Some people are obsessed by French wines. Others love playing golf or devouring literature. One of my greatest pleasures in life is, I have to admit, a bit special. I cannot tell you how much I enjoy watching cities from the sky, from an airplane window.
Niektorí ľudia sú posadnutí francúzskymi vínami. Iní milujú golf alebo sú zažratí do literatúry. Moje najväčšie potešenie v živote, a to musím priznať, je trochu zvláštne. Ani vám neviem vypovedať, aký pôžitok mi prináša pohľad na mestá – z oblohy alebo z okna lietadla.
Some cities are calmly industrious, like Dusseldorf or Louisville. Others project an energy that they can hardly contain, like New York or Hong Kong. And then you have Paris or Istanbul, and their patina full of history.
Niektoré mestá sú pokojne priemyselné, ako Dusseldorf alebo Louisville. Iné predstavujú energiu, ktorú len ťažko možno ovládnuť, ako New York alebo Hongkong. A potom tu máme Paríž alebo Istanbul s patinou plnou histórie.
I see cities as living beings. And when I discover them from far above, I like to find those main streets and highways that structure their space. Especially at night, when commuters make these arteries look dramatically red and golden: the city's vascular system performing its vital function right before your eyes. But when I'm sitting in my car after an hour and a half of commute every day, that reality looks very different.
Mestá vnímam ako živé stvorenia. A ak ich objavujem z veľkej výšky, rád hľadám hlavné ulice a diaľnice tvoriace štruktúru ich priestoru. Najmä v noci, dramaticky červené a zlaté tepny vytvorené cestujúcimi: vaskulárny systém mesta vykonáva dôležité funkcie priamo pred vašimi očami. Ale keď sedím vo svojom aute, po hodine a pol, vyzerá realita úplne inak.
(Laughter)
(smiech)
Nothing -- not public radio, no podcast --
Nič – ani rádio, žiaden podcast –
(Laughter) Not even mindfulness meditation makes this time worth living.
(smiech) Ba dokonca ani meditácia, nepremenia stratený čas na to, aby ho stálo za to žiť.
(Laughter)
(smiech)
Isn't it absurd that we created cars that can reach 130 miles per hour and we now drive them at the same speed as 19th-century horse carriages?
Nie je to absurdné, že sme vytvorili autá, ktoré dosiahnu rýchlosť 130 míľ za hodinu a vozíme sa v nich rovnakou rýchlosťou ako povozy v 19. storočí?
(Laughter)
(smiech)
In the US alone, we spent 29.6 billion hours commuting in 2014. With that amount of time, ancient Egyptians could have built 26 Pyramids of Giza.
V samotných USA, sme v roku 2014 strávili dochádzaním do práce 29,6 miliardy hodín. S takýmto množstvom času by Egypťania dokázali postaviť 26 pyramíd v Gíze.
(Laughter)
(smiech)
We do that in one year. A monumental waste of time, energy and human potential.
My to minieme za jeden rok. Obrovské plytvanie časom, energiou a ľudským potenciálom.
For decades, our remedy for congestion was simple: build new roads or enlarge existing ones. And it worked. It worked admirably for Paris, when the city tore down hundreds of historical buildings to create 85 miles of transportation-friendly boulevards. And it still works today in fast-growing emerging cities. But in more established urban centers, significant network expansions are almost impossible: habitat is just too dense, real estate, too expensive and public finances, too fragile. Our city's vascular system is getting clogged, it's getting sick, and we should pay attention.
Počas desaťročí bol liek na dopravné zápchy jednoduchý: postaviť nové cesty alebo rozšíriť už existujúce. Fungovalo to. Fungovalo to skvele pre Paríž, keď mesto strhlo stovky historických budov, aby vytvorili 85 míľ bulvárov prívetivých pre transport. A stále to funguje pre mestá, ktoré sa rýchlo rozvíjajú. Ale v zavedených mestských centrách je takmer nemožné významné rozšírenie sietí: osídlenie je príliš husté, reality príliš drahé a verejné financie príliš krehké. Vaskulárny systém našich miest je stále viac upchatý, chorľavie, a mali by sme mu venovať pozornosť.
Our current way of thinking is not working. For our transportation to flow, we need a new source of inspiration.
Náš súčasný spôsob myslenia nefunguje. Na to, aby sa zabezpečil tok dopravy, potrebujeme nový zdroj inšpirácie.
So after 16 years working in transportation, my "aha moment" happened when speaking with a biotech customer. She was telling me how her treatment was leveraging specific properties of our vascular system. "Wow," I thought, "Our vascular system -- all the veins and arteries in our body making miracles of logistics every day." This is the moment I realized that biology has been in the transportation business for billions of years. It has been testing countless solutions to move nutrients, gases and proteins. It really is the world's most sophisticated transportation laboratory.
Takže po 16 rokoch práce v doprave, môj „aha moment“ prišiel v okamihu, keď som sa rozprával s biotechničkou. Hovorila mi, ako jej liečba využívala určité vlastnosti nášho vaskulárneho systému. „Super,“ pomyslel som si, „náš vaskulárny systém – všetky žily a tepny v našom tele, vykonávajú zázraky logistiky každý deň.“ V tom momente som si uvedomil, že biológia je prítomná v dopravnom biznise už miliardy rokov. Testovala nespočítateľné množstvo riešení na presun živín, plynov a proteínov. Je to skutočne najprepracovanejšie dopravné laboratórium vo svete.
So, what if the solution to our traffic challenges was inside us? I wanted to know: Why is it that blood flows in our veins most of our lives, when our big cities get clogged on a daily basis? And the reality is that you're looking at two very different networks. I don't know if you realize, but each of us has 60,000 miles of blood vessels in our bodies -- 60,000 miles. That's two-and-a-half times the Earth's circumference, inside you. What it means is that blood vessels are everywhere inside us, not just under the surface of our skin.
Čo ak riešenie problémov premávky je ukryté v našom vnútri? Chcel som vedieť: Prečo je to tak, že krv prúdi našimi cievami takmer po celý život, kým naše veľkomestá sú upchaté takmer každý deň? A skutočnosť je taká, že sa pozeráte na dve veľmi odlišné siete. Neviem, či si uvedomujete, že každý z nás má okolo 60 000 míľ ciev v svojom tele – 60 000 míľ. To je 2,5-násobok obvodu Zeme vnútri vášho tela. To znamená, že cievy sú všade vo vašom tele, nie iba pod vašou pokožkou.
But if you look at our cities, yes, we have some underground subway systems and some tunnels and bridges, and also some helicopters in the sky. But the vast majority of our traffic is focused on the ground, on the surface. So in other words, while our vascular system uses the three dimensions inside us, our urban transportation is mostly two-dimensional. And so what we need is to embrace that verticality. If our surface grid is saturated, well, let's elevate our traffic.
Ale keď sa pozriete na naše mestá, áno, máme mestá s podzemnými dráhami a nejaké tunely a mosty, taktiež máme na oblohe helikoptéry. Ale podstatná väčšina našej premávky je sústredená na zemi, na povrchu. Inými slovami, náš vaskulárny systém využíva tri dimenzie vnútri nášho tela, naša mestská doprava je viac-menej dvojrozmerná. Potrebujeme sa chopiť zvislého smeru. Naša sieť na povrchu je nasýtená, preto: poďme zdvihnúť premávku.
This Chinese concept of a bus that can straddle traffic jams -- that was an eye-opener on new ways to think about space and movement inside our cities. And we can go higher, and suspend our transportation like we did with our electrical grid. Tel Aviv and Abu Dhabi are talking about testing these futuristic networks of suspended magnetic pods. And we can keep climbing, and fly. The fact that a company like Airbus is now seriously working on flying urban taxis is telling us something. Flying cars are finally moving from science-fiction déjà vu to attractive business-case territory. And that's an exciting moment.
Toto je čínsky koncept autobusu, ktorý môže obísť dopravné zápchy, to bolo pre mňa to otvorenie očí, aby som inak myslel o priestore a pohybe v našich mestách. Môžme ísť vyššie, a postaviť našu dopravu podobne, ako sme to urobili s elektrickou sieťou. Tel Aviv a Abu Dhabi hovoria o testovaní týchto futuristických sietí závesných magnetických gondol. A môžme sa šplhať ďalej a lietať. Skutočnosť, že spoločnosti ako Airbus, už vážne pracujú na lietajúcich mestských taxíkoch, nám o niečom vypovedá. Lietajúce autá sa konečne presúvajú zo sci-fi déjà vu do lákavého teritória biznisu. A to je vzrušujúci moment.
So building this 3-D transportation network is one of the ways we can mitigate and solve traffic jams. But it's not the only one. We have to question other fundamental choices that we made, like the vehicles we use. Just imagine a very familiar scene: You've been driving for 42 minutes. The two kids behind you are getting restless. And you're late. Do you see that slow car in front of you? Always comes when you're late, right?
Teda výstavba 3D dopravných sietí je jedným zo spôsobov zmiernenia a vyriešenia dopravnej zápchy. Ale nie je jediným. Musíme preskúmať iné principiálne voľby, ktoré robíme, ako napríklad vozidlá, ktoré používame. Predstavte si známu scénu: Už šoférujete 42 minút. Dve deti za vami sú už unavené. A idete neskoro. Vidíte to pomalé auto pred vami? To prichádza vždy, keď idete neskoro, že?
(Laughter)
(smiech)
That driver is looking for parking. There is no parking spot available in the area, but how would he know? It is estimated that up to 30 percent of urban traffic is generated by drivers looking for parking. Do you see the 100 cars around you? Eighty-five of them only have one passenger. Those 85 drivers could all fit in one Londonian red bus. So the question is: Why are we wasting so much space if it is what we need the most? Why are we doing this to ourselves?
Ten šofér hľadá miesto na parkovanie. V tejto oblasti nie sú žiadne miesta na parkovanie, ale ako by to mohol vedieť? Odhaduje sa, že až 30 percent mestskej prepravy tvoria vodiči, ktorí hľadajú parkovacie miesto. Vidíte týchto 100 áut okolo seba? V 85 sedí iba jeden pasažier. Týchto 85 vodičov by sa zmestilo do jedného londýnskeho červeného autobusu. Takže otázkou je: Prečo plytváme toľkým priestorom, keď ho v skutočnosti potrebujeme? Prečo si to sami robíme?
Biology would never do this. Space inside our arteries is fully utilized. At every heartbeat, a higher blood pressure literally compacts millions of red blood cells into massive trains of oxygen that quickly flow throughout our body. And the tiny space inside our red blood cells is not wasted, either. In healthy conditions, more than 95 percent of their oxygen capacity is utilized. Can you imagine if the vehicles we used in our cities were 95 percent full, all the additional space you would have to walk, to bike and to enjoy our cities?
Biológia by to nikdy neurobila. Priestor vnútri našich ciev je plne využitý. S každým tlkotom srdca vyšší tlak krvi doslova vtlačí milióny červených krviniek do masívnych vlakov kyslíka, ktoré rýchlo prúdia našími telami. A ani ten maličký priestor v našich červených krvinkách nie je premrhaný. Pri vhodných podmienkach je využitých viac ako 95 % ich objemu kyslíka. Viete si predstaviť, že by vozidlá v našich mestách boli naplnené na 95 %, a všetok ten priestor navyše by sa mohol využiť na prechádzky, byciklovanie a užívanie si našich miest?
The reason blood is so incredibly efficient is that our red blood cells are not dedicated to specific organs or tissues; otherwise, we would probably have traffic jams in our veins. No, they're shared. They're shared by all the cells of our body. And because our network is so extensive, each one of our 37 trillion cells gets its own deliveries of oxygen precisely when it needs them.
Dôvod, prečo je krv taká neuveriteľne efektívna, je, že naše červené krvinky nie sú priradené k žiadnemu špecifickému orgánu alebo tkanivu, inak by sme mali pravdepodobne v našich cievach dopravné zápchy. Nie, sú používané spoločne. Využívajú ich všetky bunky nášho tela. A pretože je naša sieť taká rozsiahla, každá z 37 biliónov buniek má vlastnú donášku kyslíka, presne vtedy, keď ho potrebuje.
Blood is both a collective and individual form of transportation. But for our cities, we've been stuck. We've been stuck in an endless debate between creating a car-centric society or extensive mass-transit systems. I think we should transcend this. I think we can create vehicles that combine the convenience of cars and the efficiencies of trains and buses. Just imagine. You're comfortably sitting in a fast and smooth urban train, along with 1,200 passengers. The problem with urban trains is that sometimes you have to stop five, ten, fifteen times before your final destination.
Krv je spoločne kolektívna, ale aj individuálna forma transportu. Ale čo sa týka našich mest, uviazli sme. Uviazli sme v nekonečných debatách o vytvorení spoločnosti zameranej na autá alebo na masové prepravné systémy. Myslím, že by sme to mali prekonať. Myslím si, že môžme vytvoriť vozidlá, ktoré vedia skombinovať výhody auta a efektivitu autobusov alebo vlakov. Predstavte si. Sedíte si pohodlne v rýchlom mestskom vlaku, spoločne s ďalšími 1200 pasažiermi. Problémom mestských vlakov je, že niekedy musia zastaviť 5, 10, 15-krát, kým dôjdete na konečnú stanicu.
What if in this train you didn't have to stop? In this train, wagons can detach dynamically while you're moving and become express, driverless buses that move on a secondary road network. And so without a single stop, nor a lengthy transfer, you are now sitting in a bus that is headed toward your suburb. And when you get close, the section you're sitting in detaches and self-drives you right to your doorstep. It is collective and individual at the same time. This could be one of the shared, modular, driverless vehicles of tomorrow.
Čo ak v tomto vlaku nebudete musieť stáť? V tomto vlaku sa pri ceste môžu vagóny dynamicky odpájať, a stávajú sa expresnými autobusmi bez šoférov, ktoré sa pohybujú po druhotnej cestnej sieti. A teda bez jedinej zastávky, bez zdĺhavých prestupov, sedíte v autobuse, ktorý ide smerom na predmestie. A keď sa dostanete bližšie, časť, v ktorej sedíte sa odpojí, a dopraví vás až pred vaše dvere. Je to súčasne kolektívne aj individuálne. To by mohlo byť jedným zo zdieľaných, modulárnych, autonómnych áut zajtrajška.
Now ... as if walking in a city buzzing with drones, flying taxis, modular buses and suspended magnetic pods was not exotic enough, I think there is another force in action that will make urban traffic mesmerizing. If you think about it, the current generation of driverless cars is just trying to earn its way into a traffic grid made by and for humans. They're trying to learn traffic rules, which is relatively simple, and coping with human unpredictability, which is more challenging.
Teraz... ak sa vám prechádzka po meste s bzučiacimi dronmi, lietajúcimi taxíkmi, modulárnymi autobusmi a závesnými magnetickými gondolami nezdá dosť exotická, myslím, že existuje aj iná, ktorá vytvorí fascinujúcu mestskú dopravu. Ak o tom popremýšľate, dnešná generácia autonómnych áut sa snaží dostať sa do dopravnej siete vytvorenej ľuďmi a pre ľudí. Ich snahou je naučiť sa dopravné pravidlá, čo je relatívne jednoduché, a vyrovnať sa s ľudskou nepredvídateľnosťou, čo je náročnejšie.
But what would happen when whole cities become driverless? Would we need traffic lights? Would we need lanes? How about speed limits? Red blood cells are not flowing in lanes. They never stop at red lights. In the first driverless cities, you would have no red lights and no lanes. And when all the cars are driverless and connected, everything is predictable and reaction time, minimum. They can drive much faster and can take any rational initiative that can speed them up or the cars around them. So instead of rigid traffic rules, flow will be regulated by a mesh of dynamic and constantly self-improving algorithms. The result: a strange traffic that mixes the fast and smooth rigor of German autobahns and the creative vitality of the intersections of Mumbai.
Ale čo by sa stalo, ak by sa v mestách pohybovali autá bez vodičov? Potrebovali by sme semafory? Potrebovali by sme jazdné pruhy? A čo tak obmedzenie rýchlosti? Červené krvinky neprúdia v jazdných pruhoch. Nikdy nezastavujú na červenú. V prvých mestách bez vodičov nebudete musieť mať žiadnu červenú a žiadne jazdné pruhy. A keď sú všetky autá bez vodičov a prepojené, všetko sa dá predvídať a reakčný čas je minimálny. Môžu jazdiť rýchlejšie, môžu vziať do úvahy každý rozumný podnet, ktorý ich zrýchli, alebo zrýchli autá okolo nich. Takže namiesto prísnych dopravných pravidiel, bude tok regulovaný, spleťou dynamického a nepretržite zdokonaľujúceho sa algoritmu. Výsledok: zvláštna doprava, ktorá mixuje rýchlosť a hladkosť prísnych nemeckých diaľnic a tvorivú vitalitu križovatiek v Mumbaji.
(Laughter)
(smiech)
Traffic will be functionally exuberant. It will be liquid like our blood. And by a strange paradox, the more robotized our traffic grid will be, the more organic and alive its movement will feel.
Doprava bude funkčne bujná. Bude ako kvapalina, ako naša krv. A zvláštnym paradoxom je, že čím viac bude dopravná sieť robotizovaná, tým viac bude jej pohyb organickejší a živší.
So yes, biology has all the attributes of a transportation genius today. But this process has taken billions of years, and went through all sorts of iterations and mutations. We can't wait billions of years to evolve our transportation system. We now have the dreams, the concepts and the technology to create 3-D transportation networks, invent new vehicles and change the flow in our cities.
A teda – áno, biológia má všetky atribúty dopravného génia dneška. Ale tento proces trval miliardy rokov a prešiel celým radom opakovaní a mutácií. Nemôžme čakať miliardy rokov, aby sme vyvinuli náš dopravný systém. Teraz máme sny, koncepty a technológiu, aby sme vytvorili 3D dopravné siete, vynašli nové vozidlá a zmenili tok v našich mestách.
Let's do it.
Tak poďme na to.
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(potlesk)