With me here today I brought something beautiful. This is a feather from one of the most beautiful birds we have in Kenya, the crested guinea fowl. But this feather is more than just that. If you've taken time when you are outdoors to look at the feathers around you, you'll have noticed that there is this huge variety of different sizes, shapes and even colors. The feather is one of the most astonishing pieces of technology invented by the natural world, and for centuries, this feather has helped birds to keep dry, to keep warm and even power flight. Only one section of the tree of life can actually make a feather. Among all the world's animals, birds are the only ones who can make something like what I'm holding today. I personally have given them a nickname, and I like to call them the feathermakers. It is the major difference between birds and any other animals we have on earth, and if you can't make a feather, you cannot call yourself a bird.
Dziś przyniosłem ze sobą coś pięknego. To pióro należące do jednego z najpiękniejszych ptaków w Kenii, perlicy czubatej. To pióro jest jednak czymś więcej. Jeśli poświęcicie czas spędzany na zewnątrz, żeby przyjrzeć się piórom, na pewno zauważycie, że są bardzo różnorodne pod względem rozmiarów, kształtów, a nawet kolorów. Pióro jest jednym z najbardziej zdumiewających urządzeń wynalezionych przez naturę. Od wieków chroni ptaki przed wilgocią, pozwala utrzymać ciepło, a nawet decyduje o zdolności lotu. Tylko jedna część drzewa życia jest w stanie wytworzyć pióra. Spośród wszystkich zwierząt jedynie ptaki potrafią stworzyć coś, co właśnie trzymam w ręku. Ja osobiście nadałem im przezwisko i lubię je nazywać "piórotwórcami". Jest to zasadnicza różnica między ptakami a innymi zwierzętami, a jeśli nie wyrastają nam pióra, nie można nazwać się ptakiem.
(Laughter)
(Śmiech)
For us humans, who are earthbound, birds represent freedom. This feather has enabled birds to conquer gravity and take to the air in an extraordinary way. Don't you sometimes wish you could fly like a bird?
Dla nas, ludzi, którzy są przykuci do ziemi, ptaki symbolizują wolność. Pióro umożliwia ptakom pokonanie grawitacji i wzniesienie się w powietrze w niezwykły sposób. Czy czasami nie marzycie o tym, żeby latać jak ptak?
Birds are my passion, and I want to change the way each one of you thinks about them. The easiest reason I love them so much is because they are beautiful. There are 10,000 species in the world, and each one of them is uniquely beautiful. Birds are amazing, and this talk is dedicated to all the birds of the world.
Ptaki to moja pasja i chcę zmienić sposób, w jaki je postrzegacie. Oczywisty powód, dla którego tak bardzo je kocham, to ich piękno. Na świecie jest 10 000 gatunków i każdy z nich jest wyjątkowo piękny. Ptaki są zdumiewające, a ta prelekcja jest dedykowana wszystkim ptakom na świecie.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
Indeed, these birds have been part of our lives and cultures all over the world for centuries, and every society has a story about birds. You probably have heard childhood stories of different birds and how they relate with man. I personally recently learned that our human ancestors would follow flocks of vultures and then they would help them to identify where carcasses have been dropped by large carnivores, and these humans will scavenge and eat part of that meat. Birds have been used as brands and labels all over the world. You know the bald eagle? It was chosen as the national emblem for the US because of its majestic strength, beautiful looks and even a long lifespan. And just like us humans who have managed to live in virtually all habitats of this earth, birds have also conquered the world. From birds such as these beautiful penguins that live in the cold ice caps to even others like the larks, who live in the hottest deserts you can imagine. Indeed, these species have conquered this world.
Ptaki są częścią życia i kultur na całym świecie od wieków, a każda społeczność ma opowieść o ptakach. Prawdopodobnie słyszeliście w dzieciństwie opowiadania o różnych ptakach i o ich relacjach z ludźmi. Dowiedziałem się niedawno, że nasi przodkowie podążali za stadami sępów, a one pomagały znaleźć padlinę pozostawioną przez dużych mięsożerców, a ludzie żywili się częścią tej padliny. Ptaki wykorzystuje się jako nazwy znaków towarowych i marek. Znacie bielika amerykańskiego? Został wybrany jako godło państwowe USA z powodu swojej majestatycznej siły, pięknego wyglądu, a nawet długiej żywotności. I tak jak my, ludzie, którym udało się przeżyć w każdych warunkach na Ziemi, ptaki także podbiły świat. Od ptaków takich jak te piękne pingwiny, które żyją na czapach lodowych, do innych jak na przykład skowronki, które żyją na najgorętszych pustyniach, jakie można sobie wyobrazić. Te gatunki podbiły świat.
Birds also build houses like us. The real pros in housebuilding are a group of birds we call the weaverbirds, and this name they were given because of the way in which they weave their nests.
Ptaki, tak jak my, budują domy. Prawdziwymi mistrzami w budowaniu domów jest grupa ptaków zwanych wikłaczowatymi, które tak nazwano ze względu na sposób, w jaki tkają gniazda.
An interesting one: birds also love and date just like us humans. In fact, you'll be surprised to know that males dress to impress the women, and I'll show you how. So here we have a long-tailed widowbird, and this is how they would normally look. But when it comes to the breeding season, everything changes, and this is how he looks.
Co ciekawe, ptaki także kochają i randkują tak jak my, ludzie. Zaskoczy was to, że samce stroją się, żeby imponować samicom, i pokażę wam jak. Mamy tutaj wikłacza olbrzymiego, a to jego typowy wygląd. Kiedy nadchodzi okres godów, wszystko się zmienia i tak wtedy wygląda.
(Audience murmurs)
(Widzowie mówią półgłosem)
Yeah? Birds also, multiple species of them, do love to touch and cuddle just like humans. And I know you're wondering about this one. Yes, they kiss too, sometimes very deeply.
Ptaki także, wiele z ich gatunków, uwielbiają dotyk i przytulanie się, podobnie jak ludzie. I wiem, że was to zastanawia. Tak, też się całują, czasami bardzo głęboko.
(Applause)
(Brawa)
Some have even learned to cheat on their spouses.
Niektóre nawet nauczyły się zdradzać współmałżonków.
(Laughter)
(Śmiech)
For example, the African jacana: the females will mate with multiple males and then she takes off to find other males to mate with and she leaves the male behind to take care of the chicks.
Na przykład, długoszpon afrykański. Samice parzą się z wieloma samcami, a potem samica odlatuje, żeby znaleźć innych samców do godów, i zostawia samca do opieki nad pisklętami.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
And birds help us so much, and they play very crucial roles in our ecosystems each day. Vultures clean up our environment by literally digesting disease-causing pathogens, and they finish carcasses that would otherwise cost us lots of money to clear from the environment. A sizable flock of vultures is capable of bringing down a carcass the size of a zebra straight to the bone within just about 30 minutes. Owls help to rid the environments of rodents and this helps us a lot because it saves us money -- we don't lose our crops -- and secondly, we don't have to buy harmful chemicals to handle these rodents. The beautiful sunbirds we see in our environments are part of nature's pollination crew, and they help our plants to form fruits. Together with other pollinators like insects, they have actually helped us to get most of the food crops that we depend on for many years.
Ptaki bardzo nam pomagają i każdego dnia odgrywają bardzo istotną rolę w ekosystemie. Sępy oczyszczają środowisko, trawiąc chorobotwórcze patogeny, i usuwają padlinę, która w przeciwnym razie kosztowałaby nas wiele pieniędzy, zanim usunęlibyśmy ją ze środowiska. Duże stado sępów potrafi oczyścić padlinę wielkości zebry, aż do kości, w ciągu niecałych 30 minut. Sowy pomagają w usuwaniu gryzoni ze środowiska, co bardzo pomaga, bo pozwala zaoszczędzić pieniądze, nie tracimy naszych plonów, a po drugie, nie musimy kupować szkodliwych chemikaliów, żeby zwalczać gryzonie. Piękne nektarniki, które spotykamy w środowisku, są częścią ekipy zapylaczy i pomagają roślinom wytworzyć owoce. Razem z innymi zapylaczami, takimi jak owady, pomagają nam w zbieraniu większości plonów, od których jesteśmy zależni od wielu lat.
Unfortunately, the story of birds is by far not perfect. They are faced by numerous challenges every day wherever they live. Top on the threats facing birds is habitat loss and reduced food availability. Birds are also hunted, especially migratory species and ducks that congregate in water bodies. Poisoning is happening to flocks that like to stick together, especially in places like rice schemes. Moreover, power lines are electrocuting birds and wind farms are slicing birds when they fly through the blades. Recently, we've heard the talk of climate change making a lot of headlines, and it's also affecting birds, because birds are being forced to migrate to better breeding and feeding grounds because unfortunately where they used to live is no longer habitable.
Niestety, historia ptaków jest daleka od ideału. Zmagają się z wieloma wyzwaniami, niezależnie od tego, gdzie żyją. Największe zagrożenie dla ptaków to utrata siedliska i ograniczona dostępność pożywienia. Na ptaki się poluje, szczególnie na wędrowne gatunki i kaczki, które gromadzą się w zbiornikach wodnych. Stada, które trzymają się razem, ulegają zatruciom, szczególnie w miejscach takich jak plantacje ryżu. Co więcej, linie energetyczne rażą ptaki prądem, a elektrownie wiatrowe je przecinają, kiedy przelatują między śmigłami. Ostatnio słyszeliśmy prelekcję o zmianie klimatu, co stało się tematem dnia, która także dotyka ptaków, ponieważ ptaki są zmuszone do migracji z lepszych lęgowisk i miejsc żerowania, bo, niestety, miejsca, w których żyły, nie nadają się do zamieszkania.
My own perspective towards birds was changed when I was a small boy in high school, and there was this boy who struck, injuring the wing and the leg of a bird we called the augur buzzard. I was standing there, just a mere 14-year-old, and I imagined a human being in a similar situation, because this bird could not help itself. So even if I was hardly any biologist by then, I gathered with three of my friends and we decided to house the bird until it had regained strength and then let it free. Interestingly, it accepted to feed on beef from our school kitchen, and we hunted termites around the compound for its dinner every day. After a few days, it had regained strength and we released it. We were so happy to see it flap its wings and fly off gracefully. And that experience changed the way we looked at birds. We went on to actually make a magazine, and we called it the Hawk Magazine, and this was in honor of this bird that we had helped within our own high school.
Moje podejście do ptaków zmieniło się, kiedy byłem małym chłopcem w szkole średniej, w której był chłopak, który uderzył ptaka, myszołowa białobrzuchego, raniąc przy tym jego skrzydło i nogę. Stałem tam, mając zaledwie 14 lat, i wyobraziłem sobie człowieka w podobnej sytuacji, bo ten ptak nie mógł sobie pomóc. Pomimo że nie byłem biologiem, razem z trójką przyjaciół postanowiliśmy się nim zaopiekować, dopóki nie odzyska sił, a potem go wypuścić. Co ciekawe, nie miał nic przeciwko karmieniu wołowiną ze szkolnej kuchni, a my polowaliśmy na termity wokół kompleksu, żeby miał obiad. Po kilku dniach odzyskał siły i uwolniliśmy go. Byliśmy szczęśliwi, kiedy zatrzepotał skrzydłami i odleciał z wdziękiem. To doświadczenie zmieniło sposób, w jaki postrzegaliśmy ptaki. Kontynuowaliśmy i stworzyliśmy czasopismo, które zatytułowaliśmy "Hawk Magazine" na cześć ptaka, któremu pomogliśmy w szkole średniej.
Those experiences in high school made me the conservationist I am today. And a passion for birds should especially matter for Africa and all Africans, because among all other continents, Africa hosts some of the most amazing bird species you can find anywhere in the world. Imagine having a name like "shoebill." That's the name of that bird. And there are countries like DR Congo, Tanzania, Uganda and Kenya who are leading the continent in highest numbers of diversity when it comes to the species. These birds continue to provide the continent with very crucial ecosystem services that Africa needs. Moreover, there is huge potential for Africa to lead the world in avian tourism. The economy will definitely benefit. Imagine how many communities will benefit from groups of tourists visiting their villages just to see the endemic birds that can only be found in those villages.
Te doświadczenia ze szkoły średniej uczyniły mnie działaczem na rzecz ochrony przyrody, a zamiłowanie do ptaków powinno się szczególnie liczyć dla Afryki i wszystkich Afrykanów, bo spośród wszystkich kontynentów, Afryka ma najbardziej zdumiewające gatunki ptaków, jakie można spotkać na świecie. Wyobraźcie sobie nazywać się trzewikodziobem. Tak nazywa się ten ptak. Takie kraje jak na przykład: Demokratyczna Republika Konga, Tanzania, Uganda i Kenia prowadzą pod względem największej różnorodności na kontynencie, jeśli chodzi o gatunki. Te ptaki wciąż zapewniają na kontynencie bardzo istotne usługi ekosystemowe, których Afryka potrzebuje. Ponadto, istnieje ogromny potencjał w Afryce na bycie liderem ptasiej turystyki na świecie. Gospodarka na pewno odniesie korzyści. Wyobraźcie sobie, jak wiele społeczności czerpałoby korzyści z turystów odwiedzających ich wioski po to, żeby zobaczyć endemiczne ptaki, które można spotkać tylko w tych wioskach.
How can we help birds together? There is now a chance for all of you to turn your passion for birds into contributing to their continued survival, and you can do that by becoming a citizen scientist. Citizen science is a growing trend around the world, and we are having scenarios where people are sharing information with the rest of the community about traffic updates, security alerts and so on. That is exactly what we realized as bird-watchers, and we thought, because birds are found everywhere, if we've got all of you and everyone else in Africa to tell us the birds they find where they live, where they school, or even where they work, then we can be able to come up with a map of every single species, and from there scientists will be able to actually prioritize conservation efforts to those habitats that matter the most.
Jak możemy wspólnie pomóc ptakom? Jest szansa dla was wszystkich, żeby zamienić pasję do ptaków w walkę o ich dalsze przetrwanie, a możecie to zrobić, zostając naukowcami obywatelskimi. Nauka obywatelska staje się coraz bardziej popularna na świecie. Mamy przykłady, gdzie ludzie dzielą się informacjami z resztą społeczności na temat korków, zagrożeń i tak dalej. Uświadomiliśmy to sobie jako obserwatorzy ptaków i pomyśleliśmy, że skoro ptaki są wszędzie, to jeśli otrzymamy wasze wsparcie i wszystkich w Afryce w informowaniu nas o tym, gdzie żyją dane ptaki, w miejscach, gdzie się uczycie, a nawet pracujecie, wtedy będziemy mogli stworzyć mapę dla każdego gatunku, a potem naukowcy będą mogli skupić wysiłki na rzecz ochrony przyrody na tych terenach, które liczą się najbardziej.
Take for example these two projects, the Africa Raptor DataBank, which is mapping all birds of prey in the continent of Africa, and the Kenya Bird Map, which is mapping about 1,100 species that occur in my country, Kenya. These two projects now have online databases that are allowing people to submit data, and this is converted into very interactive websites that the public can consume and make decisions from.
Jako przykład weźmiemy te dwa projekty: Africa Raptor DataBank, który mapuje wszystkie ptaki drapieżne na kontynencie afrykańskim, i Kenya Bird Map, który mapuje około 1 100 gatunków, które występują w moim kraju, Kenii. Te dwa projekty mają internetowe bazy danych, które pozwalają ludziom na wprowadzanie danych, konwertowanych następnie na interaktywne strony internetowe, które społeczeństwo może wykorzystać przy podejmowaniu decyzji.
But when we started, there was a big challenge. We received many complaints from bird-watchers, and they will say, "I'm in a village, and I cannot access a computer. How do I tell you what birds live in my home, or where I school, or where I work?" So we were forced to renovate our strategy and come up with a sustainable solution. It was easy: we immediately realized that mobile phones were becoming increasingly common in Africa and most of the regions could get access to one. So we came up with mobile phone applications that you can use on your iPhone and on your Android phone, and we made them freely available for every bird-watching enthusiast out there. So we came up with BirdLasser, which is used by the Kenya Bird Map, and also we have the African Raptor Observations, which is now used by the African Raptor DataBank. This was a huge breakthrough in our work and it made us get enormous amounts of data from every birder out there in the regions. With this, we realized that citizen science is indeed very powerful, the reason being, citizen science is adaptive. And we were able to actually convert many bird-watchers to start sharing new information with us.
Na początku pojawił się duży problem. Otrzymaliśmy wiele skarg od obserwatorów ptaków o treści: "Jestem na wsi i nie mam dostępu do komputera. Jak powiadomię was o tym, jakie ptaki żyją w okolicy lub tam, gdzie się uczę czy pracuję?". Byliśmy więc zmuszeni do zmiany strategii i wymyślenia trwałego rozwiązania. To było proste. Nagle uświadomiliśmy sobie, że telefony komórkowe są coraz bardziej powszechne w Afryce i większość regionów może uzyskać do nich dostęp. Wymyśliliśmy zatem aplikacje na telefony komórkowe, których można używać na iPhonie oraz telefonie z Androidem, i uczyniliśmy je łatwo dostępnymi dla każdego entuzjasty obserwującego ptaki. Stworzyliśmy więc BirdLassera, która jest używana przez Kenya Bird Map, i mamy także African Raptor Observations, która jest używana przez African Raptor DataBank. To był wielki przełom w naszej pracy i dzięki niemu dostaliśmy ogromne ilości danych od wszystkich pasjonatów ptaków z różnych regionów. Dzięki temu zrozumieliśmy, że nauka obywatelska jest naprawdę bardzo znacząca, dlatego że jest adaptacyjna. Nakłoniliśmy wielu obserwatorów ptaków, żeby zaczęli dzielić się z nami nowymi informacjami.
When we were starting, we didn't know that birds could be a huge gateway to approaching conservation of other forms of animals. Interestingly, now in the Virtual Museum for Africa, we have maps for dragonflies and damselflies, butterflies and moths, reptiles, frogs, orchids, spiders, scorpions, and yes, we are even mapping mushrooms. Who could have imagined mapping mushrooms? So this showed us that indeed we've created a community of people who care about nature in Africa.
Kiedy zaczynaliśmy, nie wiedzieliśmy, że ptaki odgrywają rolę w podejściu do ochrony innych zwierząt. Co ciekawe, w Wirtualnym Muzeum Afryki mamy teraz mapy dla ważek i ważek równoskrzydłych, motyli i ciem, gadów, żab, orchidei, pająków, skorpionów, a nawet mapujemy grzyby. Kto potrafiłby sobie wyobrazić mapowanie grzybów? To pokazało, że stworzyliśmy społeczność, której zależy na przyrodzie Afryki.
I hereby call upon all of you to join me in promoting the value of birds within your communities. Please just tell your friends about birds, for we are always inclined to love and care for that which we know. Please spend a few minutes in your free time when you are at work, at school, or maybe at home, to at least look around you and see which beautiful birds are there. Come join us in citizen science and tell us the birds you're finding in the places where you visit. Even simpler, you could buy your child or your sibling a pair of binoculars or a bird book and let them just appreciate how beautiful these birds are. Because maybe one day they will want to care for that one which they know and love.
Niniejszym apeluję do was wszystkich, żeby wesprzeć mnie w promowaniu znaczenia ptaków w obrębie waszych społeczności. Proszę, opowiedzcie przyjaciołom o ptakach, bo mamy tendencję kochać i dbać o to, co znamy. Proszę, poświęćcie kilka minut wolnego czasu, kiedy jesteście w pracy, w szkole albo może w domu, żeby przynajmniej się rozejrzeć i zobaczyć, jakie piękne ptaki tam są. Dołączcie do nas, naukowców obywatelskich, i opowiedzcie nam o ptakach, które spotykacie w odwiedzanych miejscach. Jeszcze prościej, możecie kupić dziecku lub rodzeństwu lornetkę lub książkę o ptakach i pozwólcie im po prostu podziwiać, jak piękne są ptaki. Może pewnego dnia będą chciały zaopiekować się tym ptakiem, którego znają i kochają.
The children indeed are our future. Let us please teach them to love our feathermakers, because the love of birds can be a huge gateway to appreciating all forms of nature.
Dzieci są przecież naszą przyszłością. Nauczmy je kochać "piórotwórców", bo miłość do ptaków może być kluczem do szanowania wszystkich form przyrody.
Thank you very much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Brawa)
Thank you.
Dziękuję.