I'm excited to be here to speak about vets, because I didn't join the Army because I wanted to go to war. I didn't join the Army because I had a lust or a need to go overseas and fight. Frankly, I joined the Army because college is really damn expensive, and they were going to help with that, and I joined the Army because it was what I knew, and it was what I knew that I thought I could do well.
אני נרגש לעמוד כאן ולדבר על יוצאי צבא, בגלל שלא הצטרפתי לצבא בשל רצון לצאת להילחם. לא הצטרפתי לצבא בגלל שהייתה לי תשוקה או צורך להילחם מעבר לים. הצטרפתי לצבא בגלל שאוניברסיטה זה מאוד יקר, והם עמדו לעזור לי עם זה, והצטרפתי לצבא בגלל שזה מה שידעתי, וזה מה שחשבתי שאצליח לעשות טוב.
I didn't come from a military family. I'm not a military brat. No one in my family ever had joined the military at all, and how I first got introduced to the military was when I was 13 years old and I got sent away to military school, because my mother had been threatening me with this idea of military school ever since I was eight years old.
לא באתי ממשפחה עם מסורת צבאית. אני לא "שרוף" לצבא. הייתי הראשון מהמשפחה שלי שהצטרף לצבא, והכרתי את הצבא בפעם הראשונה כשהייתי בן 13, ונשלחתי לפנימייה צבאית, בגלל שאמא שלי כל הזמן איימה עליי לגבי הפנימייה הצבאית מאז שהייתי בן 8.
I had some issues when I was coming up, and my mother would always tell me, she's like, "You know, if you don't get this together, I'm going to send you to military school." And I'd look at her, and I'd say, "Mommy, I'll work harder." And then when I was nine years old, she started giving me brochures to show me she wasn't playing around, so I'd look at the brochures, and I'm like, "Okay, Mommy, I can see you're serious, and I'll work harder." And then when I was 10 and 11, my behavior just kept on getting worse. I was on academic and disciplinary probation before I hit double digits, and I first felt handcuffs on my wrists when I was 11 years old. And so when I was 13 years old, my mother came up to me, and she was like, "I'm not going to do this anymore. I'm going to send you to military school." And I looked at her, and I said, "Mommy, I can see you're upset, and I'm going to work harder." And she was like, "No, you're going next week." And that was how I first got introduced to this whole idea of the military, because she thought this was a good idea.
היו לי בעיות כשגדלתי, ואמא שלי תמיד הייתה אומרת לי, "אתה יודע, אם לא תתחיל להתיישר, אני אשלח אותך לפנימייה צבאית." והייתי מסתכל עליה, ואומר "אמא, אעבוד יותר קשה." ואז כאשר הייתי בן 9, היא התחילה להביא לי פלאיירים בשביל להראות שהיא לא צוחקת, והייתי מסתכל על הפלאיירים, והייתי אומר, "אוקיי אמא, אני רואה שאת רצינית, ואני אעבוד יותר קשה." ואז כאשר הייתי בן 10 או 11, ההתנהגות שלי הדרדרה. הייתי מושעה עקב התנהגותי לפני שהגעתי לגיל 10, וענדתי אזיקים על ידיי כשהייתי בן 11. אז כשהייתי בן 13, אמא שלי באה אליי, ואמרה לי "אין לי כוח לזה יותר. אני שולחת אותך לפנימייה צבאית." והסתכלתי עליה, ואמרתי לה: "אמא, אני רואה שאת כועסת, ואני אנסה להשתפר." והיא אמרה לי "לא, אתה הולך שבוע הבא." וככה הוצג לי לראשונה כל התחום הזה של הצבא, בגלל שהיא חשבה שזה רעיון טוב.
I had to disagree with her wholeheartedly when I first showed up there, because literally in the first four days, I had already run away five times from this school. They had these big black gates that surrounded the school, and every time they would turn their backs, I would just simply run out of the black gates and take them up on their offer that if we don't want to be there, we can leave at any time. So I just said, "Well, if that's the case, then I'd like to leave." (Laughter) And it never worked. And I kept on getting lost.
אני בכלל לא הסכמתי איתה כשהגעתי לשם, בגלל שבארבעת הימים הראשונים, ניסיתי לברוח לא פחות מ 5 פעמים מהפנימייה הזאת. היו לפנימייה הזאתי שערים גדולים שחורים שהקיפו אותה, וכל פעם שסובבו את הגב כלפיי, הייתי קם ורץ דרך השערים האלו ולקחת פשוטו כמשמעו את ה"הבטחה" שלהם, שאם אנחנו לא רוצים להיות שם, אנחנו יכולים לקום וללכת מתי שבא לנו. אז אמרתי לעצמי, "טוב, אם זה המצב, אז אשמח לעזוב." (צחוק) אבל זה לא עבד. והמשכתי ללכת לאיבוד.
But then eventually, after staying there for a little while, and after the end of that first year at this military school, I realized that I actually was growing up. I realized the things that I enjoyed about this school and the thing that I enjoyed about the structure was something that I'd never found before: the fact that I finally felt like I was part of something bigger, part of a team, and it actually mattered to people that I was there, the fact that leadership wasn't just a punchline there, but that it was a real, actually core part of the entire experience. And so when it was time for me to actually finish up high school, I started thinking about what I wanted to do, and just like probably most students, had no idea what that meant or what I wanted to do. And I thought about the people who I respected and admired. I thought about a lot of the people, in particular a lot of the men, in my life who I looked up to. They all happened to wear the uniform of the United States of America, so for me, the question and the answer really became pretty easy. The question of what I wanted to do was filled in very quickly with saying, I guess I'll be an Army officer.
אבל בשלב כלשהו, אחרי שנשארתי שם לא מעט זמן, ואחרי סוף השנה הראשונה בפנימייה הצבאית הזאת, הבנתי שאני סוף סוף מתבגר. ואז הבנתי שהדברים שנהנתי מהם בפנימייה הזאת ומה שאהבתי לגבי המבנה הזה זה משהו שלעולם לא מצאתי לפני זה: ההרגשה שאני חלק ממשהו יותר גדול מעצמי, חלק מצוות, ושבאמת היה אכפת לאנשים שאני נמצא שם, העובדה שמנהיגות זה לא רק משפט, אלה באמת חלק חשוב ואמיתי מכל החוויה. בסופו של דבר כשהגיע הזמן בשבילי לסיים תיכון, והתחלתי לחשוב מה אני רוצה לעשות, וכמו הרבה מאוד תלמידים לא היה לי מושג מה זה אומר או מה רציתי לעשות. ואז חשבתי על האנשים שכיבדתי והערכתי. חשבתי על הרבה מהאנשים, בעיקר על הרבה גברים, בחיי שהסתכלתי עליהם בהערכה. כולם לבשו את המדים של ארצות הברית, ואז בשבילי, השאלה והתשובה נהפכו להיות ממש קלות. השאלה של מה רציתי לעשות, נענתה מהר מאוד כשאמרתי, אני חושב שאהיה קצין בצבא.
So the Army then went through this process and they trained me up, and when I say I didn't join the Army because I wanted to go to war, the truth is, I joined in 1996. There really wasn't a whole lot going on. I didn't ever feel like I was in danger. When I went to my mom, I first joined the Army when I was 17 years old, so I literally needed parental permission to join the Army, so I kind of gave the paperwork to my mom, and she just assumed it was kind of like military school. She was like, "Well, it was good for him before, so I guess I'll just let him keep doing it," having no idea that the paperwork that she was signing was actually signing her son up to become an Army officer. And I went through the process, and again the whole time still just thinking, this is great, maybe I'll serve on a weekend, or two weeks during the year, do drill, and then a couple years after I signed up, a couple years after my mother signed those papers, the whole world changed. And after 9/11, there was an entirely new context about the occupation that I chose. When I first joined, I never joined to fight, but now that I was in, this is exactly what was now going to happen.
ואז בצבא עברתי את התהליך הזה והם אימנו אותי, וכשאמרתי שלא הצטרפתי לצבא בגלל שרציתי לצאת למלחמה, האמת היא, שהצטרפתי ב1996,. לא היה הרבה מה לעשות באותה תקופה. לא הרגשתי אף פעם כאילו אני בסכנה. כשהלכתי לאמא שלי, והצטרפתי לצבא בגיל 17, אז הייתי מחויב לתת הסכמה של ההורים בשביל להצטרף לצבא. אז הבאתי לאמא שלי את הניירת, והיא הייתה בטוחה שזה עוד סוג של פנימייה צבאית, ואז היא אמרה "טוב, זה עזר לו קודם, אז אני חושבת שאתן לו להמשיך," בלי לדעת שהניירת שעליה היא חותמת בעצם מאפשרת לבן שלה להפוך לקצין בצבא. ועברתי את התהליך הזה, וכל הזמן הזה חושב שוב ושוב, זה מצוין, אולי אפילו אשרת בסופי שבוע, או שבועיים בשנה, אעשה תרגילים, ואז אחרי כמה שנים שחתמתי, כמה שנים אחרי שאמא שלי חתמה על הניירות האלו, כל העולם השתנה. אחרי 9/11, השתנה ההקשר של המקצוע שבחרתי. כשהצטרפתי בהתחלה, לא התכוונתי להילחם, אבל עכשיו שהייתי חלק מזה, זה בדיוק מה שעמד לקרות.
And I thought about so much about the soldiers who I eventually had to end up leading. I remember when we first, right after 9/11, three weeks after 9/11, I was on a plane heading overseas, but I wasn't heading overseas with the military, I was heading overseas because I got a scholarship to go overseas. I received the scholarship to go overseas and to go study and live overseas, and I was living in England and that was interesting, but at the same time, the same people who I was training with, the same soldiers that I went through all my training with, and we prepared for war, they were now actually heading over to it. They were now about to find themselves in the middle of places the fact is the vast majority of people, the vast majority of us as we were training, couldn't even point out on a map. I spent a couple years finishing graduate school, and the whole entire time while I'm sitting there in buildings at Oxford that were literally built hundreds of years before the United States was even founded, and I'm sitting there talking to dons about the assassination of Archduke Ferdinand, and how that influenced the start of World War I, where the entire time my heart and my head were on my soldiers who were now throwing on Kevlars and grabbing their flak vests and figuring out how exactly do I change around or how exactly do I clean a machine gun in the darkness. That was the new reality.
וחשבתי כל כך הרבה על החיילים שבסופו של דבר הובלתי. אני זוכר שאנחנו לראשונה, ישר אחרי הפיגוע בתאומים, שלוש שבועות אחרי הפיגוע, היינו על מטוס מעבר לים, אבל לא טסתי מעבר לים עם הצבא, טסתי מעבר לים בגלל שקיבלתי מלגה לטוס לחו"ל. קיבלתי את המלגה לטוס לחו"ל ללמוד בחו"ל ולגור שם, וגרתי באנגליה והיה מאוד מעניין, אבל באותו זמן, אותם אנשים שהתאמנתי איתם, אותם חיילים שעברתי את כל האימונים שלי איתם, שביחד התכוננו למלחמה, הם בעצם עכשיו בדרך אליה. הם עכשיו עמדו למצוא את עצמם באמצע מקומות שהעובדה היא, שהרוב המוחלט של האנשים, הרוב המוחלט של הקבוצה שאיתה התאמנתי, לא היה יכול למקם על מפה אפילו. הייתי כמה שנים באוניברסיטה, וכל הזמן שאני יושב שם בבניינים באוקספורד שנבנו מאות שנים לפני שארצות הברית הוקמה, ואני יושב שם ומדבר עם אנשים לגבי הרצח של הדוכס פרדיננד, ואיך זה השפיע על תחילתה של מלחמת העולם הראשונה, בזמן שהלב שלי והראש שלי חשבו על החיילים שלי שעכשיו שמו על עצמם שחפ"צ ותופסים את חליפות המגן שלהם ומנסים לחשוב איך בדיוק אמורים להטעין או לנקות מכונת ירייה בחושך. זו הייתה המציאות החדשה.
By the time I finished that up and I rejoined my military unit and we were getting ready to deploy to Afghanistan, there were soldiers in my unit who were now on their second and third deployments before I even had my first. I remember walking out with my unit for the first time, and when you join the Army and you go through a combat tour, everyone looks at your shoulder, because on your shoulder is your combat patch. And so immediately as you meet people, you shake their hand, and then your eyes go to their shoulder, because you want to see where did they serve, or what unit did they serve with? And I was the only person walking around with a bare shoulder, and it burned every time someone stared at it.
ובזמן שסיימתי וחזרתי אל היחידה הצבאית שלי והתחלנו להתכונן ליציאה לאפגניסטן, היו חיילים ביחידה שלי שהיו כבר במבצע השני או השלישי שלהם, לפני שאני הספקתי לצאת לראשון שלי. אני זוכר שיצאתי עם היחידה שלי בפעם הראשונה, וכשאתה מצטרף לצבא אתה חייב לעבור סיור קרב, וכולם שם מסתכלים על הכתף שלך בגלל שעל הכתף שלך נמצאת סיכת הקרב שלך. ובדיוק כשאתה פוגש אנשים, ואתה לוחץ את ידם, אז העיניים שלך זולגות לכתף שלהם בגלל שאתה רוצה לדעת איפה הם שירתו, או עם איזה יחידה הם שירתו. ואני הייתי האדם היחיד שהסתובב שם עם כתף עירומה, וזה צרב כל פעם שמישהו הסתכל לעברה.
But you get a chance to talk to your soldiers, and you ask them why did they sign up. I signed up because college was expensive. A lot of my soldiers signed up for completely different reasons. They signed up because of a sense of obligation. They signed up because they were angry and they wanted to do something about it. They signed up because their family said this was important. They signed up because they wanted some form of revenge. They signed for a whole collection of different reasons. And now we all found ourselves overseas fighting in these conflicts.
אבל אתה סופסוף מדבר עם החיילים שלך, ואתה שואל אותם למה הם התגייסו לצבא. אני התגייסתי בגלל שאוניברסיטה זה יקר. הרבה מהחיילים שלי התגייסו בגלל סיבות שונות לחלוטין. הם התגייסו בגלל תחושת מחויבות. הם התגייסו בגלל שהם כועסים והם רצו לעשות משהו בנוגע לזה. הם התגייסו בגלל שהמשפחה שלהם חושבת שזה חשוב. הם התגייסו בגלל שהם רצו סוג כלשהו של נקמה. הם חתמו בגלל המון סיבות שונות. ופתאום כולנו מצאנו את עצמנו מעבר לים נלחמים במלחמות האלו.
And what was amazing to me was that I very naively started hearing this statement that I never fully understood, because right after 9/11, you start hearing this idea where people come up to you and they say, "Well, thank you for your service." And I just kind of followed in and started saying the same things to all my soldiers. This is even before I deployed. But I really had no idea what that even meant. I just said it because it sounded right. I said it because it sounded like the right thing to say to people who had served overseas. "Thank you for your service." But I had no idea what the context was or what that even, what it even meant to the people who heard it.
ומה שהדהים אותי זה כשהתחלתי לשמוע בצורה מאוד נאיבית את המשפט הזה שאף פעם לא בדיוק הבנתי, מפני שמיד אחרי 9/11, אתה מתחיל לראות את המצב הזה שאנשים באים אליך ואומרים לך, "טוב, תודה רבה על השירות שלך." ואני עקבתי והתחלתי להגיד את אותם דברים לחיילים שלי. אפילו לפני שגויסתי למילואים. אבל לא היה לי מושג למה התכוונו בזה. פשוט אמרתי את זה כי זה נשמע נכון. אמרתי את זה כי זה היה נדמה לי הדבר הנכון להגיד לאנשים ששירתו מעבר לים. "תודה רבה על שירותך." אבל לא היה לי מושג מה ההקשר, או אפילו, מה זה עשה לאנשים ששמעו את זה.
When I first came back from Afghanistan, I thought that if you make it back from conflict, then the dangers were all over. I thought that if you made it back from a conflict zone that somehow you could kind of wipe the sweat off your brow and say, "Whew, I'm glad I dodged that one," without understanding that for so many people, as they come back home, the war keeps going. It keeps playing out in all of our minds. It plays out in all of our memories. It plays out in all of our emotions. Please forgive us if we don't like being in big crowds. Please forgive us when we spend one week in a place that has 100 percent light discipline, because you're not allowed to walk around with white lights, because if anything has a white light, it can be seen from miles away, versus if you use little green or little blue lights, they cannot be seen from far away. So please forgive us if out of nowhere, we go from having 100 percent light discipline to then a week later being back in the middle of Times Square, and we have a difficult time adjusting to that. Please forgive us when you transition back to a family who has completely been maneuvering without you, and now when you come back, it's not that easy to fall back into a sense of normality, because the whole normal has changed.
כשחזרתי מאפגניסטן, חשבתי שאם אתה חוזר ממלחמה, אז כל הסכנות ייעלמו. חשבתי שברגע שאתה חוזר משדה הקרב, שאיכשהו תוכל למחות את הזיעה מהמצח ולאמר, "טוב, אני שמח שהצלחתי להתחמק מזה," בלי להבין שבשביל המון אנשים, כשהם חוזרים הביתה, המלחמה ממשיכה. זה ממשיך לרוץ בראש של כולנו. זה ממשיך לרוץ בזכרונות שלנו. זה ממשיך לרבוץ בלב שלנו. בבקשה תסלחו לנו אם אנחנו לא אוהבים להתקהל באזורים עמוסים. בבקשה תסלחו לנו שאנחנו נשארים איפשהו שבוע שלם שיש בו חשכה מוחלטת, בגלל שאסור להסתובב עם אורות לבנים, כי כל דבר שיש לו אור לבן, אפשר לראות אותו ממרחק קילומטרים. לעומת זאת אם אתה משתמש באור ירוק קטן או אור כחול קטן, אי אפשר לראות אותם מרחוק. אז בבקשה תסלחו לנו אם פתאום, אנחנו חוזרים מחשכה מוחלטת ושבוע אחרי זה תקועים במרכז טיימס סקוור וקשה לנו להסתגל לזה. בבקשה תסלחו לנו כשחוזרים בחזרה למשפחה שהתמודדה לבד לחלוטין, בלעדיך, ועכשיו כשאתה פתאום חוזר, זה די קשה לחזור בחזרה לחיים הרגילים, בגלל שכל התפיסה של רגיל השתנתה.
I remember when I came back, I wanted to talk to people. I wanted people to ask me about my experiences. I wanted people to come up to me and tell me, "What did you do?" I wanted people to come up to me and tell me, "What was it like? What was the food like? What was the experience like? How are you doing?" And the only questions I got from people was, "Did you shoot anybody?" And those were the ones who were even curious enough to say anything. Because sometimes there's this fear and there's this apprehension that if I say anything, I'm afraid I'll offend, or I'm afraid I'll trigger something, so the common default is just saying nothing. The problem with that is then it feels like your service was not even acknowledged, like no one even cared. "Thank you for your service," and we move on. What I wanted to better understand was what's behind that, and why "thank you for your service" isn't enough. The fact is, we have literally 2.6 million men and women who are veterans of Iraq or Afghanistan who are all amongst us. Sometimes we know who they are, sometimes we don't, but there is that feeling, the shared experience, the shared bond where we know that that experience and that chapter of our life, while it might be closed, it's still not over.
אני זוכר כשחזרתי, רציתי לדבר עם אנשים. רציתי שאנשים ישאלו אותי על החוויה שלי. רציתי שאנשים יבואו אלי ויגידו לי, "מה עשית?" רציתי שאנשים יבואו אלי ויגידו לי, "איך זה היה? איך היה האוכל? איך היתה החוויה? איך אתה מסתדר?" והשאלה היחידה שקיבלתי מאנשים היתה, "האם ירית במישהו?" ואלה היו אלה שהיו אפילו סקרנים מספיק כדי להגיד משהו. מפני שלפעמים יש פחד ויש את הזהירות ואם אני אגיד משהו, אני מפחד להעליב, או שאני מפחד שאני אגרום למשהו, אז ברירת המחדל הנפוצה היא פשוט לא להגיד כלום. הבעיה עם זה היא שאז זה מרגיש כאילו אפילו לא הכירו בשרות שלך, כאילו לאף אחד לא היה אכפת. "תודה לך על השרות," ואנחנו ממשיכים. מה שרציתי להבין טוב יותר היה מה שמאחורי זה, ולמה, "תודה לכם על השרות" לא מספיק. למעשה, יש לנו 2.6 מליון גברים ונשים יוצאי צבא מעיראק ואפגניסטן שנמצאים בייניינו. לפעמים אנחנו יודעים מי הם, לפעמים לא, אבל יש את ההרגשה, החוויה המשותפת, הקשר המשותף שאנחנו יודעים שהחוויה הזו והפרק הזה בחיים שלנו, בעוד אולי הוא נסגר, הוא עדיין לא נגמר.
We think about "thank you for your service," and people say, "So what does 'thank you for your service' mean to you?" Well, "Thank you for your service" means to me, it means acknowledging our stories, asking us who we are, understanding the strength that so many people, so many people who we serve with, have, and why that service means so much. "Thank you for your service" means acknowledging the fact that just because we've now come home and we've taken off the uniform does not mean our larger service to this country is somehow over. The fact is, there's still a tremendous amount that can be offered and can be given. When I look at people like our friend Taylor Urruela, who in Iraq loses his leg, had two big dreams in his life. One was to be a soldier. The other was to be a baseball player. He loses his leg in Iraq. He comes back and instead of deciding that, well, now since I've lost my leg, that second dream is over, he decides that he still has that dream of playing baseball, and he starts this group called VETSports, which now works with veterans all over the country and uses sports as a way of healing. People like Tammy Duckworth, who was a helicopter pilot and with the helicopter that she was flying, you need to use both your hands and also your legs to steer, and her helicopter gets hit, and she's trying to steer the chopper, but the chopper's not reacting to her instructions and to her commands. She's trying to land the chopper safely, but the chopper doesn't land safely, and the reason it's not landing safely is because it's not responding to the commands that her legs are giving because her legs were blown off. She barely survives. Medics come and they save her life, but then as she's doing her recuperation back at home, she realizes that, "My job's still not done." And now she uses her voice as a Congresswoman from Illinois to fight and advocate for a collection of issues to include veterans issues.
אנחנו חושבים על "תודה לכם על השרות," ואנשים אומרים, "אז מה 'תודה לכם על השרות' אומר לכם?" ובכן, "תודה לכם על השרות" אומר לי, המשמעות של זה היא הכרה בסיפורים שלנו, לשאול אותנו מי אנחנו, להבין את הכוח שיש לכל כך הרבה אנשים, כל כך הרבה אנשים איתם שרתנו, ולמה יש כזו משמעות גדולה לשרות. "תודה לכם על השרות" אומר הכרה בעובדה שרק בגלל שעכשיו חזרנו הביתה ופשטנו את המדים לא אומר שהשרות הגדול יותר למדינה הזו נגמר עכשיו. העובדה היא, יש עדיין כמות עצומה שיכולה להיות מוצעת ויכולה להנתן. כשאני מביט באנשים כמו החבר שלנו טיילור אוראלה, שאיבד את רגלו בעיראק, שהיו לו שני חלומות גדולים בחייו. אחד היה להיות חייל. השני היה להיות שחקן בייסבול. הוא איבד את רגלו בעיראק. הוא חזר ובמקום להחליט, ובכן, עכשיו מאחר ואיבדתי את רגלי, החלום השני נגמר, הוא מחליט שעדיין יש לו את החלום הזה לשחק בייסבול, והוא מתחיל את הקבוצה הזו שנקראת ספורט ווטרנים, שעכשיו עובדת עם ווטרנים בכל רחבי המדינה ומשתמשת בספורט כדרך ריפוי. אנשים כמו תמי דאקוורת', שהיתה טייסת הליקופטר ועם ההליקופטר שהיא הטיסה, אתם צריכים להשתמש בשתי ידיים וגם ברגליים כדי לנווט, וההליקופטר שלה נפגע, והיא מנסה לנווט את ההליקופטר שלה, אבל ההליקופטר לא מגיב להוראות שלה ולפקודות שלה. היא מנסה להנחית את ההליקופטר בבטחה, אבל ההליקופטר לא נוחת בבטחה, והסיבה שהוא לא נוחת בבטחה היא בגלל שהוא לא מגיב לפקודות שהרגליים שלה נותנות מפני שהרגליים שלה הועפו בפיצוץ. היא בקושי שרדה. חובשים מגיעים ומצילים את חייה, אבל אז בשיקום בחזרה בבית, היא מבינה ש"העבודה שלי עדיין לא הסתיימה." ועכשיו היא משתמשת בקול שלה כחברת קונגרס מאילינוי כדי להלחם ולקדם מספר נושאים כדי לכלול נושאים של וטרנים.
We signed up because we love this country we represent. We signed up because we believe in the idea and we believe in the people to our left and to our right. And the only thing we then ask is that "thank you for your service" needs to be more than just a quote break, that "thank you for your service" means honestly digging in to the people who have stepped up simply because they were asked to, and what that means for us not just now, not just during combat operations, but long after the last vehicle has left and after the last shot has been taken.
התגייסנו בגלל שאנחנו אוהבים את המדינה שאנחנו מייצגים. התגייסנו בגלל שאנחנו מאמינים ברעיון ואנחנו מאמינים באנשים מימיננו ומשמאלנו. והדבר היחיד שאנחנו מבקשים זה שה"תודה על השרות שלכם" צריך להיות יותר מרק ציטוט, ש"תודה על השרות שלכם" יגיד באמת להתעמק באנשים שבאו פשוט בגלל שבקשו מהם, ומה שזה אומר לנו לא רק עכשיו, לא רק במהלך מבצעים קרביים, אלא גם הרבה אחרי שהרכב האחרון עזב ואחרי שהיריה האחרונה נורתה.
These are the people who I served with, and these are the people who I honor. So thank you for your service.
אלו האנשים שאיתם שרתתי, ואלו האנשים שאני מכבד. אז תודה לכם על השרות שלכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)