Father Daniel Berrigan once said that "writing about prisoners is a little like writing about the dead." I think what he meant is that we treat prisoners as ghosts. They're unseen and unheard. It's easy to simply ignore them and it's even easier when the government goes to great lengths to keep them hidden.
Daniel Berrigan atya szerint "rabokról írni olyan, mintha a holtakról írnánk." Szerintem úgy érti, hogy a rabokat szellemként kezeljük. Láthatatlanok, és hallhatatlanok. Könnyű átnézni rajtuk, főleg, hogy a kormány mindent megtesz, hogy rejtve maradjanak.
As a journalist, I think these stories of what people in power do when no one is watching, are precisely the stories that we need to tell. That's why I began investigating the most secretive and experimental prison units in the United States, for so-called "second-tier" terrorists. The government calls these units Communications Management Units or CMUs. Prisoners and guards call them "Little Guantanamo." They are islands unto themselves. But unlike Gitmo they exist right here, at home, floating within larger federal prisons.
Újságíróként úgy vélem, hogy amit befolyásos emberek tesznek, amikor senki sem figyel, pontosan azok a történetek, amiket meg kell írnunk. Ezért kezdtem el utánajárni Amerika kísérleti és titkos börtöneinek, ahol a"második vonalbeli" terroristákat tartják fogva. A kormány ezeket "Kommunikációs és Irányítási Egységeknek" (CMU) hívja. A rabok és az őrök viszont "kis Guantánamóként" emlegetik. Lényegében ezek is kis "szigetek". Csak ezek itt vannak az országunkban, az állami börtönök mellett.
There are 2 CMUs. One was opened inside the prison in Terre Haute, Indiana, and the other is inside this prison, in Marion, Illinois. Neither of them underwent the formal review process that is required by law when they were opened. CMU prisoners have all been convicted of crimes. Some of their cases are questionable and some involve threats and violence. I'm not here to argue the guilt or innocence of any prisoner. I'm here because as Supreme Court Justice Thurgood Marshall said, "When the prisons and gates slam shut, prisoners do not lose their human quality."
Két ilyen intézmény létezik. Az egyiket az indianai Terre Haute börtönben nyitották meg, a másikat pedig az Illinois-beli Marioni börtönben. Egyiket sem ellenőrizték megnyitásukkor, pedig ez a szokás, amelyet előír a törvény. Ezek a rabok bűntények miatt vannak itt. Pár eset megkérdőjelezhető, pár pedig fenyegetésről, erőszakról szól. Nem akarom egyikük ártatlanságát sem hirdetni. Azért vagyok itt, mert Thurgood Marshall bíró szerint "Amikor kapuk és börtönök ajtaja bezáródik, a rabok ugyanúgy emberek maradnak."
Every prisoner I've interviewed has said there are three flecks of light in the darkness of prison: phone calls, letters and visits from family. CMUs aren't solitary confinement, but they radically restrict all of these to levels that meet or exceed the most extreme prisons in the United States. Their phone calls can be limited to 45 minutes a month, compared to the 300 minutes other prisoners receive. Their letters can be limited to six pieces of paper. Their visits can be limited to four hours per month, compared to the 35 hours that people like Olympic Park bomber Eric Rudolph receive in the supermax. On top of that, CMU visits are non-contact which means prisoners are not allowed to even hug their family. As one CMU prisoner said, "We're not being tortured here, except psychologically."
Akiket megkérdeztem, azt mondják, három reménysugaruk van a börtön kietlen sötétségében: telefonhívások, levelek, és a családtagok látogatása. Ezek nem magánzárkák, de radikálisan lecsökkentik ezeket a lehetőségeket. A legszigorúbb börtönökhöz képest is. Havonta 45 percet telefonálhatnak, míg más rabok havi 300-at. A leveleik maximum 6 oldalasak lehetnek. Havonta 4 órára fogadhatnak látogatót, míg pl. Eric Rudolph az Olimpiai Park robbantója 35 órát kap az egyik legszigorúbb börtönben. Itt a látogatások során nem lehet érintkezni vagy megölelni a családtagokat. Egy rab azt mondta, "Itt csak szellemileg kínoznak bennünket."
The government won't say who is imprisoned here. But through court documents, open records requests and interviews with current and former prisoners, some small windows into the CMUs have opened.
A kormány nem árulja el, mely rabok élnek itt. De bírósági és nyílt kérelmek során, illetve rabokkal készített interjúkon keresztül most van némi rálátás ezekre a "CMU" börtönökre.
There's an estimated 60 to 70 prisoners here, and they're overwhelmingly Muslim. They include people like Dr. Rafil Dhafir, who violated the economic sanctions on Iraq by sending medical supplies for the children there. They've included people like Yassin Aref. Aref and his family fled to New York from Saddam Hussein's Iraq as refugees. He was arrested in 2004 as part of an FBI sting. Aref is an imam and he was asked to bear witness to a loan, which is a tradition in Islamic culture. It turned out that one of the people involved in the loan was trying to enlist someone else in a fake attack. Aref didn't know. For that, he was convicted of conspiracy to provide material support to a terrorist group.
Kb. 60-70 rab van itt, és a többségük muszlim. Olyan emberek, mint Dr. Rafil Dhafir, aki megszegte az iraki gazdasági szankciókat, mert orvosi eszközöket küldött gyerekeknek. Vagy, mint Yassin Aref. Családjával New Yorkba menekültek Saddam Hussein rezsimje elől. 2004-ben letartóztatták egy FBI akció során. Aref imám, és megkérték, hogy tanúskodjon egy kölcsönhöz, amely hagyomány az iszlám kultúrában. Kiderült, hogy a résztvevők közül egy ember megpróbált bevonni egy másikat egy színlelt támadásba. Aref ezt nem tudta. Ezért pedig elítélték terrorista csoporttal való együttműködés miatt.
The CMUs also include some non-Muslim prisoners. The guards call them "balancers," meaning they help balance out the racial numbers, in hopes of deflecting law suits. These balancers include animal rights and environmental activists like Daniel McGowan.
De vannak itt nem muszlim rabok is. Az őrök "egyensúlyozóknak" hívják őket, mert kiegyenlítik a faji számadatokat, hogy elkerüljék az erre vonatkozó pereket. Köztük állatjogi és környezetvédelmi aktivisták is vannak, mint pl. Danial McGowan.
McGowan was convicted of participating in two arsons in the name of defending the environment as part of the Earth Liberation Front. During his sentencing, he was afraid that he would be sent to a rumored secret prison for terrorists. The judge dismissed all those fears, saying that they weren't supported by any facts. But that might be because the government hasn't fully explained why some prisoners end up in a CMU, and who is responsible for these decisions. When McGowan was transferred, he was told it's because he is a "domestic terrorist," a term the FBI uses repeatedly when talking about environmental activists. Now, keep in mind there are about 400 prisoners in US prisons who are classified as terrorists, and only a handful of them are in the CMUs. In McGowan's case, he was previously at a low-security prison and he had no communications violations.
Ő két gyújtogatásban való részvétel miatt van itt. Meg akarta védeni a környezetet a Föld Felszabadítási Front tagjaként. Félt, hogy egy olyan titkos börtönbe küldik, ahol terroristákat tartanak fogva. A bíró ezt megcáfolta azzal, hogy ezt semmi nem okolná. Ez azért lehet, mert a kormány nem mondta el miért kerülnek néhányan a CMU-kba, és, hogy ki hozza ezeket a döntéseket. Amikor McGowant áthelyezték, azt mondták, hogy "hazai terrorista". Ezt az FBI használja a környezetvédelmi aktivistákra. Tudni kell, hogy kb. 400 fogoly van az amerikai börtönökben, akiket terroristának mondanak, és csak néhányan kerültek CMU intézménybe. McGowan előzőleg egy alacsony biztonságú börtönben volt, és semmilyen szabálysértést nem követett el.
So, why was he moved? Like other CMU prisoners, McGowan repeatedly asked for an answer, a hearing, or some opportunity for an appeal. This example from another prisoner shows how those requests are viewed. "Wants a transfer." "Told him no." At one point, the prison warden himself recommended McGowan's transfer out of the CMU citing his good behavior, but the warden was overruled by the Bureau of Prison's Counterterrorism Unit, working with the Joint Terrorism Task Force of the FBI.
Miért helyezték vajon át? Mint más CMU rabok, McGowan is meghallgatást, indoklást vagy fellebbezési lehetőséget szeretett volna. A következő példa egy másik rabról megmutatja, hogy megy ez. "Áthelyezést akar." "Nemet mondtunk." Egyszer már egy őr is javasolta McGowan áthelyezését jó magatartására hivatkozva, de javaslatát elutasította a börtön antiterrorista egységének tanácsa, amely az FBI szervezett terrorizmus elleni egységével szövetkezik.
Later I found out that McGowan was really sent to a CMU not because of what he did, but what he has said. A memo from the Counterterrorism Unit cited McGowan's "anti-government beliefs." While imprisoned, he continued writing about environmental issues, saying that activists must reflect on their mistakes and listen to each other. Now, in fairness, if you've spent any time at all in Washington, DC, you know this is really a radical concept for the government.
Később rájöttem, hogy őt tényleg egy CMU-ba helyezték át nem a tettei miatt, hanem azért, amit mondott. A terrorizmus elleni egység McGowen "kormányellenes nézeteire" hivatkozott. Fogva tartása során továbbra is a környezetvédelemről írt, pl. hogy az aktivistáknak át kell gondolniuk hibáikat és hallgatniuk kell egymásra. Hogyha voltak már valaha Washington DC-ben tudják, ez mennyire lehet radikális gondolat a kormány számára.
(Laughter)
(nevetés)
I actually asked to visit McGowan in the CMU. And I was approved. That came as quite a shock. First, because as I've discussed on this stage before, I learned that the FBI has been monitoring my work. Second, because it would make me the first and only journalist to visit a CMU. I had even learned through the Bureau of Prisons Counterterrorism Unit, that they had been monitoring my speeches about CMUs, like this one. So how could I possibly be approved to visit? A few days before I went out to the prison, I got an answer.
Kértem, hogy meglátogathassam McGowent a CMU-ban. És megengedték. Ez eléggé meglepett. Egyrészt, ahogy már mondtam, korábban ezen a színpadon, rájöttem, hogy az FBI nyomon követi a munkámat. Másrészt, így én lennék az első újságíró, akit beengedtek egy CMU-ba. Azt is megtudtam a Börtönök Antiterrorista Egységének Hivatalától, hogy a beszédeimet is lehallgatták, amelyeket a CMU-król tartottam. Miért engedték meg a látogatást? Néhány nappal a látogatás előtt megkaptam a választ.
I was allowed to visit McGowan as a friend, not a journalist. Journalists are not allowed here. McGowan was told by CMU officials that if I asked any questions or published any story, that he would be punished for my reporting. When I arrived for our visit, the guards reminded me that they knew who I was and knew about my work. And they said that if I attempted to interview McGowan, the visit would be terminated. The Bureau of Prisons describes CMUs as "self-contained housing units." But I think that's an Orwellian way of describing black holes. When you visit a CMU, you go through all the security checkpoints that you would expect. But then the walk to the visitation room is silent. When a CMU prisoner has a visit, the rest of the prison is on lockdown. I was ushered into a small room, so small my outstretched arms could touch each wall. There was a grapefruit-sized orb in the ceiling for the visit to be live-monitored by the Counterterrorism Unit in West Virginia. The unit insists that all the visits have to be in English for CMU prisoners, which is an additional hardship for many of the Muslim families. There is a thick sheet of foggy, bulletproof glass and on the other side was Daniel McGowan. We spoke through these handsets attached to the wall and talked about books and movies. We did our best to find reasons to laugh. To fight boredom and amuse himself while in the CMU, McGowan had been spreading a rumor that I was secretly the president of a Twilight fan club in Washington, DC
Barátként látogathattam meg McGowant, nem újságíróként. Ide nem engednek be újságírót. McGowan-nek azt mondták, ha bármilyen kérdést felteszek vagy bármilyen cikket publikálok, őt fogják megbüntetni az én megnyilvánulásom miatt. Amikor megérkeztem, az őrök emlékeztettek rá, hogy tudják ki vagyok és mit csinálok. Szóltak, hogyha megpróbálnám meginterjúvolni McGowant, akkor véget vetnek a látogatásnak. A börtönök tanácsa "önálló ellátási egységeknek" hívja a CMU-kat. Szerintem ez egy kulturált megnevezése a fekete lyuknak. Egy CMU-ban ugyanúgy megtörténnek a szokásos biztonsági ellenőrzések. De a látogató szobáig csöndes az út. Amikor itt egy rabhoz látogató jön, a börtönt lezárják. Egy kis szobába irányítottak, ahol, ha kinyújtottam a kezem, megérintettem a két falat. Volt egy grapefruit méretű gömb a plafonon, amivel az antiterrorista egység élőben követett mindent Nyugat-Virginiában. Ragaszkodnak hozzá, hogy a látogatások angolul történjenek, amely megnehezíti a legtöbb muszlim család dolgát. Van ott egy vastag golyóálló üveg is, amelynek a másik oldalán McGowen ült. A készülékeken keresztül beszéltünk egymással, és könyvekről, meg filmekről beszélgettünk. Megpróbáltunk egy kicsit nevetni. Hogy felülkerekedjen az unalmon a CMU fogságában McGowan elterjesztett egy pletykát, hogy titokban egy Alkonyat rajongói klub elnöke vagyok Washington DC-ben.
(Laughter)
(nevetés)
For the record, I'm not.
Egyébként elmondom, hogy ez nem igaz.
(Laughter) But I kind of the hope the FBI now thinks that Bella and Edward are terrorist code names.
(nevetés) De egy kicsit remélem, hogy az FBI azt hiszi, hogy a Bella és Edward valójában terrorista álnevek.
(Laughter)
(nevetés)
During our visit, McGowan spoke most and at length about his niece Lily, his wife Jenny and how torturous it feels to never be able to hug them, to never be able to hold their hands. Three months after our visit, McGowan was transferred out of the CMU and then, without warning, he was sent back again. I had published leaked CMU documents on my website and the Counterterrorism Unit said that McGowan had called his wife and asked her to mail them. He wanted to see what the government was saying about him, and for that he was sent back to the CMU. When he was finally released at the end of his sentence, his story got even more Kafkaesque. He wrote an article for the Huffington Post headlined, "Court Documents Prove I was Sent to a CMU for my Political Speech."
A látogatás során McGowen legtöbbet az unokahúgáról, Lilyről és feleségéről, Jennyről beszélt, hogy szörnyű nem megérinteni őket, vagy megölelni őket, fogni a kezüket. 3 hónappal ezután McGowant áthelyezték, aztán figyelmeztetés nélkül visszahelyezték. Nyilvánosságra hoztam kiszivárogtatott CMU dokumentumokat az oldalamon, és az antiterrorista csoport szerint McGowan felhívta feleségét, hogy küldje el neki a dokumentumokat. Látni akarta, mit mond róla a kormány, és hogy miért helyezték oda vissza. Amikor büntetésének letöltése után kiengedték, még cifrább lett a története. Írt egy cikket a Huffington Postnak ezzel a címmel: "Bírói dokumentum bizonyítja, hogy politika miatt kerültem CMU-ba".
The next day he was thrown back in jail for his political speech. His attorneys quickly secured his release, but the message was very clear: Don't talk about this place.
Másnap börtönbe zárták a politikai megnyilvánulása miatt. Az ügyvédei megpróbálták kiszabadítani, de az üzenet egyértelmű volt: Ne beszélj erről a helyről.
Today, nine years after they were opened by the Bush administration, the government is codifying how and why CMUs were created. According to the Bureau of Prisons, they are for prisoners with "inspirational significance." I think that is very nice way of saying these are political prisons for political prisoners.
Ma 9 éve hogy a Bush- kormány megnyitotta a CMU-kat, és a kormány próbálja eltitkolni hogyan is alakultak meg. A börtönök tanácsa szerint olyan raboknak hozták létre akik "befolyásoló hatalmúak". Szerintem ez lefordítva azt jelenti, hogy ezek politikai börtönök politikai foglyoknak.
Prisoners are sent to a CMU because of their race, their religion or their political beliefs.
A rabokat a rasszuk, a vallásuk, vagy politikai nézetük miatt küldik CMU-kba.
Now, if you think that characterization is too strong, just look at some of the government's own documents. When some of McGowan's mail was rejected by the CMU, the sender was told it's because the letters were intended "for political prisoners." When another prisoner, animal rights activist Andy Stepanian, was sent to a CMU, it was because of his anti-government and anti-corporate views.
Ha azt gondolják, hogy ez a besorolás túl erőteljes, nézzenek meg néhány kormány dokumentumot. Amikor a CMU nem adta át McGowan néhány levelét azzal indokolták, hogy "politikai foglyoknak" szánták. Amikor Andy Stepanian állatjogi aktivistát CMU-ba helyezték, az a kormány- és vállalatellenes nézetei miatt volt.
Now, I know all of this may be hard to believe, that it's happening right now, and in the United States. But the unknown reality is that the US has a dark history of disproportionately punishing people because of their political beliefs. In the 1960s, before Marion was home to the CMU, it was home to the notorious Control Unit. Prisoners were locked down in solitary for 22 hours a day. The warden said the unit was to "control revolutionary attitudes." In the 1980s, another experiment called the Lexington High Security Unit held women connected to the Weather Underground, Black Liberation and Puerto Rican independent struggles. The prison radically restricted communication and used sleep deprivation, and constant light for so-called "ideological conversion." Those prisons were eventually shut down, but only through the campaigning of religious groups and human rights advocates, like Amnesty International.
Tudom, hogy nehéz elhinni, de ez most történik az USA-ban. Az ismeretlen valóság az, hogy az USA-nak sötét története van arról, hogy aránytalan büntetést ró ki a különböző politikai nézetekre. A 60-as években, mielőtt Marionban létezett volna CMU, a hírhedt Ellenőrzési Egységnek adott otthont. A rabokat napi 22 órás magánzárkára ítélték. Az őrök szerint az Egység a "forradalmi hozzáállás kontrollálása" miatt működött. A 80-as években a Lexington Magasszinten Őrzött Egység nőket tartott fogva, akik kapcsolatban álltak a Fekete Felszabadítással vagy a Puerto Rico-i függetlenedőkkel. A börtön visszaszorította a kommunikációt, és alvásmegvonást ill. folyamatos fényt alkalmazott az ún. "ideológiai átalakításra". Ezeket végül bezárták, de csak mert vallásos csoportok és emberjogi szószólók közbenjártak mint pl. az Amnesty International.
Today, civil rights lawyers with the Center for Constitutional Rights are challenging CMUs in court for depriving prisoners of their due process rights and for retaliating against them for their protected political and religious speech. Many of these documents would have never come to light without this lawsuit.
Ma emberjogi ügyvédek az Alkotmányos Jogok Központjával felszólalnak a CMU-k ellen a bíróságokon, mert megfosztják a rabokat a tisztesség eljáráshoz való jogtól, és mert megtorolják a sajátos politikai és vallási megnyilvánulásukat. Sok ügyiratra nem derült volna fény perek nélkül.
The message of these groups and my message for you today is that we must bear witness to what is being done to these prisoners. Their treatment is a reflection of the values held beyond prison walls. This story is not just about prisoners. It is about us. It is about our own commitment to human rights. It is about whether we will choose to stop repeating the mistakes of our past. If we don't listen to what Father Berrigan described as the stories of the dead, they will soon become the stories of ourselves.
Ezen csoportok üzenete, és az én üzenetem önöknek mára az, hogy tudnunk kell, mi történik ezekkel a rabokkal. Ez azt tükrözi, hogy mi az értékrend a börtönök falai közt. Ez nem csak a rabokról szól, hanem rólunk is. Hogy mennyire érdekelnek minket az emberi jogok. Hogy abbahagyjuk-e múltbéli hibáink ismétlését. Ha nem figyelünk arra, amit Berrigan atya mondott a rabokról, akkor mi is ebben a helyzetben találhatjuk magunkat.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(taps)
(Applause ends)
(taps vége)
Tom Rielly: I have a couple questions. When I was in high school, I learned about the Bill of Rights, the Constitution, freedom of speech, due process and about 25 other laws and rights that seem to be violated by this. How could this possibly be happening?
Van néhány kérdésem. Középiskolában hallottam a jogokról szóló törvényről az alkotmányról, szólásszabadságról tisztességes eljárásról és sok mindenről, amely szerint ezt mind megsértették. Hogy történhet ez?
Will Potter: I think that's the number one question I get throughout all of my work, and the short answer is that people don't know. I think the solution to any of these types of situations, any rights abuses, are really dependent on two things. They're dependent on knowledge that it's actually happening and then a means and efficacy to actually make a change. And unfortunately with these prisoners, one, people don't know what's happening at all and then they're already disenfranchised populations who don't have access to attorneys, not native English speakers. In some of these cases, they have great representation that I mentioned, but there's just not a public awareness of what's happening.
Ez az első számú kérdés, amelyet munkám során feltesznek nekem, és a rövid válaszom az, hogy az emberek nem tudják. Szerintem a megoldás ezekre a helyzetekre, a jogsértésekre két dolgon múlik. Azon, hogy tudunk-e arról, mi történik és azon, hogy meg akarjuk-e változtatni a helyzetet. Sajnos ezen rabok esetében egy: nem tudják mi történik és ők már jogfosztott emberek, akiknek nincs hozzáférése angol anyanyelvű ügyvédhez. Néhány esetben remek ügyvédeik vannak, ahogy mondtam de a lakosság nincs eléggé tudatában, mi történik.
TR: Isn't it guaranteed in prison that you have right to council or access to council?
Nincs garantálva a börtönben, hogy jogod vagy hozzáférésed van tanácsadáshoz?
WP: There's a tendency in our culture to see when people have been convicted of a crime, no matter if that charge was bogus or legitimate, that whatever happens to them after that is warranted. And I think that's a really damaging and dangerous narrative that we have, that allows these types of things to happen, as the general public just kind of turns a blind eye to it.
A kultúránkban azt látom, hogy amikor elítélnek valakit nem számít, hogy jogosan vagy nem hogy minden ami történik velük, az előre megírt. Szerintem nagyon veszélyes, és káros, hogy ezt hagyjuk megtörténni, mivel az emberek általában csak elfordítják a fejüket.
TR: All those documents on screen were all real documents, word for word, unchanged at all, right?
Minden dokumentum amit láthattunk, szóról-szóra eredeti volt, ugye?
WP: Absolutely. I've actually uploaded all of them to my website. It's willpotter.com/CMU and it's a footnoted version of the talk, so you can see the documents for yourself without the little snippets. You can see the full version. I relied overwhelmingly on primary source documents or on primary interviews with former and current prisoners, with people that are dealing with this situation every day. And like I said, I've been there myself, as well.
Igen. Mindegyiket feltöltöttem az oldalamra. willpotter.com/CMU és ez egy lábjegyzetes változat, úgyhogy láthatják maguk is a dokumentumokat a külön részek nélkül. Láthatják a teljes verziót. Főleg első kézből származó dokumentumokat használtam, és ilyen interjúkat mostani, vagy ex-rabokkal olyan emberekkel, akik minden nap találkoznak ezzel. És mint mondtam, magam is ott voltam.
TR: You're doing courageous work.
Figyelemre méltó a munkája.
WP: Thank you very much. Thank you all.
Köszönöm szépen. Köszönöm mindenkinek.
(Applause)