Father Daniel Berrigan once said that "writing about prisoners is a little like writing about the dead." I think what he meant is that we treat prisoners as ghosts. They're unseen and unheard. It's easy to simply ignore them and it's even easier when the government goes to great lengths to keep them hidden.
Rahip Daniel Berrigan bir seferinde "Mahkumlar hakkında yazmak biraz ölüler hakkında yazmaya benzer" demişti. Bence mahkumlara onlar birer hayalet gibi davranıyoruz demek istedi. Onlar görülmez ve duyulmazlar. Onları görmezden gelmek çok kolaydır ve hatta devletin onları gizli tutmak için verdiği büyük uğraşlar daha da kolaydır.
As a journalist, I think these stories of what people in power do when no one is watching, are precisely the stories that we need to tell. That's why I began investigating the most secretive and experimental prison units in the United States, for so-called "second-tier" terrorists. The government calls these units Communications Management Units or CMUs. Prisoners and guards call them "Little Guantanamo." They are islands unto themselves. But unlike Gitmo they exist right here, at home, floating within larger federal prisons.
Bir gazeteci olarak, bence bu hikayeler güçlü insanların kimsenin görmediğinde yaptıkları şeyler tam da anlatmamız gereken hikayelerdir. İşte bu yüzden Birleşik Devletler'deki en gizli ve deneysel hapishaneleri araştırmaya başladım ki bunlara "ikincil" teröristler için deniliyor. Devlet bunlara Haberleşme Yönetim Birimi yani HYB(CMU) adını veriyor. Mahkumlar ve gardiyanlar ise bunlara "Küçük Guantanamo" diyor. Kendi başlarına birer ada gibidirler. Gitmo'nun aksine onlar tam burada, ülkemizde bulunuyor, daha büyük federal hapishaneler içinde yüzüyorlar.
There are 2 CMUs. One was opened inside the prison in Terre Haute, Indiana, and the other is inside this prison, in Marion, Illinois. Neither of them underwent the formal review process that is required by law when they were opened. CMU prisoners have all been convicted of crimes. Some of their cases are questionable and some involve threats and violence. I'm not here to argue the guilt or innocence of any prisoner. I'm here because as Supreme Court Justice Thurgood Marshall said, "When the prisons and gates slam shut, prisoners do not lose their human quality."
2 tane HYB(CMU) var. Biri Terre Haute, İndiana'daki hapishanenin içinde açıldı diğeri ise Marion, Illinois'deki bu hapishanenin içinde bulunuyor. Açıldıklarında her ikisi de kanunen gerekli olan resmi inceleme sürecine tabi tutulmadılar. HYB(CMU) mahkumlarının hepsi suç işlemekten mahkum oldu. Bazılarının davaları tartışmaya açık, bazıları ise tehdit ve şiddet içeriyor. Hiçbir mahkumun suçlu veya masum olduğunu tartışmak için burada değilim. Buradayım çünkü yüksek mahkeme yargıcı Thurgood Marshall şöyle dedi, "Hapishane ve kapılar kapanınca, mahkumlar insanlıklarını kaybetmezler."
Every prisoner I've interviewed has said there are three flecks of light in the darkness of prison: phone calls, letters and visits from family. CMUs aren't solitary confinement, but they radically restrict all of these to levels that meet or exceed the most extreme prisons in the United States. Their phone calls can be limited to 45 minutes a month, compared to the 300 minutes other prisoners receive. Their letters can be limited to six pieces of paper. Their visits can be limited to four hours per month, compared to the 35 hours that people like Olympic Park bomber Eric Rudolph receive in the supermax. On top of that, CMU visits are non-contact which means prisoners are not allowed to even hug their family. As one CMU prisoner said, "We're not being tortured here, except psychologically."
Röportaj yaptığım her mahkum, üç ışık beneği olduğunu söyledi hapishane karanlığında: telefon aramaları, mektuplar ve aile ziyaretleri. HYB'de hücre hapsi yok ancak Birleşik Devletler içindeki en sıkı hapishaneler ayarında ya da onları aşan kısıtlamalarda bulunuyor. Telefon konuşmaları ayda 45 dakikayla sınırlı iken, diğer mahkumlar ayda 300 dakika arama yapabiliyor. Mektupları altı sayfa ile sınırlandırılabiliyor. Ziyaretleri aylık dört saatle sınırlandırılabiliyorken, Olympic Park bombacısı Erik Rudolp gibi insanlar cezaevinde 35 saatlik görüşmeler yapabiliyor. En önemlisi de HYB ziyaretleri temassız yani mahkumların, aileleri ile sarılmalarına bile izin verilmiyor. Bir HYB mahkumu dedi ki, "Burada psikolojik işkence dışında işkence görmüyoruz."
The government won't say who is imprisoned here. But through court documents, open records requests and interviews with current and former prisoners, some small windows into the CMUs have opened.
Devlet burada kimlerin mahkum tutulduğunu söylemiyor Fakat mahkeme dökümanları, halka açık kayıt talepleri ve de hem mevcut hem de önceki mahkumlar ile yapılan görüşmeler yoluyla HYB'lere küçük pencereler açıldı.
There's an estimated 60 to 70 prisoners here, and they're overwhelmingly Muslim. They include people like Dr. Rafil Dhafir, who violated the economic sanctions on Iraq by sending medical supplies for the children there. They've included people like Yassin Aref. Aref and his family fled to New York from Saddam Hussein's Iraq as refugees. He was arrested in 2004 as part of an FBI sting. Aref is an imam and he was asked to bear witness to a loan, which is a tradition in Islamic culture. It turned out that one of the people involved in the loan was trying to enlist someone else in a fake attack. Aref didn't know. For that, he was convicted of conspiracy to provide material support to a terrorist group.
Burada tahmini 60 ila 70 mahkum var ve yoğunlukla Müslümanlar. Dr. Rafil Dhafir gibi insanları içeriyor ki, Irak üzerindeki ekonomik yaptırımları çocuklar için medikal destek göndererek ihlal etmiş birisi. Yassin Aref gibi insanları da içeriyor ki; Aref ve ailesi, New York'a Saddam Hüseyin'in Irak'ından kaçarak mülteci olarak gelmiş. 2004 yılında, bir FBI muhbir operasyonunun parçası olarak yakalandı. Aref bir imamdı ve bir krediye şahitlik yapması istenmişti, ki bu, İslam kültüründe bir gelenektir. Sonradan, bu kredi işindekilerden biri başka birine sahte bir denemeyle yardım sağlamaya çalıştığı ortaya çıktı. Aref bunu bilmiyordu. Bu sebeple, terörist bir gruba maddi destek sağlamak komplosu ile mahkum oldu.
The CMUs also include some non-Muslim prisoners. The guards call them "balancers," meaning they help balance out the racial numbers, in hopes of deflecting law suits. These balancers include animal rights and environmental activists like Daniel McGowan.
HYB'ler aynı zamanda gayrimüslim mahkumları da barındırıyor. Gardiyanlar onlara "dengeleyici" diyor, ırksal sayının dengelenmesine yardım ediyorlar manasında, hukuk davalarının yönünün değişmesi umuduyla. Dengeleyiciler arasında hayvan hakları ve çevre aktivistleri de var, Daniel McGowan gibi.
McGowan was convicted of participating in two arsons in the name of defending the environment as part of the Earth Liberation Front. During his sentencing, he was afraid that he would be sent to a rumored secret prison for terrorists. The judge dismissed all those fears, saying that they weren't supported by any facts. But that might be because the government hasn't fully explained why some prisoners end up in a CMU, and who is responsible for these decisions. When McGowan was transferred, he was told it's because he is a "domestic terrorist," a term the FBI uses repeatedly when talking about environmental activists. Now, keep in mind there are about 400 prisoners in US prisons who are classified as terrorists, and only a handful of them are in the CMUs. In McGowan's case, he was previously at a low-security prison and he had no communications violations.
McGowan, Dünya Kurtuluş Cephesi'nin bir parçası olarak çevreyi savunma adına iki kez kundakçılıktan mahkum oldu. Cezası boyunca teröristler için olduğu söylenen gizli hapishaneye gönderilmekten korktu. Hakim hiç bir gerçekle desteklenmediğini söyleyerek tüm bu korkuları atmasını sağladı. Ancak bu, devletin bazı mahkumların tam olarak neden HYB'e gönderildiğinin ve bu kararlardan kimin sorumlu olduğunun tam olarak açıklanmaması sebebiyle olabilir. McGowan transfer edildiğinde ona "yerel bir terörist" olduğu için dendi. Çevre aktivistleri hakkında FBI'ın sürekli kullandığı bir terim. Şimdi ABD hapishanelerinde yaklaşık 400 mahkum olduğunu aklınızda tutun bunlar terörist olarak sınıflandırılanlar, ve onların çok azı HYB'de. McGowan'ın durumunda, o önceleri düşük güvenlikli bir hapishanedeydi ve hiç bir iletişim ihlali yapmamıştı.
So, why was he moved? Like other CMU prisoners, McGowan repeatedly asked for an answer, a hearing, or some opportunity for an appeal. This example from another prisoner shows how those requests are viewed. "Wants a transfer." "Told him no." At one point, the prison warden himself recommended McGowan's transfer out of the CMU citing his good behavior, but the warden was overruled by the Bureau of Prison's Counterterrorism Unit, working with the Joint Terrorism Task Force of the FBI.
Peki neden taşındı? Diğer HYB mahkumları gibi, McGowan da sürekli bir cevap aradı ya da temyiz için fırsat istedi. Başka bir mahkumun örneği, bu isteklerin nasıl karşılandığını gösteriyor. "Transfer istiyor." "Ona, hayır deyin." Bir yerden sonra, hapishane gardiyanı iyi halinden bahsederek McGowan'ın HYB dışında bir yere transferini tavsiye etti. Ama gardiyan, FBI 'ın Terör Görev Gücü ile birlikte çalışan Cezaevi Terörle Mücadele Birimi Bürosu tarafından reddedildi.
Later I found out that McGowan was really sent to a CMU not because of what he did, but what he has said. A memo from the Counterterrorism Unit cited McGowan's "anti-government beliefs." While imprisoned, he continued writing about environmental issues, saying that activists must reflect on their mistakes and listen to each other. Now, in fairness, if you've spent any time at all in Washington, DC, you know this is really a radical concept for the government.
Sonradan öğrendim ki McGowan'ın HYB'e gönderilme sebebi yaptıklarından değil söylediklerinden dolayıymış. Terörle Mücadele Birimi notunda, McGowan'ın "hükümet karşıtı inançlarına" değindi. Hapisteyken, çevresel konular hakkında yazmaya devam etti, aktivistlerin kendi hatalarını yansıtması gerektiğini ve birbirlerini dinlemeleri gerektiğini söyledi. Şimdi, açıkcası, Washington DC'de biraz zaman geçirirseniz bunun hükümet için gerçekten radikal bir durum olduğunu bilirsiniz.
(Laughter)
(Gülmeler)
I actually asked to visit McGowan in the CMU. And I was approved. That came as quite a shock. First, because as I've discussed on this stage before, I learned that the FBI has been monitoring my work. Second, because it would make me the first and only journalist to visit a CMU. I had even learned through the Bureau of Prisons Counterterrorism Unit, that they had been monitoring my speeches about CMUs, like this one. So how could I possibly be approved to visit? A few days before I went out to the prison, I got an answer.
McGowan'ı HYB'de ziyaret etmek istedim. Ve kabul edildim. Bu beni oldukça şaşırttı. İlk sebebi, bu sahnede daha önce de bahsettiğim gibi, FBI'ın benim çalışmalarımı izlediğini öğrenmiştim. İkincisi, bu durum beni HYB'leri ziyaret eden ilk ve tek gazeteci yapacaktı. Hatta şunu öğrenmiştim, Cezaevleri Terörle Mücadele Birimi Bürosu yoluyla, HYB'ler hakkındaki konuşmalarımı izliyorlardı, burada olduğu gibi. Yani nasıl ziyaret talebim kabul edilmiş olabilirdi ki? Hapishane dışına çıkmadan birkaç gün önce bir cevap aldım.
I was allowed to visit McGowan as a friend, not a journalist. Journalists are not allowed here. McGowan was told by CMU officials that if I asked any questions or published any story, that he would be punished for my reporting. When I arrived for our visit, the guards reminded me that they knew who I was and knew about my work. And they said that if I attempted to interview McGowan, the visit would be terminated. The Bureau of Prisons describes CMUs as "self-contained housing units." But I think that's an Orwellian way of describing black holes. When you visit a CMU, you go through all the security checkpoints that you would expect. But then the walk to the visitation room is silent. When a CMU prisoner has a visit, the rest of the prison is on lockdown. I was ushered into a small room, so small my outstretched arms could touch each wall. There was a grapefruit-sized orb in the ceiling for the visit to be live-monitored by the Counterterrorism Unit in West Virginia. The unit insists that all the visits have to be in English for CMU prisoners, which is an additional hardship for many of the Muslim families. There is a thick sheet of foggy, bulletproof glass and on the other side was Daniel McGowan. We spoke through these handsets attached to the wall and talked about books and movies. We did our best to find reasons to laugh. To fight boredom and amuse himself while in the CMU, McGowan had been spreading a rumor that I was secretly the president of a Twilight fan club in Washington, DC
Bir arkadaşı olarak, McGowan'ı ziyarete izin verildim, bir gazeteci olarak değil. Gazetecilere burada izin verilmiyor. HYB memurları, McGowan'a eğer herhangi bir soru sorarsam ya da bir hikaye yayımlarsam, bu yaptığımdan dolayı cezalandırılacağını söyledi. Ziyaret için geldiğimde korumalar bana benim kim olduğumu ve ne iş yaptığımı bildiklerini hatırlattı. Ve bana, McGowan ile ropörtaj yapmaya kalkışırsam ziyaretin biteceğini söylediler. Cezaevi Bürosu, HYB'leri "bağımsız konut birimi" olarak tanımlıyor. Fakat bana göre bu, kara delikleri tanımlamanın Orwell yolu. Bir HYB'yi ziyaret ettiğinizde, tahmin edebileceğiniz tüm güvenlik noktalarını geçersiniz. Ama sonra ziyaret odasına giden yol sessizdir. Bir HYB mahkumu görüşteyken diğer tüm mahkumlar kilit altındadır. Küçük bir odaya kadar getirildim, o kadar küçük ki, kollarımı uzatarak her iki duvara da dokunabiliyordum. Tavanda greyfurt-şeklinde bir küre vardı. Batı Virginia'daki Terörle Mücadele Biriminin ziyaretleri canlı olarak izlemesi için. Bu birim, tüm HYB mahkum ziyaretlerinin İngilizce olmasını dayatıyordu ki bu durum, birçok müslüman aile için fazladan zorluk demekti. İnce, puslu ve kurşun geçirmez bir tabaka cam vardı ve diğer tarafta Daniel McGowan vardı. Duvara monteli ahizeler yoluyla konuştuk, kitaplar ve filmlerden bahsettik. Gülebilmek için elimizden geleni yaptık. Can sıkıntısı ile mücadele ve HYB içinde kendini eğlendirmek için McGowan, benim gizlice Washington DC'deki Twilight fan kulübünün başkanı olduğum dedikodusunu yaydı.
(Laughter)
(Gülmeler)
For the record, I'm not.
Bu arada, değilim.
(Laughter) But I kind of the hope the FBI now thinks that Bella and Edward are terrorist code names.
(Gülmeler) Ama sanıyorum şimdi FBI, Bella ve Edward'ı terörist kod adları olarak düşünüyor.
(Laughter)
(Gülmeler)
During our visit, McGowan spoke most and at length about his niece Lily, his wife Jenny and how torturous it feels to never be able to hug them, to never be able to hold their hands. Three months after our visit, McGowan was transferred out of the CMU and then, without warning, he was sent back again. I had published leaked CMU documents on my website and the Counterterrorism Unit said that McGowan had called his wife and asked her to mail them. He wanted to see what the government was saying about him, and for that he was sent back to the CMU. When he was finally released at the end of his sentence, his story got even more Kafkaesque. He wrote an article for the Huffington Post headlined, "Court Documents Prove I was Sent to a CMU for my Political Speech."
Görüş boyunca McGowan daha çok konuştu ve yeğeni Lily 'nin boyu hakkında, karısı Jenny ve onlara bir daha sarılamamasının, ellerini bir daha tutamamasının ona ne kadar acı verdiğini söyledi. Ziyaretimden üç ay sonra McGowan, HYB dışında bir yere nakledildi ve sonra uyarılmaksızın yeniden geri getirildi. Sızan HYB dosyalarını Web sitemde yayınladım. ve Terörle Mücadele Birimi dedi ki, McGowan karısını aradı ve onları postaya vermesini istedi. Hükümetin kendisiyle ilgili ne söylediğini görmek istedi, bu sebeple de yeniden HYB'ye gönderildi. Cezası bitip de sonunda serbest kaldığında hikayesi daha çok Kafkavari olmuştu. Huffington Post'ın manşet yaptığı bir yazı yazdı, "Mahkeme Belgeleri Kanıtlıyor, bir HYB'e Siyasi Konuşmam Sebebiyle Gönderildim."
The next day he was thrown back in jail for his political speech. His attorneys quickly secured his release, but the message was very clear: Don't talk about this place.
Ertesi gün siyasi konuşması sebebiyle mahkeme karşısına yeniden çıktı. Avukatları hemen salıverilmesini istediler ama mesaj oldukça açıktı: Bu yer hakkında konuşma.
Today, nine years after they were opened by the Bush administration, the government is codifying how and why CMUs were created. According to the Bureau of Prisons, they are for prisoners with "inspirational significance." I think that is very nice way of saying these are political prisons for political prisoners.
Bugünlerde, Bush yönetimince açılmalarından dokuz yıl sonra, hükümet, HYB'lerin nasıl ve neden oluşturulduğunu kodlandırıyor. Cezaevleri Bürosuna göre, buralar "ilham verici önemde" olan mahkumlar için. Bence bu, siyasi suçlular için siyasi hapishaneler demenin oldukça kibar bir yolu.
Prisoners are sent to a CMU because of their race, their religion or their political beliefs.
Mahkumlar, HYB'lere ırkları sebebiyle dinleri ya da siyasi inançları yüzünden gönderiliyor.
Now, if you think that characterization is too strong, just look at some of the government's own documents. When some of McGowan's mail was rejected by the CMU, the sender was told it's because the letters were intended "for political prisoners." When another prisoner, animal rights activist Andy Stepanian, was sent to a CMU, it was because of his anti-government and anti-corporate views.
Şimdi bu tanımlamanın çok ağır olduğunu düşünüyorsanız, hükümetin bazı dokümanlarına bakalım derim. McGowan'ın bazı postaları HYB tarafından reddedildiğinde, gönderene mektupların "siyasi suçlular için" yazıldığı söylendi. Bir diğer mahkum olan, hayvan hakları aktivisti Andy Stepanian da HYB 'ye gönderildi. Çünkü hükümet karşıtı ve anti-kurumsal bakış açısı vardı.
Now, I know all of this may be hard to believe, that it's happening right now, and in the United States. But the unknown reality is that the US has a dark history of disproportionately punishing people because of their political beliefs. In the 1960s, before Marion was home to the CMU, it was home to the notorious Control Unit. Prisoners were locked down in solitary for 22 hours a day. The warden said the unit was to "control revolutionary attitudes." In the 1980s, another experiment called the Lexington High Security Unit held women connected to the Weather Underground, Black Liberation and Puerto Rican independent struggles. The prison radically restricted communication and used sleep deprivation, and constant light for so-called "ideological conversion." Those prisons were eventually shut down, but only through the campaigning of religious groups and human rights advocates, like Amnesty International.
Bütün bunlara inanmanın zor olabileceğini biliyorum, bunların tam şu anda ABD içinde meydana geldiğine. Ama bilinmeyen gerçek şu ki; ABD, siyasi düşünceleri sebebiyle orantısız bir şekilde cezalandırma konusunda karanlık bir geçmişe sahip. 1960'lı yıllarda, Marion HYB'e ev sahibi olmadan evvel, kötü nam salmış Kontrol Birimi'nin eviydi. Mahkumlar, günün 22 saati münferiden kapatılırdı. Gardiyanlar, birimin "devrimsel tavırları kontrol" ettiğini söylerdi. 1980'li yıllarda, başka bir deneye Lexington Yüksek Güvenlik Birimi dendi. Burası, Weather Underground, Black Liberation ve Puerto Rico bağımsızlık mücadelelerine bağlı olan kadınları tutuyordu. Cezaevi, radikal bir şekilde iletişimi kısıtlandı ve uyku mahrumiyeti ve adına "ideolojik dönüşüm" dedikleri sabit ışık uygulandı. Bu hapishaneler sonunda kapatıldı ama sadece dini grupların ve Uluslararası Af Örgütü insan hakları savunucularının kampanyaları sayesinde.
Today, civil rights lawyers with the Center for Constitutional Rights are challenging CMUs in court for depriving prisoners of their due process rights and for retaliating against them for their protected political and religious speech. Many of these documents would have never come to light without this lawsuit.
Günümüzde vatandaşlık hakları avukatları, Anayasal Haklar altında HYB'leri mahkemelerde zorluyor mahkumları süreç içindeki haklarından mahrum ettikleri için, onlara misilleme yaptıkları için, onların korunan siyasi ve dini söylemleri için. Bu dava olmasaydı belgelerin çoğu asla gün yüzüne çıkmayacaktı.
The message of these groups and my message for you today is that we must bear witness to what is being done to these prisoners. Their treatment is a reflection of the values held beyond prison walls. This story is not just about prisoners. It is about us. It is about our own commitment to human rights. It is about whether we will choose to stop repeating the mistakes of our past. If we don't listen to what Father Berrigan described as the stories of the dead, they will soon become the stories of ourselves.
Bu grupların mesajı ve bugün benim size mesajım bu mahkumlara neler yapıldığına şahitlik yapmamız gerektiğidir. Onların davranışı hapis duvarları ardında tuttukları değerlerin bir yansımasıdır. Bu hikaye, sadece mahkumlarla ilgili değil. Bu, bizimle de ilgili. Bu, bizim insan haklarına olan kendi bağlılığımızla ilgili. Bu, geçmiş hatalarımızın tekrarını durdurmayı seçmemizle ilgili. Eğer Rahip Berrigan'ın tarif ettiği ölüm hikayelerini dinlemezsek, onlar yakında bizim hikayelerimiz olur.
Thank you.
Teşekkürler
(Applause)
(Alkış)
(Applause ends)
(Alkış bitiyor)
Tom Rielly: I have a couple questions. When I was in high school, I learned about the Bill of Rights, the Constitution, freedom of speech, due process and about 25 other laws and rights that seem to be violated by this. How could this possibly be happening?
Tom Rielly: Sana bir çift sorum var. Ben lisedeyken İnsan Hakları Beyannamesini, Anayasayı, konuşma özgürlüğünü, yargı sürecini ve diğer 25 kanun ve hakları öğrendim. Bunların bu yolla engellendiği görülüyor. Bu gerçekten nasıl olabilir?
Will Potter: I think that's the number one question I get throughout all of my work, and the short answer is that people don't know. I think the solution to any of these types of situations, any rights abuses, are really dependent on two things. They're dependent on knowledge that it's actually happening and then a means and efficacy to actually make a change. And unfortunately with these prisoners, one, people don't know what's happening at all and then they're already disenfranchised populations who don't have access to attorneys, not native English speakers. In some of these cases, they have great representation that I mentioned, but there's just not a public awareness of what's happening.
Will Potter: Bence, bu benim bütün çalışmalarım boyunca, sorduğum bir numaralı soru ve kısa cevabı ise insanların bunu bilmediğidir. Bence bu tip durumların, tüm hak ihlallerinin çözümü gerçekten iki şeye bağlıdır. Bunlar, bilgiye bağlıdır ki bu fiilen olmakta ve sonra gerçek bir değişiklik meydana getirebilecek imkan ve etkiye bağlıdır. Ve maalesef bu mahkumlar ile, ilki, insanlar sonuçta ne olduğunu bilmiyor ve dahası onlar şimdiden haklarını kaybetmiş kişiler; avukatlarla görüşme izinleri olamayan, akıcı İngilizce konuşamayan insanlar. Bu davaların bazılarında gördüğüm kadarıyla büyük temsiller var fakat ne olduğuna dair toplum farkındalığı yok.
TR: Isn't it guaranteed in prison that you have right to council or access to council?
TR: Hapisteyken konsey hakkı ya da konseye ulaşma garanti altında değil mi?
WP: There's a tendency in our culture to see when people have been convicted of a crime, no matter if that charge was bogus or legitimate, that whatever happens to them after that is warranted. And I think that's a really damaging and dangerous narrative that we have, that allows these types of things to happen, as the general public just kind of turns a blind eye to it.
WP: Bizim kültürümüzde bir eğilim var insanlar bir suçtan mahkum edildikleri zaman suçlama ister düzmece ister meşru olsun bunun sonucunda onlara her ne olursa olsun bu garantidir. Bence bizim olan bu hikaye oldukça zarar verici ve tehlikelidir ki bu tip olayların olmasına fırsat verir, toplum genel olarak buna kör bir gözle bakar.
TR: All those documents on screen were all real documents, word for word, unchanged at all, right?
TR: Tüm bu ekrandaki belgeler gerçek belgeler, kelimesi kelimesine, hiçbir yeri değiştirilmemiş, değil mi?
WP: Absolutely. I've actually uploaded all of them to my website. It's willpotter.com/CMU and it's a footnoted version of the talk, so you can see the documents for yourself without the little snippets. You can see the full version. I relied overwhelmingly on primary source documents or on primary interviews with former and current prisoners, with people that are dealing with this situation every day. And like I said, I've been there myself, as well.
WP: Kesinlikle. Hepsini güncel olarak web siteme yükledim. willpotter.com/CMU sitesi ve konuşmanın dipnotlu versiyonu, böylece belgeleri hiç bir kesinti olmadan siz de görebilirsiniz. Tam versiyonu görebilirsiniz. Büyük çoğunlukta ana kaynak belgelere veya mevcut ve eski mahkumlarla olan birincil röportajlara güveniyorum ki bu insanlar bu durumla her gün uğraşmak zorundalar. Ve dediğim gibi bizzat orada da bulundum.
TR: You're doing courageous work.
TR: Cesurca bir iş yapıyorsun.
WP: Thank you very much. Thank you all.
WP: Çok sağolun. Hepinize teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)