With me here today I brought something beautiful. This is a feather from one of the most beautiful birds we have in Kenya, the crested guinea fowl. But this feather is more than just that. If you've taken time when you are outdoors to look at the feathers around you, you'll have noticed that there is this huge variety of different sizes, shapes and even colors. The feather is one of the most astonishing pieces of technology invented by the natural world, and for centuries, this feather has helped birds to keep dry, to keep warm and even power flight. Only one section of the tree of life can actually make a feather. Among all the world's animals, birds are the only ones who can make something like what I'm holding today. I personally have given them a nickname, and I like to call them the feathermakers. It is the major difference between birds and any other animals we have on earth, and if you can't make a feather, you cannot call yourself a bird.
Aqui, hoje, trouxe comigo uma coisa linda. Esta é uma pena de uma das mais belas aves que nós temos no Quénia, a fraca-cristata-da-Guiné. Mas esta pena é mais do que apenas isso. Se tirarem um momento quando estão na rua para olharem para as penas à vossa volta, vão reparar que há uma enorme variedade de diferentes tamanhos, formas e cores. A pena é uma das mais espantosas peças de tecnologia inventadas no mundo natural. Durante séculos, esta pena ajudou as aves a manterem-se secas, quentes e até lhes deu capacidade de voo. Apenas uma secção da árvore da vida consegue realmente fazer uma pena. Entre todos os animais do mundo, as aves são as únicas que conseguem fazer algo semelhante ao que hoje tenho aqui. Pessoalmente, dei-lhes uma alcunha, e gosto de lhes chamar "fazedoras de penas". É a maior diferença entre aves e outros animais que temos na Terra, e se não conseguimos fazer penas, não nos podemos considerar aves.
(Laughter)
(Risos)
For us humans, who are earthbound, birds represent freedom. This feather has enabled birds to conquer gravity and take to the air in an extraordinary way. Don't you sometimes wish you could fly like a bird?
Para nós, humanos, que estamos presos ao chão, as aves representam a liberdade. Esta pena possibilitou aos pássaros conquistar a gravidade e subir no ar de uma forma extraordinária. Vocês, às vezes, não desejavam voar como os pássaros?
Birds are my passion, and I want to change the way each one of you thinks about them. The easiest reason I love them so much is because they are beautiful. There are 10,000 species in the world, and each one of them is uniquely beautiful. Birds are amazing, and this talk is dedicated to all the birds of the world.
As aves são a minha paixão, e quero mudar a forma como cada um de vocês pensa nelas. A razão mais simples por que eu gosto tanto delas é porque elas são lindas. Há 10 000 espécies no mundo, e cada uma delas tem uma beleza única. As aves são espantosas. Esta palestra é dedicada a todas as aves do mundo.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Indeed, these birds have been part of our lives and cultures all over the world for centuries, and every society has a story about birds. You probably have heard childhood stories of different birds and how they relate with man. I personally recently learned that our human ancestors would follow flocks of vultures and then they would help them to identify where carcasses have been dropped by large carnivores, and these humans will scavenge and eat part of that meat. Birds have been used as brands and labels all over the world. You know the bald eagle? It was chosen as the national emblem for the US because of its majestic strength, beautiful looks and even a long lifespan. And just like us humans who have managed to live in virtually all habitats of this earth, birds have also conquered the world. From birds such as these beautiful penguins that live in the cold ice caps to even others like the larks, who live in the hottest deserts you can imagine. Indeed, these species have conquered this world.
De facto, estas aves têm feito parte das nossas vidas e culturas à volta do mundo, durante séculos, e cada sociedade tem uma história sobre aves. Provavelmente, na vossa infância, ouviram histórias sobre aves diferentes e como estas se relacionam com o Homem. Descobri recentemente que os nossos antepassados seguiam bandos de abutres que os ajudavam a identificar onde é que as carcaças tinham sido deixadas pelos grandes carnívoros, e estes humanos exploravam e comiam parte dessa carne. As aves têm sido usadas como marcas e rótulos por toda a parte do mundo. Conhecem a águia-de-cabeça-branca? Foi escolhida como emblema nacional dos EUA graças à sua força majestosa, à sua beleza, e ao longo tempo de vida. [As aves são como nós] Tal como nós, humanos, que conseguimos viver em todos os habitats da Terra, as aves também conquistaram o mundo. Desde aves como estes lindos pinguins que vivem nas frias calotas polares a outros como as cotovias, que vivem nos desertos mais quentes que possam imaginar, estas espécies conquistaram mesmo o mundo.
Birds also build houses like us. The real pros in housebuilding are a group of birds we call the weaverbirds, and this name they were given because of the way in which they weave their nests.
[Elas constroem casas] As aves também constroem casas como nós. Os verdadeiros profissionais da construção civil são um grupo de pássaros a que chamamos tecelões, e foi-lhes dado este nome por causa da forma como tecem os seus ninhos.
An interesting one: birds also love and date just like us humans.
[Elas amam e namoram] Uma curiosidade:
In fact, you'll be surprised to know that males dress to impress the women, and I'll show you how. So here we have a long-tailed widowbird, and this is how they would normally look. But when it comes to the breeding season, everything changes, and this is how he looks.
as aves também amam e namoram como nós, humanos. Na verdade, é surpreendente, mas os machos vestem-se para impressionar as fêmeas, e vou mostrar-vos como. Aqui temos um viúvo-rabilongo, e isto é como eles normalmente são. Mas quando chega a época de acasalamento, tudo muda, e ele fica assim.
(Audience murmurs)
(Murmúrios da audiência)
Yeah? Birds also, multiple species of them, do love to touch and cuddle just like humans. And I know you're wondering about this one. Yes, they kiss too, sometimes very deeply.
Sim? (Risos) Muitas das espécies de aves também adoram tocar-se e enroscar-se, tal como os humanos. Sei que se estão a interrogar sobre esta. Sim, elas também se beijam, por vezes profundamente. (Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Some have even learned to cheat on their spouses.
Alguns pássaros até aprenderam a trair os cônjuges.
(Laughter)
(Risos)
For example, the African jacana: the females will mate with multiple males and then she takes off to find other males to mate with and she leaves the male behind to take care of the chicks.
Por exemplo, o jaçanã-africano: as fêmeas acasalam com múltiplos machos e depois levantam voo, em busca de outros machos com quem acasalar abandonando o macho, que fica a cuidar das crias.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
And birds help us so much,
[As aves ajudam-nos]
and they play very crucial roles in our ecosystems each day. Vultures clean up our environment by literally digesting disease-causing pathogens, and they finish carcasses that would otherwise cost us lots of money to clear from the environment. A sizable flock of vultures is capable of bringing down a carcass the size of a zebra straight to the bone within just about 30 minutes. Owls help to rid the environments of rodents and this helps us a lot because it saves us money -- we don't lose our crops -- and secondly, we don't have to buy harmful chemicals to handle these rodents. The beautiful sunbirds we see in our environments are part of nature's pollination crew, and they help our plants to form fruits. Together with other pollinators like insects, they have actually helped us to get most of the food crops that we depend on for many years.
As aves ajudam-nos tanto, e desempenham papéis cruciais no nosso ecossistema todos os dias. Os abutres limpam o nosso ambiente ao digerirem, literalmente, micro-organismos causadores de doenças, e acabam com carcaças que nos custariam muito dinheiro limpar do local. Um grande bando de abutres é capaz de reduzir até ao osso uma carcaça do tamanho de uma zebra em apenas 30 minutos. As corujas contribuem para livrar o ambiente de roedores e isto ajuda-nos muito porque nos poupa dinheiro — não perdemos as colheitas — e além disso, não temos de comprar químicos nocivos para lidar com estes roedores. Os lindos beija-flores que vemos à nossa volta fazem parte da equipa de polinização da Natureza, e ajudam as nossas plantas a dar fruto. Juntamente com outros polinizadores como os insetos, eles têm-nos ajudado a obter o máximo das colheitas de que dependemos há muitos anos.
Unfortunately, the story of birds is by far not perfect. They are faced by numerous challenges every day wherever they live. Top on the threats facing birds is habitat loss and reduced food availability. Birds are also hunted, especially migratory species and ducks that congregate in water bodies. Poisoning is happening to flocks that like to stick together, especially in places like rice schemes. Moreover, power lines are electrocuting birds and wind farms are slicing birds when they fly through the blades. Recently, we've heard the talk of climate change making a lot of headlines, and it's also affecting birds, because birds are being forced to migrate to better breeding and feeding grounds because unfortunately where they used to live is no longer habitable.
[O problema] Infelizmente, a história das aves está longe de ser perfeita. Elas são confrontadas com muitos desafios todos os dias, onde quer que vivam. No topo das ameaças enfrentadas pelas aves está a perda de habitat e a diminuição da comida disponível. Mas as aves também são caçadas, especialmente as espécies migratórias e os patos que se congregam em corpos de água. O envenenamento está a afetar bandos que permanecem unidos, especialmente em locais como os arrozais. Além disso, as linhas elétricas estão a eletrocutar as aves e os parques eólicos estão a matar as aves quando voam de encontro às hélices. [Alterações Climáticas] Recentemente, temos ouvido falar de alterações climáticas, em grandes parangonas, e estas também estão a afetar as aves, porque as aves estão a ser forçadas a migrar em busca de novos locais de procriação e alimentação porque, infelizmente, onde elas costumavam viver já não é habitável.
My own perspective towards birds was changed when I was a small boy in high school, and there was this boy who struck, injuring the wing and the leg of a bird we called the augur buzzard. I was standing there, just a mere 14-year-old, and I imagined a human being in a similar situation, because this bird could not help itself. So even if I was hardly any biologist by then, I gathered with three of my friends and we decided to house the bird until it had regained strength and then let it free. Interestingly, it accepted to feed on beef from our school kitchen, and we hunted termites around the compound for its dinner every day. After a few days, it had regained strength and we released it. We were so happy to see it flap its wings and fly off gracefully. And that experience changed the way we looked at birds. We went on to actually make a magazine, and we called it the Hawk Magazine, and this was in honor of this bird that we had helped within our own high school.
[O que mudou a minha vida] A minha perspetiva sobre as aves mudou quando era miúdo, na escola, e um rapaz atingiu um pássaro, magoando-lhe a asa e a perna, um pássaro a que chamávamos bútio-do-augúrio. Fiquei ali de pé, com apenas 14 anos de idade, e imaginei um ser humano numa situação semelhante, porque o pássaro estava indefeso. Ainda que na altura não pensasse em vir a ser biólogo, reuni-me com três dos meus amigos e decidimos acolher o pássaro até que voltasse a ganhar forças para o soltarmos. Curiosamente, ele aceitou ser alimentado com bife da nossa cantina, e todos os dias caçávamos térmitas em redor do recinto, para o jantar dele. Ao fim de alguns dias, ele tinha recuperado forças e nós soltámo-lo. Ficámos tão felizes por o ver usar as asas e ir-se embora a voar tão graciosamente. E essa experiência mudou a forma como nós víamos os pássaros. Chegámos a fazer uma revista, a que chamámos The Hawk Magazine, em honra deste pássaro que tínhamos ajudado na nossa escola.
Those experiences in high school made me the conservationist I am today. And a passion for birds should especially matter for Africa and all Africans, because among all other continents, Africa hosts some of the most amazing bird species you can find anywhere in the world. Imagine having a name like "shoebill." That's the name of that bird. And there are countries like DR Congo, Tanzania, Uganda and Kenya who are leading the continent in highest numbers of diversity when it comes to the species. These birds continue to provide the continent with very crucial ecosystem services that Africa needs. Moreover, there is huge potential for Africa to lead the world in avian tourism. The economy will definitely benefit. Imagine how many communities will benefit from groups of tourists visiting their villages just to see the endemic birds that can only be found in those villages.
Essas experiências na escola fizeram de mim o conservacionista que sou hoje. A paixão pelas aves devia ser especialmente importante para a África e para todos os africanos, porque, entre todos os outros continentes, a África é o lar das espécies de aves mais espantosas que se podem encontrar no mundo. Imaginem terem um nome como "cegonha-bico-de-sapato". É o nome deste pássaro. Há países como a República Democrática do Congo a Tanzânia, o Uganda e o Quénia que lideram o continente no número mais elevado de diversidade no que diz respeito a espécies. Estas aves continuam a prestar ao continente serviços cruciais do ecossistema de que África precisa. Além disso, há um enorme potencial para África na liderança mundial do turismo de observação de aves. A economia definitivamente beneficiará. Imaginem quantas comunidades vão beneficiar dos grupos de turistas que visitarem as suas aldeias só para observarem aves endémicas que apenas podem ser observadas nessas aldeias.
How can we help birds together? There is now a chance for all of you to turn your passion for birds into contributing to their continued survival, and you can do that by becoming a citizen scientist. Citizen science is a growing trend around the world, and we are having scenarios where people are sharing information with the rest of the community about traffic updates, security alerts and so on. That is exactly what we realized as bird-watchers, and we thought, because birds are found everywhere, if we've got all of you and everyone else in Africa to tell us the birds they find where they live, where they school, or even where they work, then we can be able to come up with a map of every single species, and from there scientists will be able to actually prioritize conservation efforts to those habitats that matter the most.
[Como podemos ajudar as aves] Como é que podemos ajudar as aves juntos? Esta é uma oportunidade para todos vocês transformarem a vossa paixão pelas aves numa contribuição para a continuação da sua sobrevivência, e podem fazê-lo tornando-se cientistas cidadãos. A ciência cidadã é uma tendência crescente em torno do mundo, e tem resultado em situações em que as pessoas partilham informações com o resto da comunidade acerca da atualização do tráfico, alertas de segurança, etc. Foi exatamente disso que nos apercebemos, como observadores de pássaros, e pensámos que, como as aves se encontram por todo o lado, se tivermos todos vocês e todos os outros em África a dizerem-nos os pássaros que encontram onde vivem, na vossa escola ou no local de trabalho, então conseguimos arranjar um mapa de cada espécie, e a partir daí, os cientistas serão capazes de dar prioridade aos esforços de conservação dos habitats de maior importância.
Take for example these two projects, the Africa Raptor DataBank, which is mapping all birds of prey in the continent of Africa, and the Kenya Bird Map, which is mapping about 1,100 species that occur in my country, Kenya. These two projects now have online databases that are allowing people to submit data, and this is converted into very interactive websites that the public can consume and make decisions from.
Vejam o exemplo destes dois projetos, o Africa Raptor DataBank, que está a mapear todas as aves de rapina no continente africano, e o Kenya Bird Map (Mapa das Aves do Quénia) que está a mapear cerca de 1100 espécies que ocorrem no meu país, o Quénia. Estes dois projetos têm agora bases de dados "online" que estão a permitir às pessoas submeterem dados, e isto é convertido em "websites" muito interativos que o público pode consumir e com os quais pode decidir.
But when we started, there was a big challenge. We received many complaints from bird-watchers, and they will say, "I'm in a village, and I cannot access a computer. How do I tell you what birds live in my home, or where I school, or where I work?" So we were forced to renovate our strategy and come up with a sustainable solution. It was easy: we immediately realized that mobile phones were becoming increasingly common in Africa and most of the regions could get access to one. So we came up with mobile phone applications that you can use on your iPhone and on your Android phone, and we made them freely available for every bird-watching enthusiast out there. So we came up with BirdLasser, which is used by the Kenya Bird Map, and also we have the African Raptor Observations, which is now used by the African Raptor DataBank. This was a huge breakthrough in our work and it made us get enormous amounts of data from every birder out there in the regions. With this, we realized that citizen science is indeed very powerful, the reason being, citizen science is adaptive. And we were able to actually convert many bird-watchers to start sharing new information with us.
Mas quando começámos, houve um grande problema. Recebemos muitas queixas de observadores de aves, dizendo: "Estou numa aldeia, e não consigo aceder a um computador. "Como é que vos vou dizer que aves vivem onde habito, "ou na minha escola, ou onde trabalho?" Fomos então forçados a criar uma nova estratégia e solução sustentável. Foi fácil: percebemos imediatamente que o uso dos telemóveis estava a ser cada vez mais comum em África e na maioria das regiões havia acesso a um. Então, criámos uma aplicação de telemóvel que se pode usar no iPhone e no Android, e disponibilizámos essa aplicação de graça para todos os observadores de aves entusiastas existentes. Criámos o BirdLasser, que é usado pelo Kenya Bird Map, e também temos o African Raptor Observations, que é agora usado pelo African Raptor DataBank. Este foi um grande avanço para o nosso trabalho porque obtivemos uma enorme quantidade de dados de cada observador existente nas regiões. Com isto, apercebemo-nos de que aquela ciência cidadã é, de facto, muito poderosa, por ser adaptável. Conseguimos converter muitos observadores de aves à partilha de informações connosco.
When we were starting, we didn't know that birds could be a huge gateway to approaching conservation of other forms of animals. Interestingly, now in the Virtual Museum for Africa, we have maps for dragonflies and damselflies, butterflies and moths, reptiles, frogs, orchids, spiders, scorpions, and yes, we are even mapping mushrooms. Who could have imagined mapping mushrooms? So this showed us that indeed we've created a community of people who care about nature in Africa.
Quando começámos, não sabíamos que as aves podiam ser um imenso portal para a abordagem da conservação de outras formas animais. É interessante que agora, no Museu Virtual da África, tenhamos mapas para as libélulas e libelinhas, borboletas e mariposas, répteis, rãs, orquídeas, aranhas, escorpiões e sim, estamos até a mapear cogumelos. Quem havia de imaginar um mapa de cogumelos? Portanto, isto mostrou-nos que realmente criámos uma comunidade de pessoas que se importam com a Natureza em África.
I hereby call upon all of you to join me in promoting the value of birds within your communities. Please just tell your friends about birds, for we are always inclined to love and care for that which we know. Please spend a few minutes in your free time when you are at work, at school, or maybe at home, to at least look around you and see which beautiful birds are there. Come join us in citizen science and tell us the birds you're finding in the places where you visit. Even simpler, you could buy your child or your sibling a pair of binoculars or a bird book and let them just appreciate how beautiful these birds are. Because maybe one day they will want to care for that one which they know and love.
Venho por este meio convocar-vos a juntarem-se a mim na promoção do valor das aves nas vossas comunidades. Por favor, falem aos vossos amigos sobre as aves, pois estamos sempre inclinados a cuidar e a amar o que conhecemos. Por favor, passem alguns minutos do vosso tempo livre, quando não estiverem a trabalhar, na escola ou talvez em casa, a pelo menos olharem à vossa volta para verem que belas as aves há ali. Venham juntar-se a nós na ciência cidadã e dizer-nos que aves estão a encontrar nos lugares que visitam. Ainda mais simples, podem comprar um binóculo ao vosso filho ou ao vosso irmão ou um livro sobre aves e deixá-los apreciar simplesmente quão belas são estas aves. Porque talvez um dia eles possam querer cuidar do que conhecem e amam.
The children indeed are our future. Let us please teach them to love our feathermakers, because the love of birds can be a huge gateway to appreciating all forms of nature.
As crianças são, de facto, o nosso futuro. Por favor, ensinemo-las a amar as nossas "fazedoras de penas", porque o amor à aves pode ser um enorme portal para apreciar todas as formas da Natureza.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.