The number one source of carbon emissions in the United States is coming from transportation. Globally, it's number two. And the majority of that comes from our personal use, our cars and trucks.
アメリカで排出される 炭素の発生源第1位は 交通です 世界では第2位の排出源です その大半は個人利用から生じています 乗用車や軽トラックです
How do we consume less energy while meeting the needs that people have of transportation?
どうすればエネルギー消費を減らしつつ 交通ニーズを満たせるのでしょう?
[In the Green: The Business of Climate Action]
[In the Green: The Business of Climate Action]
[Presented by TED Countdown and The Climate Pledge]
[提供:TED Countdown、The Climate Pledge]
[Wayne Ting, Company: Lime]
[ウェイン・ティン 企業名:Lime]
[Sector: Micro-mobility Location: USA]
[分野:マイクロモビリティ 所在地:アメリカ]
The majority of car trips in the world today are less than five miles. It’s a simple question: Can we get more people to drive less and bike more and scooter more to where they go? The average trip on an e-bike or e-scooter produces less than seven percent carbon emissions of an equivalent car trip. Micro-mobility is dramatically more green than alternatives, and we're working every single day to reduce our own carbon emissions even further.
世界では現在 車移動のほとんどが 8km未満の距離です 単純な質問です 目的地へ行くために 車より 自転車やスクーターに乗る人を 増やせるでしょうか? マイクロモビリティで移動する時の 平均距離で排出される炭素量は 車で同じ距離を移動した時の7%未満です マイクロモビリティは従来の交通手段より はるかに環境にやさしいのです Limeは炭素の排出量をさらに減らすため 日々努力しています
So what sometimes happens is that a company would say, "What is the dirtiest part of our business? Let's just outsource it. And if we outsource it, we've solved our problems."
企業がこのように 考えてしまうことがあります 「我々の事業で一番 環境に悪い部分はどこだろう? そこを外注しよう 外注すれば問題は解決だ」
But that doesn't actually solve your problem because somebody else is polluting and emitting. If we're going to live up to our own ideals then we need to do the core of what folks have always done: reduce, reuse and recycle.
でも 実はそれでは解決になりません 外注先が汚染と排出を 担うだけですから 自らの理想を実行しようとするなら 先人達が行ってきたことの 基本に従う必要があります リデュース リユース リサイクルです
The early days of micro-mobility, we took a consumer scooter or a consumer e-bike and we put it into a commercial space. And what that meant was that our average scooter lasted a month. Imagine that, every month we need to buy an entire fleet for the world. And that was not green. And it created an enormous amount of shipping cost, manufacturing cost, upstream and ultimately it created problems in terms of end of life of our scooters and e-bikes. And so we found manufacturing partners that can build scooters and e-bikes that last four years, five years, rather than a month.
事業の初期に 一般消費者向けのスクーターや電動自転車を 商業利用し始めましたが 蓋を開けてみると 普通のスクーターは 1ヶ月しか持ちませんでした 想像してみてください 毎月 全台購入しなければならないのです エコではありませんでした 多額の配送料や 上流工程での製造コストがかかりましたし 最終的には 商品のライフサイクルの 問題に繋がりました そこで 1ヶ月などではなく 4、5年は持つ製品を作れる 製造パートナーを探し出しました
We also then said, OK, it's not just how long it lasts, it also depends on how many of the parts we can reuse. And so we started to say, let's redesign our entire e-bikes and e-scooters so that if a scooter does break, we can take it apart and reuse many parts of that scooter. We started to use a swappable battery technology. Not only does it increase the life, it also reduces the number of trips we have to take back and forth to actually support our fleet. And we're constantly working to reduce the amount of waste that we actually send to landfill.
また どれだけ長く使えるかだけではなく どれだけ部品を再利用できるかにも 注目しました そこで 電動自転車と電動スクーターを すべて再設計しようと考え始めました スクーターが壊れたときに 分解して多くの部品を 再利用できるようにするのです そして 交換式バッテリー技術を 使い始めました これは製品寿命を伸ばすだけでなく スクーターと電動自転車の整備のために 行き来する回数を減らしてくれます 埋め立て処理に送るごみの削減も 継続して取り組んでいます 寿命を迎えたバッテリーは
As our batteries get to the end of life, they may not have sufficient charge to power an e-bike, but that battery can still power many, many things. We started partnering with a portable speaker maker, and we take that battery that today doesn't have enough juice to power somebody on a scooter and we turn it into the battery for the portable speaker, and it extends and it recycles into that life. A lot of these things wouldn't be part of our direct carbon emissions, but we care about it because the thing that we have to count is the true end to end life cycle of our products.
電動自転車を動かすには 十分な充電がないかもしれませんが まだたくさんのものを動かすことができます Limeは携帯スピーカーの メーカーと提携し スクーターで人を移動させられるだけの 充電がないバッテリーを 携帯スピーカー用に変身させています 新たな製品としてリサイクルされ 寿命が伸びるのです この工程の大部分は Limeからの 直接の炭素排出にはならないでしょう でも 私達は関心を持ち続けます 重視すべきなのは 製品の始めから終わりまでの 本当のライフサイクルだからです
When I look across all these things, it's not one thing, it's not two things, it's 100 little actions we do. And it starts with understanding and measuring our own environmental impact and challenging ourselves to do better. We have to work at building a future of transportation that is shared, affordable, but most importantly, carbon-free.
こうしたこと全てを見ると 私達が行っているのは1つ2つではなく 100の小さな行動です その第一歩は 自分達が環境に 与える影響を理解し 計測することと 自らの改善に挑戦することです 私達は交通の未来作りに 取り組まなければなりません シェアできて 手頃な価格で なにより炭素を出さない交通です