Father Daniel Berrigan once said that "writing about prisoners is a little like writing about the dead." I think what he meant is that we treat prisoners as ghosts. They're unseen and unheard. It's easy to simply ignore them and it's even easier when the government goes to great lengths to keep them hidden.
Broeder Daniel Berrigan zei ooit dat over gedetineerden schrijven lijkt op schrijven over de doden. Ik denk dat hij bedoelde dat we gevangenen behandelen als geesten. Ze zijn ongezien en ongehoord. Het is makkelijk ze te negeren, met name als de overheid veel moeite doet ze te verbergen.
As a journalist, I think these stories of what people in power do when no one is watching, are precisely the stories that we need to tell. That's why I began investigating the most secretive and experimental prison units in the United States, for so-called "second-tier" terrorists. The government calls these units Communications Management Units or CMUs. Prisoners and guards call them "Little Guantanamo." They are islands unto themselves. But unlike Gitmo they exist right here, at home, floating within larger federal prisons.
Als journalist denk ik dat deze verhalen, van wat machthebbers doen wanneer er niemand kijkt, precies de verhalen zijn die verteld moeten worden. Daarom startte ik mijn onderzoek naar de meest geheime en experimentele gevangenisafdelingen in de VS, voor zogenaamde tweedegraads-terroristen. De overheid noemt deze afdelingen Communicatiebeheersingsafdelingen (CMU's). Gedetineerden en bewaarders noemen ze 'Klein Guantanamo'. Het zijn geïsoleerde eilanden. Maar in tegenstelling tot 'Gitmo' bevinden ze zich hier bij ons, binnen grotere federale gevangenissen.
There are 2 CMUs. One was opened inside the prison in Terre Haute, Indiana, and the other is inside this prison, in Marion, Illinois. Neither of them underwent the formal review process that is required by law when they were opened. CMU prisoners have all been convicted of crimes. Some of their cases are questionable and some involve threats and violence. I'm not here to argue the guilt or innocence of any prisoner. I'm here because as Supreme Court Justice Thurgood Marshall said, "When the prisons and gates slam shut, prisoners do not lose their human quality."
Er zijn twee CMU's. Een ervan werd geopend binnen de gevangenis in Terre Haute, Indiana en de andere in deze gevangenis in Marion, Illinois. Geen van beide doorliep het officiële toetsingsproces dat wettelijk vereist is, toen ze werden geopend. CMU-gevangenen zijn allen veroordeeld voor misdrijven. Sommige zaken zijn betwistbaar en soms waren er dreigementen en geweld in het spel. Ik kom hier niet de schuld of onschuld van gevangenen bepleiten. Ik ben hier voor wat Opperrechter Thurgood Marshall omschreef als: "Wanneer de gevangenispoort dichtslaat, verliezen gedetineerden niet hun menselijke waarde."
Every prisoner I've interviewed has said there are three flecks of light in the darkness of prison: phone calls, letters and visits from family. CMUs aren't solitary confinement, but they radically restrict all of these to levels that meet or exceed the most extreme prisons in the United States. Their phone calls can be limited to 45 minutes a month, compared to the 300 minutes other prisoners receive. Their letters can be limited to six pieces of paper. Their visits can be limited to four hours per month, compared to the 35 hours that people like Olympic Park bomber Eric Rudolph receive in the supermax. On top of that, CMU visits are non-contact which means prisoners are not allowed to even hug their family. As one CMU prisoner said, "We're not being tortured here, except psychologically."
Iedere gedetineerde die ik heb geïnterviewd, zei dat er drie lichtpuntjes zijn in de duisternis van gevangenissen: telefoongesprekken, brieven en bezoeken van familie. CMU's zijn geen eenzame opsluiting, maar dit alles beperken ze even sterk of nog sterker dan de meest extreme gevangenissen in de VS. Hun telefoontjes kunnen worden beperkt tot 45 minuten per maand, tegenover de 300 minuten die andere gevangenen krijgen. Hun brieven kunnen worden beperkt tot zes vellen papier. Hun bezoeken kunnen worden beperkt tot vier uur per maand, vergeleken met de 35 uur die bijvoorbeeld bomterrorist Eric Rudolph krijgt in maximale bewaking. Daar komt nog bij dat bij CMU-bezoeken aanraken verboden is. Gevangenen mogen dus zelfs hun familie niet omarmen. Zoals een CMU-gevangene zei: "We worden hier niet gemarteld, behalve psychologisch."
The government won't say who is imprisoned here. But through court documents, open records requests and interviews with current and former prisoners, some small windows into the CMUs have opened.
De overheid wil niet kwijt wie hier gevangen zitten. Maar via gerechtelijke documenten, opgevraagde openbare informatie en interviews met huidige en voormalige gedetineerden kregen we wat zicht op de binnenkant van de CMU's.
There's an estimated 60 to 70 prisoners here, and they're overwhelmingly Muslim. They include people like Dr. Rafil Dhafir, who violated the economic sanctions on Iraq by sending medical supplies for the children there. They've included people like Yassin Aref. Aref and his family fled to New York from Saddam Hussein's Iraq as refugees. He was arrested in 2004 as part of an FBI sting. Aref is an imam and he was asked to bear witness to a loan, which is a tradition in Islamic culture. It turned out that one of the people involved in the loan was trying to enlist someone else in a fake attack. Aref didn't know. For that, he was convicted of conspiracy to provide material support to a terrorist group.
Er lijken zo'n 60 tot 70 gedetineerden te zitten en die zijn overwegend moslim. Onder hen bevinden zich mensen als Dr. Rafil Dhafir, die de economische sancties tegen Irak overtrad door medische goederen te sturen voor de kinderen daar. Er zitten mensen als Yassin Aref. Aref en zijn gezin vluchtten naar New York vanuit Saddam Husseins Irak. Hij werd in 2004 gearresteerd tijdens een actie van de FBI. Aref is imam en hem was gevraagd om getuige te zijn van een lening, een traditie in de islamitische cultuur. Nu bleek dat een van de betrokkenen aan het proberen was iemand anders te strikken voor een nepaanval. Aref wist dit niet. Hierom werd hij veroordeeld wegens samenzwering tot materiële ondersteuning van een terreurorganisatie.
The CMUs also include some non-Muslim prisoners. The guards call them "balancers," meaning they help balance out the racial numbers, in hopes of deflecting law suits. These balancers include animal rights and environmental activists like Daniel McGowan.
De CMU's huisvesten tevens enkele niet-islamitische gevangenen. De bewaarders noemen hen 'gelijkmakers', want ze helpen om de raciale mix in evenwicht te houden, en zo rechtszaken te voorkomen. Onder deze gelijkmakers zijn milieu- en dierenrechtenactivisten als Daniel Mc Gowan.
McGowan was convicted of participating in two arsons in the name of defending the environment as part of the Earth Liberation Front. During his sentencing, he was afraid that he would be sent to a rumored secret prison for terrorists. The judge dismissed all those fears, saying that they weren't supported by any facts. But that might be because the government hasn't fully explained why some prisoners end up in a CMU, and who is responsible for these decisions. When McGowan was transferred, he was told it's because he is a "domestic terrorist," a term the FBI uses repeatedly when talking about environmental activists. Now, keep in mind there are about 400 prisoners in US prisons who are classified as terrorists, and only a handful of them are in the CMUs. In McGowan's case, he was previously at a low-security prison and he had no communications violations.
McGowan werd veroordeeld wegens twee brandstichtingen in de naam van milieubescherming, als lid van het Earth Liberation Front. Tijdens zijn proces vreesde hij naar een geheime gevangenis voor terroristen te worden gestuurd. De rechter verwierp al die angsten en zei dat ze ongegrond waren. Maar dat komt wellicht omdat de overheid niet heeft uitgelegd waarom sommige gevangenen naar een CMU moeten, en wie er verantwoordelijk is voor die beslissing. Bij McGowans overplaatsing werd hem verteld dat het was omdat hij een 'binnenlandse terrorist' is. Die term gebruikt de FBI regelmatig wanneer ze milieu-activisten bedoelt. Bedenk wel dat zo'n 400 gedetineerden in Amerikaanse gevangenissen als terrorist worden gezien, en slechts enkelen zitten in de CMU's. McGowans zat bijvoorbeeld voorheen in een laag beveiligde gevangenis en beging geen communicatieovertredingen.
So, why was he moved? Like other CMU prisoners, McGowan repeatedly asked for an answer, a hearing, or some opportunity for an appeal. This example from another prisoner shows how those requests are viewed. "Wants a transfer." "Told him no." At one point, the prison warden himself recommended McGowan's transfer out of the CMU citing his good behavior, but the warden was overruled by the Bureau of Prison's Counterterrorism Unit, working with the Joint Terrorism Task Force of the FBI.
Waarom werd hij overgeplaatst? Net als andere CMU-gevangenen vroeg McGowan herhaaldelijk om een antwoord, een hoorzitting, of een mogelijkheid tot beroep. Dit voorbeeld van een andere gevangene toont hoe men die verzoeken afhandelt. "Wil worden overgeplaatst". "Zei dat dat niet ging". Op een zeker moment vroeg de directeur zelf om McGowans overplaatsing uit de CMU, vanwege goed gedrag, maar zijn verzoek werd afgewezen door de contraterreureenheid van het Bureau of Prisons, dat samenwerkt met de Joint Terrorism Task Force van de FBI.
Later I found out that McGowan was really sent to a CMU not because of what he did, but what he has said. A memo from the Counterterrorism Unit cited McGowan's "anti-government beliefs." While imprisoned, he continued writing about environmental issues, saying that activists must reflect on their mistakes and listen to each other. Now, in fairness, if you've spent any time at all in Washington, DC, you know this is really a radical concept for the government.
Later kwam ik erachter dat McGowan in een CMU zat, niet om wat hij gedaan had, maar om wat hij gezegd had. Een memo van de contraterreureenheid rept van McGowans 'anti-overheidsgedachtegoed'. Tijdens zijn opsluiting bleef hij schrijven over milieuthema's. Hij stelde dat activisten naar hun eigen fouten moeten kijken en naar elkaar moeten luisteren. Toegegeven, als je bekend bent met het reilen en zeilen in Washington weet je hoe radicaal dat idee moet zijn voor de overheid.
(Laughter)
(Gelach)
I actually asked to visit McGowan in the CMU. And I was approved. That came as quite a shock. First, because as I've discussed on this stage before, I learned that the FBI has been monitoring my work. Second, because it would make me the first and only journalist to visit a CMU. I had even learned through the Bureau of Prisons Counterterrorism Unit, that they had been monitoring my speeches about CMUs, like this one. So how could I possibly be approved to visit? A few days before I went out to the prison, I got an answer.
Ik vroeg om McGowan te mogen bezoeken in de CMU. Dat werd toegestaan. Het overrompelde me. Ten eerste omdat, zoals ik eerder vertelde tijdens een talk, ik wist dat de FBI mijn werk op de voet volgde. Ten tweede omdat ik de eerste en enige journalist was die een CMU mocht bezoeken. Via de contraterreureenheid van het Bureau of Prisons wist ik zelfs dat ze mijn lezingen over CMU's, zoals deze, in de gaten hielden. Hoe kon het, dat ik toegelaten werd? Enkele dagen voor mijn bezoek aan de gevangenis kreeg ik antwoord.
I was allowed to visit McGowan as a friend, not a journalist. Journalists are not allowed here. McGowan was told by CMU officials that if I asked any questions or published any story, that he would be punished for my reporting. When I arrived for our visit, the guards reminded me that they knew who I was and knew about my work. And they said that if I attempted to interview McGowan, the visit would be terminated. The Bureau of Prisons describes CMUs as "self-contained housing units." But I think that's an Orwellian way of describing black holes. When you visit a CMU, you go through all the security checkpoints that you would expect. But then the walk to the visitation room is silent. When a CMU prisoner has a visit, the rest of the prison is on lockdown. I was ushered into a small room, so small my outstretched arms could touch each wall. There was a grapefruit-sized orb in the ceiling for the visit to be live-monitored by the Counterterrorism Unit in West Virginia. The unit insists that all the visits have to be in English for CMU prisoners, which is an additional hardship for many of the Muslim families. There is a thick sheet of foggy, bulletproof glass and on the other side was Daniel McGowan. We spoke through these handsets attached to the wall and talked about books and movies. We did our best to find reasons to laugh. To fight boredom and amuse himself while in the CMU, McGowan had been spreading a rumor that I was secretly the president of a Twilight fan club in Washington, DC
Ik mocht McGowan bezoeken als vriend, niet als journalist. Journalisten worden niet toegelaten. CMU-staf had McGowan verteld dat als ik vragen zou stellen of een verhaal zou publiceren, hij gestraft zou worden voor mijn verslaggeving. Bij aankomst werd me door bewakers te kennen gegeven dat ze wisten wie ik was en ze mijn werk kenden. Ze zeiden dat als ik McGowan trachtte te interviewen, het bezoek zou worden afgebroken. Het Bureau of Prisons beschrijft CMU's als 'zelfstandige wooneenheden'. Dat vind ik een Orwelliaanse manier om zwarte gaten te omschrijven. Als je een CMU bezoekt, ga je door alle controleposten heen die je zou verwachten. Maar vervolgens loop je in stilte naar de bezoekerskamer. Als een CMU-gevangene bezoek heeft, wordt de rest hermetisch afgesloten. Men leidde me naar een kleine kamer, zo klein dat ik met gestrekte armen beide muren kon raken. Via een bol aan het plafond ter grootte van een grapefruit werd het bezoek live gevolgd door de contraterreureenheid in West Virginia. De eenheid staat erop dat bij CMU-bezoeken enkel Engels wordt gesproken, wat een bijkomend obstakel is voor veel van de Moslimfamilies. Er is een dikke, wazige plaat kogelvrij glas en daarachter zat Daniel McGowan. We spraken via telefoons die aan de muur hingen over boeken en films. We deden ons best over dingen te kunnen lachen. Tegen de verveling en om zich te vermaken in de CMU had McGowan het gerucht verspreid dat ik stiekem aan het hoofd stond van de Twilight-fanclub in Washington, DC.
(Laughter)
(Gelach)
For the record, I'm not.
Om misverstanden te voorkomen: dat klopt niet.
(Laughter) But I kind of the hope the FBI now thinks that Bella and Edward are terrorist code names.
(Gelach) Maar ik hoop dat de FBI nu denkt dat Bella en Edward codenamen voor terroristen zijn.
(Laughter)
(Gelach)
During our visit, McGowan spoke most and at length about his niece Lily, his wife Jenny and how torturous it feels to never be able to hug them, to never be able to hold their hands. Three months after our visit, McGowan was transferred out of the CMU and then, without warning, he was sent back again. I had published leaked CMU documents on my website and the Counterterrorism Unit said that McGowan had called his wife and asked her to mail them. He wanted to see what the government was saying about him, and for that he was sent back to the CMU. When he was finally released at the end of his sentence, his story got even more Kafkaesque. He wrote an article for the Huffington Post headlined, "Court Documents Prove I was Sent to a CMU for my Political Speech."
Tijdens mijn bezoek sprak McGowan vooral en lang over zijn nichtje Lily, zijn vrouw Jenny, en welk een marteling het is ze nooit te kunnen omarmen, nooit hun hand te kunnen vasthouden. Drie maanden na mijn bezoek werd McGowan overgeplaatst en toen, zonder waarschuwing, weer teruggeplaatst. Ik had gelekte CMU-documenten op mijn website gepubliceerd en de contraterreureenheid zei dat McGowan zijn vrouw gebeld had en gevraagd ze te mailen. Hij wilde zien wat de overheid zei over hem en daarom was hij teruggeplaatst naar de CMU. Toen hij zijn straf had uitgezeten en vrijkwam, werd zijn verhaal nog Kafkaësker. Hij schreef een stuk voor de Huffington Post: "Gerechtelijke stukken tonen aan dat ik om mijn uitingen in een CMU zat."
The next day he was thrown back in jail for his political speech. His attorneys quickly secured his release, but the message was very clear: Don't talk about this place.
De volgende dag werd hij weer opgesloten om zijn politieke meningsuiting. Zijn advocaten kregen hem spoedig vrij, maar de boodschap was overduidelijk: zwijg over deze plek.
Today, nine years after they were opened by the Bush administration, the government is codifying how and why CMUs were created. According to the Bureau of Prisons, they are for prisoners with "inspirational significance." I think that is very nice way of saying these are political prisons for political prisoners.
Vandaag, negen jaar na hun opening door de regering Bush, legt de overheid vast hoe en waarom CMU's werden geopend. Volgens het Bureau of Prisons zijn ze voor gedetineerden met een 'inspirationele waarde'. Dat lijkt me een mooie manier om te zeggen dat het politieke gevangenissen zijn voor politieke gevangenen.
Prisoners are sent to a CMU because of their race, their religion or their political beliefs.
Gevangenen worden naar een CMU gestuurd vanwege hun ras, hun religie of hun politieke overtuiging.
Now, if you think that characterization is too strong, just look at some of the government's own documents. When some of McGowan's mail was rejected by the CMU, the sender was told it's because the letters were intended "for political prisoners." When another prisoner, animal rights activist Andy Stepanian, was sent to a CMU, it was because of his anti-government and anti-corporate views.
Mocht je denken dat die omschrijving wat overdreven is, kijk dan eens naar documenten van de overheid zelf. Toen post voor McGowan werd geweigerd door de CMU, kreeg de afzender te horen dat dit was omdat de brieven bestemd waren 'voor politieke gevangenen'. Toen een andere gevangene, dierenrechtenactivist Andy Stepanian, naar een CMU werd gestuurd, was dat wegens zijn vijandigheid jegens overheid en bedrijven.
Now, I know all of this may be hard to believe, that it's happening right now, and in the United States. But the unknown reality is that the US has a dark history of disproportionately punishing people because of their political beliefs. In the 1960s, before Marion was home to the CMU, it was home to the notorious Control Unit. Prisoners were locked down in solitary for 22 hours a day. The warden said the unit was to "control revolutionary attitudes." In the 1980s, another experiment called the Lexington High Security Unit held women connected to the Weather Underground, Black Liberation and Puerto Rican independent struggles. The prison radically restricted communication and used sleep deprivation, and constant light for so-called "ideological conversion." Those prisons were eventually shut down, but only through the campaigning of religious groups and human rights advocates, like Amnesty International.
Ik weet dat dit allemaal moeilijk te geloven zal zijn, dat het op dit moment gebeurt, en in de Verenigde Staten. Maar de onbekende realiteit is dat de VS al een duister verleden lang mensen disproportioneel straft omwille van hun politieke denkbeelden. In de 60er jaren, voordat in Marion het CMU gevestigd was, was daar de beruchte Control Unit. Gevangenen zaten 22 uur per dag in eenzame opsluiting. De directeur zei dat de afdeling er was om "revolutionair gedrag in toom te houden". In een ander experiment in de jaren 80, de Lexington High Security Unit, zaten vrouwen die banden hadden met de Weather Underground, Black Liberation en de Puerto Ricaanse onafhankelijkheidsbeweging. De gevangenis verbood vrijwel alle communicatie en gebruikte slaapdeprivatie en continu licht voor zogenaamde 'ideologische bekering'. Die gevangenissen werden gesloten, maar alleen dankzij de campagnes van religieuze groepen en voorvechters van mensenrechten als Amnesty International.
Today, civil rights lawyers with the Center for Constitutional Rights are challenging CMUs in court for depriving prisoners of their due process rights and for retaliating against them for their protected political and religious speech. Many of these documents would have never come to light without this lawsuit.
Tegenwoordig slepen advocaten van het 'Centrum voor Burgerrechten' CMU's voor de rechtbank omdat deze gevangenen hun rechten ontzeggen en tegen hen retaliëren omwille van hun politieke en religieuze vrije woord. Veel van deze documenten waren zonder deze rechtszaak nooit ontdekt.
The message of these groups and my message for you today is that we must bear witness to what is being done to these prisoners. Their treatment is a reflection of the values held beyond prison walls. This story is not just about prisoners. It is about us. It is about our own commitment to human rights. It is about whether we will choose to stop repeating the mistakes of our past. If we don't listen to what Father Berrigan described as the stories of the dead, they will soon become the stories of ourselves.
De boodschap van deze groepen en mijn boodschap voor jullie is dat we niet mogen wegkijken van wat deze gevangenen wordt aangedaan. Hun behandeling is een reflectie van de waarden buiten de gevangenismuren. Dit verhaal gaat niet enkel over gevangenen. Het gaat over ons. Over ons opkomen voor mensenrechten. Over de vraag of we gaan stoppen met het herhalen van onze oude fouten. Als we niet luisteren naar wat broeder Berrigan 'dodenverhalen' noemde, zullen ze spoedig onze eigen verhalen worden.
Thank you.
Dank je wel.
(Applause)
(Applaus)
(Applause ends)
(Einde Applaus)
Tom Rielly: I have a couple questions. When I was in high school, I learned about the Bill of Rights, the Constitution, freedom of speech, due process and about 25 other laws and rights that seem to be violated by this. How could this possibly be happening?
Tom Rielly: Ik heb een paar vragen. Toen ik nog op school zat, leerde ik over de Bill of Rights, de grondwet, vrijheid van meningsuiting, burgerrechten en zo'n 25 andere wetten en rechten die hierdoor lijken te worden aangetast. Hoe is dit in vredesnaam mogelijk?
Will Potter: I think that's the number one question I get throughout all of my work, and the short answer is that people don't know. I think the solution to any of these types of situations, any rights abuses, are really dependent on two things. They're dependent on knowledge that it's actually happening and then a means and efficacy to actually make a change. And unfortunately with these prisoners, one, people don't know what's happening at all and then they're already disenfranchised populations who don't have access to attorneys, not native English speakers. In some of these cases, they have great representation that I mentioned, but there's just not a public awareness of what's happening.
Will Potter: Die vraag wordt mij denk ik het meest gesteld over mijn werk als geheel. Het bondige antwoord is dat mensen het niet weten. Ik denk dat de oplossing voor zoiets, voor rechtenschendingen, afhangt van twee dingen. Allereerst moet men weten dat het plaatsvindt en vervolgens de middelen hebben om verandering te bewerkstelligen. En helaas met deze gevangenen, hebben mensen ten eerste geen idee dat het gebeurt en daarbij zijn het achtergestelde bevolkingsgroepen zonder toegang tot rechtshulp, mensen wier moedertaal niet het Engels is. In sommige gevallen worden ze geweldig vertegenwoordigd, zoals gezegd, maar het is te weinig algemeen bekend wat er gebeurt.
TR: Isn't it guaranteed in prison that you have right to council or access to council?
TR: Is in een gevangenis je recht op bijstand niet gegarandeerd? Of toegang daartoe?
WP: There's a tendency in our culture to see when people have been convicted of a crime, no matter if that charge was bogus or legitimate, that whatever happens to them after that is warranted. And I think that's a really damaging and dangerous narrative that we have, that allows these types of things to happen, as the general public just kind of turns a blind eye to it.
WP: In onze cultuur bestaat de tendens te denken dat als mensen veroordeeld zijn voor een misdrijf, of de aanklacht rechtmatig was of niet, dat hun lot daarna hun verdiende loon is. Ik denk dat dat verhaal schadelijk en gevaarlijk is, en dat het dit soort zaken mogelijk maakt omdat het grote publiek dan min of meer wegkijkt.
TR: All those documents on screen were all real documents, word for word, unchanged at all, right?
TR: Al die documenten in beeld waren echt, woord voor woord, helemaal ongewijzigd, nietwaar?
WP: Absolutely. I've actually uploaded all of them to my website. It's willpotter.com/CMU and it's a footnoted version of the talk, so you can see the documents for yourself without the little snippets. You can see the full version. I relied overwhelmingly on primary source documents or on primary interviews with former and current prisoners, with people that are dealing with this situation every day. And like I said, I've been there myself, as well.
WP: Absoluut. Ik heb ze allemaal geüpload naar mijn website. Op willpotter.com/CMU vind je de tekst van deze talk met voetnoten. Dan zie je dus niet slechts fragmenten, je ziet de documenten in hun geheel. Ik baseerde me overwegend op primaire brondocumenten of op primaire interviews met voormalige en huidige gevangenen, met mensen die dagelijks met deze situatie te maken hebben. En zoals ik al zei, ben ik er zelf ook geweest.
TR: You're doing courageous work.
TR: Je doet heldhaftig werk.
WP: Thank you very much. Thank you all.
WP: Dank je wel. Allemaal.
(Applause)
(Applaus)