It was less than a year after September 11, and I was at the Chicago Tribune writing about shootings and murders, and it was leaving me feeling pretty dark and depressed. I had done some activism in college, so I decided to help a local group hang door knockers against animal testing. I thought it would be a safe way to do something positive, but of course I have the absolute worst luck ever, and we were all arrested. Police took this blurry photo of me holding leaflets as evidence.
La mai puţin de un an după 11 septembrie, eram la Chicago Tribune scriind despre împuşcături şi crime, şi de asta mă simţeam trist şi deprimat. Făcusem ceva activism în liceu aşa că m-am hotărât să ajut un grup local să bată la uşi împotriva testelor pe animale. M-am gândit că ar fi un mod sigur de a face ceva pozitiv, dar sigur că am cel mai mare ghinion şi suntem toţi arestaţi. Sunt fotografiat neclar de poliţie ţinând manifeste, ca probă.
My charges were dismissed, but a few weeks later, two FBI agents knocked on my door, and they told me that unless I helped them by spying on protest groups, they would put me on a domestic terrorist list. I'd love to tell you that I didn't flinch, but I was terrified, and when my fear subsided, I became obsessed with finding out how this happened, how animal rights and environmental activists who have never injured anyone could become the FBI's number one domestic terrorism threat.
Acuzaţiile au fost respinse, dar câteva luni mai târziu, doi agenţi FBI bat la uşă, spunându-mi că dacă nu-i ajut spionând grupurile protestatare, mă vor pune pe lista teroriştilor interni. Mi-ar plăcea să vă spun că nu am clipit, dar eram îngrozit, iar după ce mi-am mai revenit, mă obseda gândul să aflu cum de s-a ajuns aici, cum drepturile animalelor şi ecologiştii care n-au rănit niciodată pe nimeni puteau să devină cap de listă la FBI pentru terorism intern.
A few years later, I was invited to testify before Congress about my reporting, and I told lawmakers that, while everybody is talking about going green, some people are risking their lives to defend forests and to stop oil pipelines. They're physically putting their bodies on the line between the whalers' harpoons and the whales. These are everyday people, like these protesters in Italy who spontaneously climbed over barbed wire fences to rescue beagles from animal testing. And these movements have been incredibly effective and popular, so in 1985, their opponents made up a new word, eco-terrorist, to shift how we view them. They just made it up.
După câţiva ani am fost chemat să depun mărturie în faţa Congresului despre reportajele mele, şi am spus legiuitorilor că în timp ce toţi discută despre un mediu nepoluat, unii îşi riscă vieţile să apere pădurile şi să oprească conductele de petrol. Ei fac ziduri umane între harponieri şi balene. Sunt oameni obişnuiţi, ca aceşti protestatari din Italia care au sărit spontan garduri de sârmă ghimpată ca să salveze câini Beagle de la teste pe animale. Aceste mişcări au fost incredibil de eficace şi de populare, încât în 1985, oponenţii lor au inventat un cuvânt nou: eco-terorism, ca să schimbe percepţia publicului. Pur şi simplu l-au scornit.
Now these companies have backed new laws like the Animal Enterprise Terrorism Act, which turns activism into terrorism if it causes a loss of profits. Now most people never even heard about this law, including members of Congress. Less than one percent were in the room when it passed the House. The rest were outside at a new memorial. They were praising Dr. King as his style of activism was branded as terrorism if done in the name of animals or the environment.
Aceste companii au susţinut legi noi ca Animal Enterprise Terrorism Act, care transformă activismul în terorism dacă generează scăderea profiturilor. Mulţi nici n-au auzit de această lege, inclusiv membrii ai Congresului. Erau mai puţin de 1% în sală când s-a votat. Restul erau la o inaugurare memorială. Îl elogiau pe dr. King, în timp ce activismul său a fost etichetat drept terorism dacă ar fi fost în numele animalelor sau al mediului.
Supporters say laws like this are needed for the extremists: the vandals, the arsonists, the radicals. But right now, companies like TransCanada are briefing police in presentations like this one about how to prosecute nonviolent protesters as terrorists. The FBI's training documents on eco-terrorism are not about violence, they're about public relations. Today, in multiple countries, corporations are pushing new laws that make it illegal to photograph animal cruelty on their farms. The latest was in Idaho just two weeks ago, and today we released a lawsuit challenging it as unconstitutional as a threat to journalism.
Suporterii spun că e nevoie de asemenea legi pentru extremişti: vandali, incendiatori, radicali. Dar chiar acum, companii ca TransCanada instruiesc poliţia în prezentări ca aceasta despre cum să intenteze procese pentru terorism protestatarilor nonviolenţi. Dosarele de instruire ale FBI-ului privind eco-terorismul nu sunt despre violenţă, ci despre relaţii publice. Azi, în multe ţări corporaţii iniţiază legi noi care fac ilegală fotografierea cruzimii faţă de animale în fermele lor. Ultima a fost în Idaho acum două săptămâni, şi azi am intentat proces pentru neconstituţionalitatea legii, ce ameninţă jurnalismul.
The first of these ag-gag prosecutions, as they're called, was a young woman named Amy Meyer, and Amy saw a sick cow being moved by a bulldozer outside of a slaughterhouse as she was on the public street. And Amy did what any of us would: She filmed it. When I found out about her story, I wrote about it, and within 24 hours, it created such an uproar that the prosecutors just dropped all the charges.
Primele acuzaţii ag-gag, cum sunt cunoscute, au fost împotriva unei tinere, Amy Meyer, care văzuse o vacă bolnavă mutată cu buldozerul, înafara abatorului în timp ce se afla pe stradă. Amy a făcut ce ar fi făcut oricine: a filmat. Când am aflat povestea ei, am scris despre ea, şi în 24 de ore, crease o asemenea vâlvă, încât procurorii au renunţat la acuzaţii.
But apparently, even exposing stuff like that is a threat. Through the Freedom of Information Act, I learned that the counter-terrorism unit has been monitoring my articles and speeches like this one. They even included this nice little write-up of my book. They described it as "compelling and well-written." (Applause) Blurb on the next book, right?
Dar se pare că până şi expunerea situaţiilor similare e o ameninţare. Prin Freedom of Information Act, am aflat că secţia anti-tero îmi monitoriza articolele şi prezentările precum aceasta. Au inclus şi un mic articol din cartea mea. L-au descris drept „bine scris şi convingător”. (Aplauze) Prefaţă pentru viitoarea mea carte, nu?
The point of all of this is to make us afraid, but as a journalist, I have an unwavering faith in the power of education. Our best weapon is sunlight.
Scopul acestor acţiuni e să ne facă să ne temem, dar ca jurnalist, am încredere neclintită în puterea educaţiei. Cea mai bună armă a noastră e lumina zilei.
Dostoevsky wrote that the whole work of man is to prove he's a man and not a piano key. Over and over throughout history, people in power have used fear to silence the truth and to silence dissent. It's time we strike a new note.
Dostoievski scria că întreaga treabă a unui om e să demonstreze că e om şi nu o clapă de pian. Pe parcursul istoriei cei de la putere au folosit teama ca să suprime adevărul și să reducă dizidenţii la tăcere. E timpul să schimbăm nota.
Thank you.
Vă mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)