفة بجانب محطة الباص ورأتني أمشي هكذا (ضحك) وأخذت تنظر إلي. ففعلت هكذا... فاطمأنت وقالت لنفسها "حسنا٬ هذا الرجل ليس بمجنون." نعم... للقيام بهذا العمل -- العربة نفسها مصنوعة من الذهب. كان عندي خاتم ذهب عيار ٢٤ قيراط فقشرت رقاقة صغيرة من الذهب وقطعتها ثم طويتها بشكل دائري وصنعت منها العربة والحصان مصنوع من النايلون وخيط العنكبوت لعنان الحصان. كان الحصول على الشكل المتناسق للحصان صعبا جدا لأنه حصان ركوب فأردت أن يكون متبخترا وأن يبدو وكأنه في نوع من الإنفعال.
And Charlton Heston is made of a floating fiber, which I took out of the air. When the sunlight comes through the window you see these little fibers. And what I normally do is walk 'round a room -- (Laughter) -- trying to find one. And then I put it underneath the microscope. I remember one time I was doing it, and the window was open. And there was a lady standing by the bus stop. And she saw me walking around like this. (Laughter) And then she looked at me. And then I went ... And then she went, "Hmm, OK, he's not mad." Yeah, to actually do this thing -- the actual chariot is made of gold. I had a 24-karat gold ring. And I cut off a little flake of gold. And I bent it 'round, and made it into the chariot. And the horse is made from nylon. And the spider's web is for the reins on the horse. To get the symmetrical shape of the horse was very difficult, because I had to get the horse to rear up and look as though it was in some kind of action.
عندما صنعت هذا رآه سيدا وقال لي: "أنك صنعت هذا لوحدك هو أمر مستحيل، لا بد أنك استخدمت آلة من نوع ما. لا يمكن لرجل أن يصنع هذا٬ لا بد أن هذا من صنع آلة." فقلت له: "طيب إذا. إن كنت تقول أنها آلة..." (ضحك) (تصفيق) هذا استغرق انهاؤه ستة أسابيع. (تصفيق)
When I did this one, a gentleman seen it and said to me, "There's no way you can do this, you must have used some kind of machine. There's no way a man can do that. It must be a machine." So I says, "OK then, if you say it's a machine ..." (Laughter) (Applause) That one took me approximately six weeks. (Applause)
أشهر تمثال في العالم. أود أن أقول أن هذه كانت تمثل تحديا كبيرا (ضحك) لأنه كان علي وضع شعلة على الرأس ولهذه كانت عملية الصنع هي ذاتها إلى حد ما. الجزء الأسفل منحوت من حبة رمل لأني أردت الحصول على شكل حجري واستخدمت قشرة ماسٍ مجهرية لنحت القاعدة. ويمكنني أن أنظر إلى هذا وأن أكون فخورا جدا لأن هذا التمثال كان دائما يمثل في رأسي البداية للناس القادمين إلى أميركا. فكانت هذه هي جزيرة "إليس" وكانت هي بمثابة رؤية أميركا للمرة الأولى وكانت هي أول ما يرونه فأردت أن يكون لدي هذا الرمز وهذا هو. (ضحك)
The most famous statue in the world. This one, I would say, was a serious challenge. (Laughter) Because I had to put the torch on the top. That one is, more or less, the same type of process. The bottom of it is carved from a grain of sand, because I wanted to get a bit of the stone effect. I used a microscopic shard of diamond to actually carve the actual base. Well, I can look at this one and I can be very proud of this, because that statue has always sort of kept an image in my head of, you know, the beginning of people coming to America. So it's sort of Ellis Island, and seeing America for the first time. And that's the first thing they saw. So I wanted to have that little image. And this is it. (Laughter)
ونحن نعلم جميعا من هو اﻟ"الهَلْك" أردت أن أصنع الحركة في عين إبرة. لأننا نعلم ما هي الإبر ولكن الناس لا يعرفون عن عين الإبرة إلا أنه لتمرير الخيط. فكسرت الإبرة وجعلتها تبدو وكأن اﻟ"الهَلْك" هو من كسرها. كان علي أن أصنع ثقوبا صغيرة في أسفل العين لغرز رجليه فيها لذلك في معظم عملي لا أستخدم الغراء. فإنها تنغرز بفضل إحتكاكها وهكذا تمكنت من القيام بذلك. فهو كما ترون يحدق ولديه تكشيرة على وجهه وفمه على الارجح يبلغ ثلاث ميكرونات فالأعين تبلغ ميكرونا واحدا على الارجح.
And we all know that is the Hulk. I wanted to create movement in the eye of a needle. Because we know we see needles, but people aren't familiar with the eye of a needle apart from putting a thread through it. So I broke the needle. And made a needle look like the Hulk's broken it. It's -- I had to make little holes in the base of the needle, to shove his feet in. So most of my work, I don't use glue. They go in with their own friction. And that's how I managed to do it. As you can see, he's looking at the moment. He's got a little grimace on his face. And his mouth must be probably about three microns. So the eyes are probably about one micron or something.
هذه السفينة مصنوعة من ذهب عيار ٢٤ قيراط عادة أقوم بصنع لباس السفينة من خيوط العنكبوت لكني اضطررت لصنعه من خيوط الغراء لأن خيوط العنكبوت دفعتني إلى الجنون لأني لم أستطع التلاعب بحركتها. وهذه من ذهب عيار ٢٤ قيراط مشيّدة٬ بنيتها وشيدت كل لوح من الذهب والمنحوتة لها شكل متناسق وأشرعة السفينة مصنوعة من خيوط صغيرة من الذهب وكأنها عملية جراحية للحصول على النتيجة المرجوة. (تصفيق)
That ship there, that's made from 24-karat gold. And I normally rig it with the web of a money spider. But I had to rig it with strands of glue. Because the web of the spider, it was sending me insane, because I couldn't get the web to move off. And that's 24-karat gold. And it's constructed. I built it. Constructed each plank of gold. And the whole thing is sort of symmetrical. The flag had to be made out of little strands of gold. It's almost like doing a surgical operation to get this thing right. (Applause)
كما ترون٬ الفروسية. (ضحك) أردت أن أفعل هذا فقط لإظهار قدرتي في الحصول على شكل متناظر. أما جهاز عنان الحصان فهو مصنوع من المادة نفسها وهي من جسيم من قميصي وجعلت رأس الدبوس أخضر اللون عن طريق كشط الجسيمات من قميص أخضر وضغطها على الدبوس. إنه عمل مضني بشدة، لكن أفضل الأشياء تأتي في حزم صغيرة.
As you can see, dressage. (Laughter) It's something I wanted to do just to show how I could get the symmetrical shape. The actual rigging on the reins on the horse are made from the same sort of thing. And that was done with a particle from my shirt. And the pinhead I've made green around there by scraping the particles off a green shirt and then pressed onto the needle. It's very painstaking work, but the best things come in small packages.
(ضحك)
(Laughter)
برونو غوساني: ويلارد ويغان!
Bruno Giussani: Willard Wigan!
(تصفيق)
(Applause)