Some people are obsessed by French wines. Others love playing golf or devouring literature. One of my greatest pleasures in life is, I have to admit, a bit special. I cannot tell you how much I enjoy watching cities from the sky, from an airplane window.
Algumas pessoas são obcecadas por vinhos franceses. Outras adoram jogar golfe ou devorar livros. Um dos meus maiores prazeres na vida, tenho de confessar, é um pouco especial. Não consigo dizer-vos quanto aprecio observar as cidades lá de cima, da janela de um avião.
Some cities are calmly industrious, like Dusseldorf or Louisville. Others project an energy that they can hardly contain, like New York or Hong Kong. And then you have Paris or Istanbul, and their patina full of history.
Algumas cidades são calmamente diligentes, como Düsseldorf, ou Louisville. Outras projetam uma energia que dificilmente conseguem conter, como Nova Iorque ou Hong Kong. E depois, temos Paris ou Istambul e a sua patine cheia de história.
I see cities as living beings. And when I discover them from far above, I like to find those main streets and highways that structure their space. Especially at night, when commuters make these arteries look dramatically red and golden: the city's vascular system performing its vital function right before your eyes. But when I'm sitting in my car after an hour and a half of commute every day, that reality looks very different.
Eu vejo as cidades como seres vivos. E quando as descubro vistas lá de cima, gosto de encontrar as ruas principais e autoestradas que formam o seu espaço. Especialmente à noite, quando o trânsito torna as artérias dramaticamente vermelhas e douradas: o sistema vascular da cidade a executar a sua função vital mesmo à nossa frente. Mas quando vou sentado no meu carro ao fim de uma hora e meia de viagem todos os dias, essa realidade é muito diferente.
(Laughter)
(Risos)
Nothing -- not public radio, no podcast --
Nada... nem a rádio pública, nem um "podcast"...
(Laughter) Not even mindfulness meditation makes this time worth living.
(Risos) Nem sequer a meditação faz este tempo valer a pena.
(Laughter)
(Risos)
Isn't it absurd that we created cars that can reach 130 miles per hour and we now drive them at the same speed as 19th-century horse carriages?
Não é absurdo termos criado carros que atingem os 210 km por hora e termos de os conduzir à velocidade das carruagens do séc. XIX?
(Laughter)
(Risos)
In the US alone, we spent 29.6 billion hours commuting in 2014. With that amount of time, ancient Egyptians could have built 26 Pyramids of Giza.
Só nos EUA, gastámos 29 600 milhões de horas em deslocações de ida e volta para o trabalho em 2014. Nesse tempo todo, os egípcios antigos podiam ter construído 26 pirâmides de Gizé.
(Laughter)
(Risos)
We do that in one year. A monumental waste of time, energy and human potential.
Nós fazemos isso num ano. Um desperdício monumental de tempo, de energia e de potencial humano.
For decades, our remedy for congestion was simple: build new roads or enlarge existing ones. And it worked. It worked admirably for Paris, when the city tore down hundreds of historical buildings to create 85 miles of transportation-friendly boulevards. And it still works today in fast-growing emerging cities. But in more established urban centers, significant network expansions are almost impossible: habitat is just too dense, real estate, too expensive and public finances, too fragile. Our city's vascular system is getting clogged, it's getting sick, and we should pay attention.
Durante décadas, a nossa solução para o congestionamento era simples: construir novas estradas ou alargar as já existentes. E resultava. Resultou admiravelmente bem para Paris, quando a cidade demoliu centenas de edifícios históricos para criar 140 km de avenidas amigas dos transportes. E ainda hoje resulta em cidades novas e de rápido crescimento. Mas em centros urbanos mais estabelecidos, é quase impossível um alargamento significativo da rede, o habitat é demasiado denso, os terrenos demasiado caros e as finanças públicas demasiado frágeis. O sistema vascular da nossa cidade está a ficar obstruído, a ficar doente, e devíamos prestar atenção.
Our current way of thinking is not working. For our transportation to flow, we need a new source of inspiration.
A nossa forma de pensar atual não está a funcionar. Para os nossos transportes fluírem precisamos de uma nova fonte de inspiração.
So after 16 years working in transportation, my "aha moment" happened when speaking with a biotech customer. She was telling me how her treatment was leveraging specific properties of our vascular system. "Wow," I thought, "Our vascular system -- all the veins and arteries in our body making miracles of logistics every day." This is the moment I realized that biology has been in the transportation business for billions of years. It has been testing countless solutions to move nutrients, gases and proteins. It really is the world's most sophisticated transportation laboratory.
Depois de 16 anos a trabalhar em transportes, o meu «momento eureca» aconteceu enquanto falava com uma cliente de biotecnologia. Ela estava-me a contar como o seu tratamento aproveitava propriedades específicas do nosso sistema vascular. «Uau», pensei, «O nosso sistema vascular... «Todas as veias e artérias do nosso corpo «a fazer milagres de logística todos os dias.» Este foi o momento em que me apercebi que a biologia tem estado no negócio dos transportes há milhares de milhões de anos. Tem vindo a testar inúmeras soluções para movimentar nutrientes, gases e proteínas. É realmente o laboratório de transportes mais sofisticado do mundo.
So, what if the solution to our traffic challenges was inside us? I wanted to know: Why is it that blood flows in our veins most of our lives, when our big cities get clogged on a daily basis? And the reality is that you're looking at two very different networks. I don't know if you realize, but each of us has 60,000 miles of blood vessels in our bodies -- 60,000 miles. That's two-and-a-half times the Earth's circumference, inside you. What it means is that blood vessels are everywhere inside us, not just under the surface of our skin.
E se a solução para os nossos problemas de trânsito estivesse dentro de nós? Eu queria saber porque é que o sangue corre nas nossas veias durante toda a nossa vida, quando as nossas grandes cidades ficam obstruídas diariamente? A realidade é que vocês estão a olhar para duas redes muito diferentes. Não sei se se apercebem, mas cada um de nós tem 97 000 km de vasos sanguíneos no corpo. 97 000 km. Isso é duas vezes e meia a circunferência da Terra, dentro de nós. Significa que os vasos sanguíneos estão em todo o lado dentro de nós, não só sob a superfície da nossa pele.
But if you look at our cities, yes, we have some underground subway systems and some tunnels and bridges, and also some helicopters in the sky. But the vast majority of our traffic is focused on the ground, on the surface. So in other words, while our vascular system uses the three dimensions inside us, our urban transportation is mostly two-dimensional. And so what we need is to embrace that verticality. If our surface grid is saturated, well, let's elevate our traffic.
Mas. se olharem para as nossas cidades, sim, temos alguns sistemas de metro subterrâneos e alguns túneis e pontes e também alguns helicópteros no céu. Mas a grande maioria do trânsito está concentrado no solo, na superfície. Por outras palavras, enquanto o nosso sistema vascular usa as três dimensões dentro de nós, os atuais transportes urbanos são sobretudo bidimensionais. Portanto, o que necessitamos é adotar essa verticalidade. Se a rede superficial está saturada, vamos elevar o trânsito.
This Chinese concept of a bus that can straddle traffic jams -- that was an eye-opener on new ways to think about space and movement inside our cities. And we can go higher, and suspend our transportation like we did with our electrical grid. Tel Aviv and Abu Dhabi are talking about testing these futuristic networks of suspended magnetic pods. And we can keep climbing, and fly. The fact that a company like Airbus is now seriously working on flying urban taxis is telling us something. Flying cars are finally moving from science-fiction déjà vu to attractive business-case territory. And that's an exciting moment.
Este conceito chinês de um autocarro que transpõe congestionamentos foi um abrir de olhos para novas formas de pensar sobre espaço e movimento dentro das cidades. Podemos ir mais além e suspender os transportes, tal como fizemos com a rede elétrica. Tel Aviv e Abu Dabi têm falado em testar estas redes futuristas de cápsulas magnéticas suspensas. E podemos continuar a subir e a voar. O facto de uma empresa como a Airbus estar agora a trabalhar seriamente em táxis urbanos voadores diz-nos algo. Os carros voadores estão finalmente a passar dum chavão de ficção científica para o campo de um negócio atrativo. Isto é um momento entusiasmante.
So building this 3-D transportation network is one of the ways we can mitigate and solve traffic jams. But it's not the only one. We have to question other fundamental choices that we made, like the vehicles we use. Just imagine a very familiar scene: You've been driving for 42 minutes. The two kids behind you are getting restless. And you're late. Do you see that slow car in front of you? Always comes when you're late, right?
Construir esta rede de transportes 3D é uma das formas como podemos mitigar e resolver os congestionamentos. Mas não é a única forma. Temos de questionar outras escolhas fundamentais que fizemos, como os veículos que usamos. Imaginem uma cena bem familiar: Vocês estão a conduzir há 42 minutos. As duas crianças lá atrás estão a ficar irrequietas. E vocês estão atrasados. Veem aquele carro lento à vossa frente? Aparece sempre quando estamos atrasados, não é?
(Laughter)
(Risos)
That driver is looking for parking. There is no parking spot available in the area, but how would he know? It is estimated that up to 30 percent of urban traffic is generated by drivers looking for parking. Do you see the 100 cars around you? Eighty-five of them only have one passenger. Those 85 drivers could all fit in one Londonian red bus. So the question is: Why are we wasting so much space if it is what we need the most? Why are we doing this to ourselves?
O condutor está à procura de estacionamento. Não há nenhum lugar disponível na área, mas como é que ele havia de saber? Calcula-se que até 30% do trânsito urbano é gerado por condutores à procura de estacionamento. Estão a ver os 100 carros à vossa volta? Uns 85 só têm um passageiro. Esses 85 condutores caberiam todos num autocarro como os de Londres. Portanto, a questão é esta: Porque é que gastamos tanto espaço se é o que mais precisamos? Porque é que fazemos isso a nós mesmos?
Biology would never do this. Space inside our arteries is fully utilized. At every heartbeat, a higher blood pressure literally compacts millions of red blood cells into massive trains of oxygen that quickly flow throughout our body. And the tiny space inside our red blood cells is not wasted, either. In healthy conditions, more than 95 percent of their oxygen capacity is utilized. Can you imagine if the vehicles we used in our cities were 95 percent full, all the additional space you would have to walk, to bike and to enjoy our cities?
A biologia nunca faria isto. O espaço dentro das nossas artérias é utilizado na sua totalidade. A cada batimento cardíaco, uma pressão arterial mais alta compacta literalmente milhões de glóbulos vermelhos em enormes comboios de oxigénio que fluem rapidamente por todo o nosso corpo. E o pequeno espaço dentro dos nossos glóbulos vermelhos não é desperdiçado. Em condições saudáveis, mais de 95 % da sua capacidade de oxigénio é utilizada. Conseguem imaginar se os veículos que utilizamos nas nossas cidades estivessem cheios a 95 %? Teríamos todo o espaço adicional para caminhar, para andar de bicicleta e para desfrutar as nossas cidades.
The reason blood is so incredibly efficient is that our red blood cells are not dedicated to specific organs or tissues; otherwise, we would probably have traffic jams in our veins. No, they're shared. They're shared by all the cells of our body. And because our network is so extensive, each one of our 37 trillion cells gets its own deliveries of oxygen precisely when it needs them.
A razão por que o sangue é tão incrivelmente eficiente é que os glóbulos vermelhos não estão dedicados a órgãos específicos ou tecidos. De outra forma, talvez tivéssemos congestionamentos nas veias. Não, eles são partilhados. São partilhados por todas as células do corpo. E como a nossa rede é tão extensa, cada um dos nossos 37 biliões de células faz as suas entregas de oxigénio
Blood is both a collective and individual form of transportation.
precisamente quando precisamos dele.
But for our cities, we've been stuck. We've been stuck in an endless debate between creating a car-centric society or extensive mass-transit systems. I think we should transcend this. I think we can create vehicles that combine the convenience of cars and the efficiencies of trains and buses. Just imagine. You're comfortably sitting in a fast and smooth urban train, along with 1,200 passengers. The problem with urban trains is that sometimes you have to stop five, ten, fifteen times before your final destination.
O sangue é, simultaneamente, uma forma de transporte individual e coletiva. Mas nas nossas cidades, ficámos presos. Ficámos presos num debate sem fim entre criar uma sociedade centrada no carro ou sistemas extensos de transportes de massas. Eu penso que devemos ultrapassar isto. Penso que podemos criar veículos que combinam a conveniência do carro com a eficiência dos comboios e autocarros. Imaginem só. Vamos sentados confortavelmente num comboio urbano rápido e suave, juntamente com 1200 passageiros. O problema com os comboios urbanos é que, por vezes, é preciso parar 5, 10, 15 vezes antes de chegarmos ao destino final.
What if in this train you didn't have to stop? In this train, wagons can detach dynamically while you're moving and become express, driverless buses that move on a secondary road network. And so without a single stop, nor a lengthy transfer, you are now sitting in a bus that is headed toward your suburb. And when you get close, the section you're sitting in detaches and self-drives you right to your doorstep. It is collective and individual at the same time. This could be one of the shared, modular, driverless vehicles of tomorrow.
E se este comboio não tivesse de parar? Neste comboio, as carruagens podem separar-se dinamicamente enquanto estão a andar e tornam-se autocarros expresso sem condutores que se movem numa rede de estradas secundária. Portanto, sem uma única paragem ou uma mudança demorada, vamos agora sentados num autocarro que se dirige para o nosso subúrbio. Quando estamos próximo, a secção em que vamos separa-se e leva-nos mesmo até à porta de casa. É coletivo e individual ao mesmo tempo. Isto podia ser um dos veículos partilhados modulares e sem condutor do amanhã.
Now ... as if walking in a city buzzing with drones, flying taxis, modular buses and suspended magnetic pods was not exotic enough, I think there is another force in action that will make urban traffic mesmerizing. If you think about it, the current generation of driverless cars is just trying to earn its way into a traffic grid made by and for humans. They're trying to learn traffic rules, which is relatively simple, and coping with human unpredictability, which is more challenging.
Agora, como se não fosse suficientemente exótico andar numa cidade com os zumbidos de "drones", com táxis voadores, autocarros modulares e cápsulas magnéticas suspensas eu penso que há outra força em ação que irá tornar fascinante o trânsito urbano. Se pensarem nisso, a geração atual de carros sem condutor está apenas a tentar abrir caminho numa rede de trânsito feita por pessoas, para pessoas. Estão a tentar aprender as regras de trânsito, que são relativamente simples, e a lidar com a imprevisibilidade humana, que é mais problemática.
But what would happen when whole cities become driverless? Would we need traffic lights? Would we need lanes? How about speed limits? Red blood cells are not flowing in lanes. They never stop at red lights. In the first driverless cities, you would have no red lights and no lanes. And when all the cars are driverless and connected, everything is predictable and reaction time, minimum. They can drive much faster and can take any rational initiative that can speed them up or the cars around them. So instead of rigid traffic rules, flow will be regulated by a mesh of dynamic and constantly self-improving algorithms. The result: a strange traffic that mixes the fast and smooth rigor of German autobahns and the creative vitality of the intersections of Mumbai.
Mas o que acontecerá quando cidades inteiras ficarem sem condutores? Precisaremos de semáforos? Precisaremos de faixas de rodagem? E limites de velocidade? Os glóbulos vermelhos não se deslocam em faixas. Nunca param em sinais vermelhos. Nas primeiras cidades sem condutores, não haveria sinais vermelhos nem faixas de rodagem. E quando todos os carros não tiverem condutor e estiverem interligados, tudo é previsível e o tempo de reação é mínimo. Podem andar muito mais depressa e podem tomar qualquer iniciativa racional que os pode acelerar ou aos carros à sua volta. Portanto, em vez de regras de trânsito rígidas, o fluxo será regulado por uma mistura de algoritmos dinâmicos que se melhorarão a si mesmos. O resultado: um trânsito estranho que combina o rigor rápido e suave das autoestradas alemãs com a vitalidade criativa dos cruzamentos de Bombaim.
(Laughter)
(Risos)
Traffic will be functionally exuberant. It will be liquid like our blood. And by a strange paradox, the more robotized our traffic grid will be, the more organic and alive its movement will feel.
O trânsito vai ser funcionalmente exuberante. Vai ser líquido como o nosso sangue. Por um estranho paradoxo, quanto mais robotizada for a nossa rede de tráfego, mais orgânico e vivo se sentirá o movimento.
So yes, biology has all the attributes of a transportation genius today. But this process has taken billions of years, and went through all sorts of iterations and mutations. We can't wait billions of years to evolve our transportation system. We now have the dreams, the concepts and the technology to create 3-D transportation networks, invent new vehicles and change the flow in our cities.
Portanto, sim, a biologia tem hoje todos os atributos de um génio dos transportes. Mas este processo demorou milhares de milhões de anos e passou por todo o tipo de repetições e mutações. Não podemos esperar milhares de milhões de anos para evoluir o nosso sistema de transportes. Agora, já temos os sonhos, os conceitos e a tecnologia para criar redes de transportes 3D, inventar novos veículos e mudar o fluxo nas nossas cidades.
Let's do it.
Vamos fazê-lo.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)