Some people are obsessed by French wines. Others love playing golf or devouring literature. One of my greatest pleasures in life is, I have to admit, a bit special. I cannot tell you how much I enjoy watching cities from the sky, from an airplane window.
Algumas pessoas são apaixonadas por vinhos franceses. Outras amam jogar golfe ou devorar livros. Um dos meus maiores prazeres da vida é, devo admitir, um pouco diferente. Vocês não fazem ideia de como gosto de observar cidades do céu, da janela de um avião.
Some cities are calmly industrious, like Dusseldorf or Louisville. Others project an energy that they can hardly contain, like New York or Hong Kong. And then you have Paris or Istanbul, and their patina full of history.
Algumas cidades são calmamente industriais, como Düsseldorf ou Louisville. Outras projetam uma energia que mal conseguem conter, como Nova York, ou Hong Kong. E há cidades como Paris ou Istambul e sua pátina cheia de história.
I see cities as living beings. And when I discover them from far above, I like to find those main streets and highways that structure their space. Especially at night, when commuters make these arteries look dramatically red and golden: the city's vascular system performing its vital function right before your eyes. But when I'm sitting in my car after an hour and a half of commute every day, that reality looks very different.
Vejo cidades como seres com vida. E, quando as descubro lá de cima, gosto de localizar as ruas principais e as rodovias que estruturam seu espaço. Principalmente à noite, quando os veículos deixam essas artérias admiravelmente vermelhas e douradas. O sistema vascular da cidade realizando sua função vital diante dos nossos olhos. Mas, quando estou sentado em meu carro, após uma hora e meia de trânsito, todo dia, essa realidade parece bem diferente.
(Laughter)
(Risos)
Nothing -- not public radio, no podcast --
Nada: estações de rádio, podcasts, (Risos)
(Laughter) Not even mindfulness meditation makes this time worth living.
nem mesmo Meditação Mindfulness faz esse tempo valer a pena. (Risos)
(Laughter)
Isn't it absurd that we created cars that can reach 130 miles per hour and we now drive them at the same speed as 19th-century horse carriages?
Não é um absurdo termos criado carros que chegam a 200 km/h e dirigirmos na velocidade das carruagens do século 19?
(Laughter)
(Risos)
In the US alone, we spent 29.6 billion hours commuting in 2014. With that amount of time, ancient Egyptians could have built 26 Pyramids of Giza.
Só nos EUA, passamos 29,6 bilhões de horas no trânsito em 2014. Com todo esse tempo, egípcios antigos poderiam ter construído 26 Pirâmides de Gizé.
(Laughter)
(Risos)
We do that in one year. A monumental waste of time, energy and human potential.
Fazemos isso em um ano. Uma enorme perda de tempo, energia e potencial humano.
For decades, our remedy for congestion was simple: build new roads or enlarge existing ones. And it worked. It worked admirably for Paris, when the city tore down hundreds of historical buildings to create 85 miles of transportation-friendly boulevards. And it still works today in fast-growing emerging cities. But in more established urban centers, significant network expansions are almost impossible: habitat is just too dense, real estate, too expensive and public finances, too fragile. Our city's vascular system is getting clogged, it's getting sick, and we should pay attention.
Durante décadas, nossa solução para o engarrafamento era simples: construir novas estradas ou alargar as existentes. E deu certo. Notavelmente, deu certo para Paris, quando a cidade demoliu centenas de prédios históricos para criar 135 km de avenidas favoráveis ao transporte. E ainda dá certo em cidades emergentes de rápido crescimento. Mas, em centros urbanos mais consolidados, expansões significativas das vias são quase impossíveis: o ambiente é muito denso, os imóveis são caros demais e as finanças públicas são muito frágeis. O sistema vascular de nossas cidades está ficando obstruído, doente, e precisamos prestar atenção.
Our current way of thinking is not working. For our transportation to flow, we need a new source of inspiration.
Nossa atual forma de pensar não está funcionando. Para nosso tráfego fluir, precisamos de uma nova fonte de inspiração.
So after 16 years working in transportation, my "aha moment" happened when speaking with a biotech customer. She was telling me how her treatment was leveraging specific properties of our vascular system. "Wow," I thought, "Our vascular system -- all the veins and arteries in our body making miracles of logistics every day." This is the moment I realized that biology has been in the transportation business for billions of years. It has been testing countless solutions to move nutrients, gases and proteins. It really is the world's most sophisticated transportation laboratory.
Então, após 16 anos trabalhando com transportes, meu momento "eureka" foi enquanto falava com uma usuária de biotecnologia. Ela me dizia como seu tratamento estava influenciando propriedades específicas do nosso sistema vascular. Pensei: "Nossa! Nosso sistema vascular. Todas as veias e artérias em nosso corpo fazendo milagres de logística todos os dias". Foi nesse momento que percebi que a biologia está no ramo dos transportes há bilhões de anos. Ela já testou inúmeras soluções para mover nutrientes, gases e proteínas. De fato, é o laboratório de transportes mais sofisticado do mundo.
So, what if the solution to our traffic challenges was inside us? I wanted to know: Why is it that blood flows in our veins most of our lives, when our big cities get clogged on a daily basis? And the reality is that you're looking at two very different networks. I don't know if you realize, but each of us has 60,000 miles of blood vessels in our bodies -- 60,000 miles. That's two-and-a-half times the Earth's circumference, inside you. What it means is that blood vessels are everywhere inside us, not just under the surface of our skin.
E se a solução para os desafios do trânsito estivesse dentro de nós? Eu queria saber por que o sangue corre em nossas veias por toda a vida enquanto grandes cidades estão obstruídas diariamente. E a verdade é que estamos olhando para duas vias diferentes. Não sei se sabem, mas cada um de nós tem 96.560 km de vasos sanguíneos no corpo; 96.560 quilômetros. É duas vezes e meia a circunferência da Terra dentro de você. Significa que vasos sanguíneos estão em todas as partes dentro de nós, não apenas abaixo da superfície da pele.
But if you look at our cities, yes, we have some underground subway systems and some tunnels and bridges, and also some helicopters in the sky. But the vast majority of our traffic is focused on the ground, on the surface. So in other words, while our vascular system uses the three dimensions inside us, our urban transportation is mostly two-dimensional. And so what we need is to embrace that verticality. If our surface grid is saturated, well, let's elevate our traffic.
Mas se olharmos para as cidades, sim, há sistemas de metrô subterrâneos, alguns túneis e pontes e também alguns helicópteros no céu. Mas a maior parte do tráfego está no chão, na superfície. Em outras palavras, enquanto nosso sistema vascular usa as três dimensões dentro de nós, nosso transporte urbano é, na maior parte, bidimensional. Portanto, precisamos adotar a verticalidade. Se a rede na superfície está saturada, bem, vamos elevar o tráfego.
This Chinese concept of a bus that can straddle traffic jams -- that was an eye-opener on new ways to think about space and movement inside our cities. And we can go higher, and suspend our transportation like we did with our electrical grid. Tel Aviv and Abu Dhabi are talking about testing these futuristic networks of suspended magnetic pods. And we can keep climbing, and fly. The fact that a company like Airbus is now seriously working on flying urban taxis is telling us something. Flying cars are finally moving from science-fiction déjà vu to attractive business-case territory. And that's an exciting moment.
Esse conceito chinês de um ônibus capaz de transpor engarrafamentos revelou novas maneiras de se pensar sobre espaço e movimento dentro das cidades. E podemos ir mais alto e elevar o transporte, como fizemos com a rede elétrica. Tel Aviv e Abu Dhabi estão falando sobre testar essas redes futurísticas de cabines magnéticas suspensas. E podemos continuar subindo e voar. O fato de que uma empresa como a Airbus está trabalhando em táxis aéreos urbanos significa alguma coisa. Carros voadores estão saindo do déjà-vu de ficção científica para o atraente território da atividade comercial. E esse é um momento emocionante.
So building this 3-D transportation network is one of the ways we can mitigate and solve traffic jams. But it's not the only one. We have to question other fundamental choices that we made, like the vehicles we use. Just imagine a very familiar scene: You've been driving for 42 minutes. The two kids behind you are getting restless. And you're late. Do you see that slow car in front of you? Always comes when you're late, right?
Construir essa rede de transporte 3D é uma forma de reduzir e solucionar congestionamentos. Mas não é a única. Temos que questionar outras escolhas fundamentais que fazemos, como os veículos que usamos. Imaginem uma cena bem comum: você está dirigindo há 42 minutos. Seus dois filhos, na traseira, ficando inquietos. E você está atrasado. Está vendo aquele carro devagar na sua frente? Sempre aparece quando está atrasado.
(Laughter)
(Risos)
That driver is looking for parking. There is no parking spot available in the area, but how would he know? It is estimated that up to 30 percent of urban traffic is generated by drivers looking for parking. Do you see the 100 cars around you? Eighty-five of them only have one passenger. Those 85 drivers could all fit in one Londonian red bus. So the question is: Why are we wasting so much space if it is what we need the most? Why are we doing this to ourselves?
Aquele motorista está tentando estacionar. Não há lugar para estacionar por ali, mas como ele poderia saber? Estima-se que até 30% do congestionamento urbano é causado por motoristas tentando estacionar. Sabe esses 100 carros à sua volta? Deles, 85 têm apenas um passageiro. Esses 85 motoristas caberiam em um ônibus vermelho de Londres. A pergunta é: "Por que perdemos tanto espaço se é o que mais precisamos?" Por que fazemos isso?
Biology would never do this. Space inside our arteries is fully utilized. At every heartbeat, a higher blood pressure literally compacts millions of red blood cells into massive trains of oxygen that quickly flow throughout our body. And the tiny space inside our red blood cells is not wasted, either. In healthy conditions, more than 95 percent of their oxygen capacity is utilized. Can you imagine if the vehicles we used in our cities were 95 percent full, all the additional space you would have to walk, to bike and to enjoy our cities?
A biologia nunca faria isso. O espaço dentro das artérias está todo preenchido. A cada batimento, uma pressão arterial mais alta compacta milhões de hemácias formando enormes trens de oxigênio que rapidamente correm pelo corpo. E o pequeno espaço dentro das hemácias também é usado: em condições saudáveis, mais de 95% de sua capacidade de oxigênio é usada. Imaginem, se os veículos que usamos nas cidades fossem 95% preenchidos, todo o espaço livre que teríamos para andar, pedalar e curtir nossas cidades?
The reason blood is so incredibly efficient is that our red blood cells are not dedicated to specific organs or tissues; otherwise, we would probably have traffic jams in our veins. No, they're shared. They're shared by all the cells of our body. And because our network is so extensive, each one of our 37 trillion cells gets its own deliveries of oxygen precisely when it needs them.
A razão pela qual o sangue é tão eficiente é que as hemácias não se destinam a órgãos ou tecidos específicos. Senão, poderíamos ter congestionamentos em nossas veias. Elas são compartilhadas por todas as células do corpo. E, como nossa rede é muito extensa, cada uma das nossas 37 trilhões de células recebe o oxigênio exatamente quando precisa.
Blood is both a collective and individual form of transportation. But for our cities, we've been stuck. We've been stuck in an endless debate between creating a car-centric society or extensive mass-transit systems. I think we should transcend this. I think we can create vehicles that combine the convenience of cars and the efficiencies of trains and buses. Just imagine. You're comfortably sitting in a fast and smooth urban train, along with 1,200 passengers. The problem with urban trains is that sometimes you have to stop five, ten, fifteen times before your final destination.
O sangue é uma forma de transporte coletiva e individual. Mas, quanto às cidades, estamos presos. Presos em um debate sem fim entre se criar uma sociedade centrada em carros ou sistemas extensos de transporte público. E devemos superar isso. Acho que podemos criar veículos que combinam a conveniência do carro com a eficiência de trens e ônibus. Imaginem: você confortavelmente sentado em um trem urbano rápido e calmo com mais 1,2 mil passageiros. O problema dos trens urbanos é que, às vezes, temos que parar 5, 10, 15 vezes antes de chegar ao destino.
What if in this train you didn't have to stop? In this train, wagons can detach dynamically while you're moving and become express, driverless buses that move on a secondary road network. And so without a single stop, nor a lengthy transfer, you are now sitting in a bus that is headed toward your suburb. And when you get close, the section you're sitting in detaches and self-drives you right to your doorstep. It is collective and individual at the same time. This could be one of the shared, modular, driverless vehicles of tomorrow.
E se, nesse trem, não tivéssemos que parar? Nesse trem, os vagões conseguem separar-se dinamicamente enquanto se movem e se tornam ônibus expressos e sem motorista que se movem em vias secundárias. E, sem uma parada sequer, nem baldeações demoradas, você está sentado em um ônibus que vai para o seu bairro. E quanto estiver perto, a seção onde está sentado se separa e o conduz diretamente à sua porta. É coletivo e individual ao mesmo tempo. Esse pode ser um dos veículos modulares, compartilhados e sem motorista do futuro.
Now ... as if walking in a city buzzing with drones, flying taxis, modular buses and suspended magnetic pods was not exotic enough, I think there is another force in action that will make urban traffic mesmerizing. If you think about it, the current generation of driverless cars is just trying to earn its way into a traffic grid made by and for humans. They're trying to learn traffic rules, which is relatively simple, and coping with human unpredictability, which is more challenging.
Agora como se andar pela cidade com o zumbido de drones, táxis aéreos, ônibus modulares e cabines magnéticas suspensas não fosse exótico o bastante, acho que há outra força em ação que deixará o tráfego urbano fascinante. Se pararem pra pensar, a atual geração de carros sem motoristas está tentando ganhar seu espaço em meio à rede de tráfego feita por e para humanos. Estão tentando aprender as regras de trânsito, que são bem simples, e lidando com a imprevisibilidade humana, o que é mais desafiador.
But what would happen when whole cities become driverless? Would we need traffic lights? Would we need lanes? How about speed limits? Red blood cells are not flowing in lanes. They never stop at red lights. In the first driverless cities, you would have no red lights and no lanes. And when all the cars are driverless and connected, everything is predictable and reaction time, minimum. They can drive much faster and can take any rational initiative that can speed them up or the cars around them. So instead of rigid traffic rules, flow will be regulated by a mesh of dynamic and constantly self-improving algorithms. The result: a strange traffic that mixes the fast and smooth rigor of German autobahns and the creative vitality of the intersections of Mumbai.
Mas o que aconteceria quando cidades inteiras ficassem sem motoristas? Precisaríamos de semáforos? Precisaríamos de faixas? E limites de velocidade? Hemácias não correm em faixas. Nunca param no sinal vermelho. Nas primeiras cidades sem motoristas, não haveria sinais vermelhos e nem faixas. E, quando todos os carros estão sem motoristas e conectados, tudo é previsível e o tempo de reação é mínimo. Conseguem andar mais rapidamente e tomar as decisões racionais para que possam acelerar, e os carros ao redor também. Em vez de regras de trânsito rigorosas, o fluxo será regulado por uma trama de algoritmos dinâmicos que constantemente se aprimoram. O resultado: um tráfego estranho que mistura o rigor veloz e suave das "autobahns" alemãs com a vitalidade criativa dos cruzamentos de Mumbai.
(Laughter)
O trânsito
Traffic will be functionally exuberant.
(Risos)
It will be liquid like our blood. And by a strange paradox, the more robotized our traffic grid will be, the more organic and alive its movement will feel.
será funcionalmente exuberante. Será líquido como nosso sangue. E, em um estranho paradoxo, quanto mais robotizada for nossa rede de tráfego, mais orgânico e vivo será seu movimento.
So yes, biology has all the attributes of a transportation genius today. But this process has taken billions of years, and went through all sorts of iterations and mutations. We can't wait billions of years to evolve our transportation system. We now have the dreams, the concepts and the technology to create 3-D transportation networks, invent new vehicles and change the flow in our cities.
Sim, a biologia tem todos os atributos de um gênio dos transportes. Mas esse processo levou bilhões de anos, e passou por todo tipo de repetições e mutações. Não podemos esperar tudo isso para melhorar o sistema de transporte. Nós temos os sonhos, os conceitos e a tecnologia para criar vias de transporte 3D, inventar novos veículos e mudar o fluxo nas cidades.
Let's do it.
Façamos isso.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)