Some people are obsessed by French wines. Others love playing golf or devouring literature. One of my greatest pleasures in life is, I have to admit, a bit special. I cannot tell you how much I enjoy watching cities from the sky, from an airplane window.
Некоторые люди одержимы французским вином. Другие без ума от гольфа, третьи зачитываются книгами. И у меня есть развлечение, и я должен признать, что оно неординарное. Вы даже не представляете, как я люблю смотреть на город с неба, из окна самолёта.
Some cities are calmly industrious, like Dusseldorf or Louisville. Others project an energy that they can hardly contain, like New York or Hong Kong. And then you have Paris or Istanbul, and their patina full of history.
Некоторые города похожи на трудоголиков, например, Дюссельдорф или Луисвилл. В других столько энергии, что они едва с ней справляются, например, Нью-Йорк или Гонконг. Совсем другой Париж или Стамбул со своей богатой историей.
I see cities as living beings. And when I discover them from far above, I like to find those main streets and highways that structure their space. Especially at night, when commuters make these arteries look dramatically red and golden: the city's vascular system performing its vital function right before your eyes. But when I'm sitting in my car after an hour and a half of commute every day, that reality looks very different.
Для меня города — живые существа. И когда я смотрю на них с неба, я стараюсь рассмотреть главные улицы и шоссе, которые создают их облик. Особенно ночью, когда из–за движения дороги похожи на артерии города красного и золотого цвета. Они как сосуды сердца обеспечивают жизнь города, разворачивающуюся перед тобой, как на ладони. Но когда я нахожусь за рулём по полтора часа каждый день, эта реальность выглядит совсем иначе.
(Laughter)
(Смех)
Nothing -- not public radio, no podcast --
Ничто — ни радио, ни аудиозаписи,
(Laughter) Not even mindfulness meditation makes this time worth living.
(Смех) ни даже медитация не помогает мыслить позитивно.
(Laughter)
(Смех)
Isn't it absurd that we created cars that can reach 130 miles per hour and we now drive them at the same speed as 19th-century horse carriages?
Разве это не абсурдно, что мы создали машины, способные разгоняться больше 200 км в час, а сами ездим теперь со скоростью повозки XIX века?
(Laughter)
(Смех)
In the US alone, we spent 29.6 billion hours commuting in 2014. With that amount of time, ancient Egyptians could have built 26 Pyramids of Giza.
Только в одних США, в 2014 году мы провели за рулём 29,6 миллиардов часов. За это время древние египтяне построили бы 26 пирамид Гизы.
(Laughter)
(Смех)
We do that in one year. A monumental waste of time, energy and human potential.
И это всё за один год. Огромная трата времени, энергии и человеческих возможностей.
For decades, our remedy for congestion was simple: build new roads or enlarge existing ones. And it worked. It worked admirably for Paris, when the city tore down hundreds of historical buildings to create 85 miles of transportation-friendly boulevards. And it still works today in fast-growing emerging cities. But in more established urban centers, significant network expansions are almost impossible: habitat is just too dense, real estate, too expensive and public finances, too fragile. Our city's vascular system is getting clogged, it's getting sick, and we should pay attention.
Десятилетиями решение с пробками было простым: строительство новых дорог или расширение существующих. И это работало. Париж превосходно справился, разрушив сотни исторических построек, чтобы создать 137 км специальных автомобильных дорог. Это решение и сейчас актуально для быстрорастущих городов. Но в крупных мегаполисах с плотной и сложной сетью это невозможно сделать. Слишком много жителей, недвижимость слишком дорогая, а финансирование незначительное. Сосудистая система наших городов засоряется, заболевает, и мы должны думать об этом.
Our current way of thinking is not working. For our transportation to flow, we need a new source of inspiration.
Наш сегодняшний подход не работает. Для огромного потока машин нам нужен новый источник вдохновения.
So after 16 years working in transportation, my "aha moment" happened when speaking with a biotech customer. She was telling me how her treatment was leveraging specific properties of our vascular system. "Wow," I thought, "Our vascular system -- all the veins and arteries in our body making miracles of logistics every day." This is the moment I realized that biology has been in the transportation business for billions of years. It has been testing countless solutions to move nutrients, gases and proteins. It really is the world's most sophisticated transportation laboratory.
За 16 лет работы в транспортной системе «момент прозрения» у меня случился при разговоре с одним клиентом–биологом. Она рассказывала мне, как её лечение справляется с особенностями нашей сердечно–сосудистой системой. «Вот оно», — подумал я, «Наша сосудистая система — вены и артерии нашего тела создают волшебство в логистике каждый день». В этот момент я понял, что биология участвовала в транспортной логистике на протяжении миллионов лет. Она разрешала бесчисленные вопросы, связанные с доставкой питательных веществ, газов и протеинов. Это действительно самая совершенная система транспортировки в мире.
So, what if the solution to our traffic challenges was inside us? I wanted to know: Why is it that blood flows in our veins most of our lives, when our big cities get clogged on a daily basis? And the reality is that you're looking at two very different networks. I don't know if you realize, but each of us has 60,000 miles of blood vessels in our bodies -- 60,000 miles. That's two-and-a-half times the Earth's circumference, inside you. What it means is that blood vessels are everywhere inside us, not just under the surface of our skin.
Итак, а что если решение проблем с транспортом находится внутри нас? Мне нужно было понять: почему кровь по венам течёт в течение всей нашей жизни, а крупные города стоят в пробках каждый день? В действительности мы видим две совершенно разные сети. Не знаю, знаете ли вы, но в каждом из нас 100 тысяч километров кровеносных сосудов. 100 тысяч километров. Два с половиной раза можно обогнуть нашу Землю. И это внутри вас. Это значит, что кровяные сосуды повсюду в нашем теле, и не только под кожным покровом.
But if you look at our cities, yes, we have some underground subway systems and some tunnels and bridges, and also some helicopters in the sky. But the vast majority of our traffic is focused on the ground, on the surface. So in other words, while our vascular system uses the three dimensions inside us, our urban transportation is mostly two-dimensional. And so what we need is to embrace that verticality. If our surface grid is saturated, well, let's elevate our traffic.
Если вы посмотрите на наши города, да, у нас есть подземное метро, туннели и мосты, и даже вертолеты летают в небе. Но больше всего транспорта сконцентрировано на земле, на поверхности. Другими словами, наша сосудистая система использует три измерения внутри нас, наш городской транспорт ограничен, как правило, двумя. Итак, нам нужно осваивать вертикальное пространство. Если наша поверхность переполнена, давайте поднимем наш транспорт выше.
This Chinese concept of a bus that can straddle traffic jams -- that was an eye-opener on new ways to think about space and movement inside our cities. And we can go higher, and suspend our transportation like we did with our electrical grid. Tel Aviv and Abu Dhabi are talking about testing these futuristic networks of suspended magnetic pods. And we can keep climbing, and fly. The fact that a company like Airbus is now seriously working on flying urban taxis is telling us something. Flying cars are finally moving from science-fiction déjà vu to attractive business-case territory. And that's an exciting moment.
Это китайская разработка автобуса, который может двигаться в пробке — это было новаторской идеей использования пространства и движения внутри наших городов. Мы можем пойти ещё выше и сделать систему транспорта, схожей с электрической системой. Тель–Авив и Абу–Даби планируют о тестировании этих футуристических систем подвешенных магнитных модулей. И мы можем продолжать взбираться все выше и летать Тот факт, что компания «Аэробус» сейчас работает над созданием летающих городских такси, нам о чём–то говорит. Летающие машины уже не часть фантастики, а часть территории бизнеса. И это волнующий момент.
So building this 3-D transportation network is one of the ways we can mitigate and solve traffic jams. But it's not the only one. We have to question other fundamental choices that we made, like the vehicles we use. Just imagine a very familiar scene: You've been driving for 42 minutes. The two kids behind you are getting restless. And you're late. Do you see that slow car in front of you? Always comes when you're late, right?
Итак, создание трёхмерной транспортной системы – один из способов смягчения и разрешения дорожных пробок. Но он не единственный. Нам нужно подумать о наших других существенных выборах, например, используемый вид транспортного средства. Представьте типичную картину: вы уже едете 42 минуты. Двое детей, сидящих сзади вас, начинают капризничать. Вы опаздываете. Вы видите эту медленную машину перед вами? И так всегда, когда опаздываете?
(Laughter)
(Смех)
That driver is looking for parking. There is no parking spot available in the area, but how would he know? It is estimated that up to 30 percent of urban traffic is generated by drivers looking for parking. Do you see the 100 cars around you? Eighty-five of them only have one passenger. Those 85 drivers could all fit in one Londonian red bus. So the question is: Why are we wasting so much space if it is what we need the most? Why are we doing this to ourselves?
Тот водитель пытается припарковаться. Но поблизости нет свободного места, но как ему об этом узнать? Считается, что 30 % пробок в городе образуется водителями, ищущими место парковки. Вы видите эти сотни машин вокруг вас? В восьмидесяти пяти из них только один пассажир. Эти 85 водителей могли бы поместиться в один лондонский автобус. Итак, вот вопрос: почему мы тратим столько пространства, в котором так нуждаемся? Почему мы вредим самим себе?
Biology would never do this. Space inside our arteries is fully utilized. At every heartbeat, a higher blood pressure literally compacts millions of red blood cells into massive trains of oxygen that quickly flow throughout our body. And the tiny space inside our red blood cells is not wasted, either. In healthy conditions, more than 95 percent of their oxygen capacity is utilized. Can you imagine if the vehicles we used in our cities were 95 percent full, all the additional space you would have to walk, to bike and to enjoy our cities?
Биология никогда бы этого не сделала. Пространство в наших артериях используется полностью. При каждом ударе сердца высокое кровяное давление спрессовывает миллионы красных кровяных клеток в большие кислородные поезда, которые быстро движутся по нашему телу. И даже крошечное пространство между клетками не растрачивается. Если вы здоровы, то используется более 95% ёмкости кислорода. Можете ли вы представить, что городские транспортные средства были бы заполнены на 95 %, а в освободившемся пространстве вы бы ходили, катались на велосипеде и наслаждались бы городом?
The reason blood is so incredibly efficient is that our red blood cells are not dedicated to specific organs or tissues; otherwise, we would probably have traffic jams in our veins. No, they're shared. They're shared by all the cells of our body. And because our network is so extensive, each one of our 37 trillion cells gets its own deliveries of oxygen precisely when it needs them.
Причина, по которой кровь невероятно эффективна, это то, что наши красные кровяные клетки не предназначены для определённых органов или мышц, в противном случае у нас были бы заторы в венах. Нет, они общие. Они общие для всех клеток нашего организма. Из–за того, что наша сеть такая обширная, каждая из 37 триллионов клеток получает свою порцию кислорода точно тогда, когда ей нужно.
Blood is both a collective and individual form of transportation. But for our cities, we've been stuck. We've been stuck in an endless debate between creating a car-centric society or extensive mass-transit systems. I think we should transcend this. I think we can create vehicles that combine the convenience of cars and the efficiencies of trains and buses. Just imagine. You're comfortably sitting in a fast and smooth urban train, along with 1,200 passengers. The problem with urban trains is that sometimes you have to stop five, ten, fifteen times before your final destination.
Кровь — это и коллективная, и индивидуальная форма перевозки. Но в наших городах мы застряли. Мы застряли в бесконечных спорах о создании общества вокруг автомобилей или массовых транспортных систем. Я думаю, мы должны мыслить иначе. Я думаю, мы сможем создать автомобиль, объединяющий удобство персонального авто и эффективность поездов и автобусов. Только представьте. Вы удобно расположились в быстром и плавном городском поезде вместе с 1 200 пассажирами. Проблема с городским поездом в том, что иногда вам приходиться останавливаться по нескольку раз, прежде чем вы доедете.
What if in this train you didn't have to stop? In this train, wagons can detach dynamically while you're moving and become express, driverless buses that move on a secondary road network. And so without a single stop, nor a lengthy transfer, you are now sitting in a bus that is headed toward your suburb. And when you get close, the section you're sitting in detaches and self-drives you right to your doorstep. It is collective and individual at the same time. This could be one of the shared, modular, driverless vehicles of tomorrow.
Что, если в этом поезде вам не придётся останавливаться? В этом поезде вагоны могут отделяться во время движения и превращаться в быстрые автобусы без водителя, которые движутся по вторичной дорожной сети. Без единой остановки и длинной пересадки вы сидите в автобусе, который едёт прямо в ваш пригород. А когда вы приближаетесь, ваша секция отъединяется и довозит вас прямо к вашей двери. Это и общественный, и персональный транспорт. Это может быть одним из модульных самоуправляемых машин будущего.
Now ... as if walking in a city buzzing with drones, flying taxis, modular buses and suspended magnetic pods was not exotic enough, I think there is another force in action that will make urban traffic mesmerizing. If you think about it, the current generation of driverless cars is just trying to earn its way into a traffic grid made by and for humans. They're trying to learn traffic rules, which is relatively simple, and coping with human unpredictability, which is more challenging.
Итак... если вам кажется, что город с жужжащими дронами, летающими такси, секционными автобусами и подвешенными магнитными модулями уже недостаточно экзотичен, думаю, есть ещё другой способ, который преобразит городскую транспортную систему. Если задуматься об этом, сейчас автомобили без водителя пытаются внедриться в транспортную систему, созданную людьми для людей. Они пытаются изучить правила движения, которые относительно просты, и человеческую непредсказуемость, которая гораздо сложнее.
But what would happen when whole cities become driverless? Would we need traffic lights? Would we need lanes? How about speed limits? Red blood cells are not flowing in lanes. They never stop at red lights. In the first driverless cities, you would have no red lights and no lanes. And when all the cars are driverless and connected, everything is predictable and reaction time, minimum. They can drive much faster and can take any rational initiative that can speed them up or the cars around them. So instead of rigid traffic rules, flow will be regulated by a mesh of dynamic and constantly self-improving algorithms. The result: a strange traffic that mixes the fast and smooth rigor of German autobahns and the creative vitality of the intersections of Mumbai.
Но что случится, когда весь город останется без водителей? Нужны ли нам будут светофоры? Нужны ли будут полосы движения? Как со скоростными ограничениями? Клетки крови движутся не по полосам. Они никогда не останавливаются на красный свет. В первых городах без водителей не будет светофоров и полос. И когда все машины без водителей будут на связи между собой, всё будет предсказуемо, время реакции будет минимальна. Они могут передвигаться быстрее и могут использовать все возможности ускорения для них или для машин вокруг них. Вместо строгих правил поток будет регулироваться динамичными и постоянно самосовершенствующимися алгоритмами. Как результат: необычный поток, который объединяет быстроту и плавность немецких автобанов с неординарной динамичностью перекрёстков в Мумбае.
(Laughter)
(Смех)
Traffic will be functionally exuberant. It will be liquid like our blood. And by a strange paradox, the more robotized our traffic grid will be, the more organic and alive its movement will feel.
Движение будет быстрым. Текучим, как наша кровь. Странный парадокс, чем более роботизированным будет наше движение, тем более органическим и живым будет его поток.
So yes, biology has all the attributes of a transportation genius today. But this process has taken billions of years, and went through all sorts of iterations and mutations. We can't wait billions of years to evolve our transportation system. We now have the dreams, the concepts and the technology to create 3-D transportation networks, invent new vehicles and change the flow in our cities.
Да, у биологии есть все свойства, чтобы быть лучшей транспортной системой. Но на это ушло миллиарды лет, она прошла все виды изменений и мутаций. Мы не можем ждать миллиарды лет, чтобы развивать транспортную систему. У нас есть мечты, идеи и технологии, чтобы создать трёхмерную транспортную систему, изобрести новые транспортные средства и изменить поток в наших городах.
Let's do it.
Давайте сделаем это.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)