Some people are obsessed by French wines. Others love playing golf or devouring literature. One of my greatest pleasures in life is, I have to admit, a bit special. I cannot tell you how much I enjoy watching cities from the sky, from an airplane window.
Certaines personnes sont folles des vins français. D'autres adorent jouer au golf ou dévorer des livres. Un de mes plus grands plaisirs dans la vie, je dois l'admettre, est un peu bizarre. Je ne peux pas exprimer à quel point j'apprécie le spectacle des villes vues du ciel, depuis le hublot d'un avion.
Some cities are calmly industrious, like Dusseldorf or Louisville. Others project an energy that they can hardly contain, like New York or Hong Kong. And then you have Paris or Istanbul, and their patina full of history.
Certaines villes sont calmement industrielles, comme Düsseldorf ou Louisville. D'autres projettent une énergie qu'elles peuvent à peine contenir, comme New York ou Hong Kong. Et puis il y a Paris ou Istanbul et leur patine historique.
I see cities as living beings. And when I discover them from far above, I like to find those main streets and highways that structure their space. Especially at night, when commuters make these arteries look dramatically red and golden: the city's vascular system performing its vital function right before your eyes. But when I'm sitting in my car after an hour and a half of commute every day, that reality looks very different.
Je vois les villes comme des êtres vivants. Quand je les découvre depuis le ciel, j'aime trouver ces rues principales et ces autoroutes qui structurent leur espace. En particulier la nuit, lorsque les travailleurs rendent ces artères rouges et dorées : le système vasculaire de la ville accomplissant sa fonction vitale juste sous nos yeux. Mais quand je suis assis dans ma voiture après une heure et demie de trajet quotidien, cette réalité semble très différente.
(Laughter)
(Rires)
Nothing -- not public radio, no podcast --
Rien -- pas la radio publique, aucun podcast --
(Laughter) Not even mindfulness meditation makes this time worth living.
(Rires) même pas la méditation consciente ne donnent d'intérêt à ce moment.
(Laughter)
(Rires)
Isn't it absurd that we created cars that can reach 130 miles per hour and we now drive them at the same speed as 19th-century horse carriages?
N'est-il pas absurde d'avoir créé des voitures pouvant atteindre 200 km/h et de les conduire à la même vitesse que les calèches du XIXe siècle ?
(Laughter)
(Rires)
In the US alone, we spent 29.6 billion hours commuting in 2014. With that amount of time, ancient Egyptians could have built 26 Pyramids of Giza.
Aux États-Unis seulement, en 2014, nous avons passé 29,6 milliards d'heures à faire le trajet entre notre domicile et notre travail. Avec autant de temps, les anciens Égyptiens auraient pu construire 26 pyramides de Gizeh.
(Laughter)
(Rires)
We do that in one year. A monumental waste of time, energy and human potential.
Nous faisons cela en un an. Une perte de temps, d'énergie et de potentiel humain monumentale.
For decades, our remedy for congestion was simple: build new roads or enlarge existing ones. And it worked. It worked admirably for Paris, when the city tore down hundreds of historical buildings to create 85 miles of transportation-friendly boulevards. And it still works today in fast-growing emerging cities. But in more established urban centers, significant network expansions are almost impossible: habitat is just too dense, real estate, too expensive and public finances, too fragile. Our city's vascular system is getting clogged, it's getting sick, and we should pay attention.
Durant des années, nous avions un remède simple aux embouteillages : construire de nouvelles routes ou élargir celles qui existaient. Cela fonctionnait. Cela a admirablement bien fonctionné pour Paris, quand la ville a détruit des centaines de bâtiments historiques pour créer 140 kilomètres de boulevards adaptés aux véhicules. Cela marche encore dans les villes émergentes à croissance rapide. Mais dans les centres urbains plus établis, des expansions significatives du réseau sont presqu'impossibles : l'habitat est trop dense, l'immobilier est trop cher et les finances publiques trop fragiles. Le système vasculaire de nos villes s'encrasse, tombe malade, nous devrions y prêter attention.
Our current way of thinking is not working. For our transportation to flow, we need a new source of inspiration.
Notre façon de penser actuelle ne fonctionne pas. Pour que nos transports circulent, nous avons besoin d'une nouvelle source d'inspiration.
So after 16 years working in transportation, my "aha moment" happened when speaking with a biotech customer. She was telling me how her treatment was leveraging specific properties of our vascular system. "Wow," I thought, "Our vascular system -- all the veins and arteries in our body making miracles of logistics every day." This is the moment I realized that biology has been in the transportation business for billions of years. It has been testing countless solutions to move nutrients, gases and proteins. It really is the world's most sophisticated transportation laboratory.
Après 16 ans à travailler dans les transports, j'ai eu un déclic en parlant à une cliente du secteur de la biotechnologie. Elle me racontait comment son traitement exploitait des propriétés spécifiques de notre système vasculaire. J'ai pensé : « Wahou, notre système vasculaire -- toutes les veines et artères de notre corps faisant quotidiennement des miracles en logistique. » C'est à ce moment-là que j'ai réalisé que la biologie est dans le secteur du transport public depuis des milliards d'années. Elle a testé d'innombrables solutions pour déplacer les nutriments, les gaz et les protéines. C'est le laboratoire de transports le plus sophistiqué au monde.
So, what if the solution to our traffic challenges was inside us? I wanted to know: Why is it that blood flows in our veins most of our lives, when our big cities get clogged on a daily basis? And the reality is that you're looking at two very different networks. I don't know if you realize, but each of us has 60,000 miles of blood vessels in our bodies -- 60,000 miles. That's two-and-a-half times the Earth's circumference, inside you. What it means is that blood vessels are everywhere inside us, not just under the surface of our skin.
Et si la solution à nos défis de circulation était en nous ? Je voulais savoir : pourquoi le sang circule dans nos veines durant toute notre vie alors que nos grandes villes sont quotidiennement congestionnées ? La réalité est que nous observons deux réseaux très différents. Je ne sais pas si vous réalisez que chacun d'entre nous a 100 000 km de vaisseaux sanguins dans son corps -- 100 000 km. C'est deux fois et demie la circonférence de la Terre, en vous. Cela signifie que les vaisseaux sanguins sont partout en nous, pas seulement sous la surface de notre peau.
But if you look at our cities, yes, we have some underground subway systems and some tunnels and bridges, and also some helicopters in the sky. But the vast majority of our traffic is focused on the ground, on the surface. So in other words, while our vascular system uses the three dimensions inside us, our urban transportation is mostly two-dimensional. And so what we need is to embrace that verticality. If our surface grid is saturated, well, let's elevate our traffic.
Si vous observez nos villes, oui, certaines ont des systèmes de métro souterrain, des tunnels et des ponts ainsi que des hélicoptères dans le ciel. Mais la vaste majorité de notre trafic est concentré sur le sol, à la surface. En d'autres mots, alors que notre système vasculaire utilise les trois dimensions en nous, notre transport urbain est majoritairement bidimensionnel. Nous devons donc embrasser la verticalité. Si notre réseau surfacique est saturé, élevons notre trafic.
This Chinese concept of a bus that can straddle traffic jams -- that was an eye-opener on new ways to think about space and movement inside our cities. And we can go higher, and suspend our transportation like we did with our electrical grid. Tel Aviv and Abu Dhabi are talking about testing these futuristic networks of suspended magnetic pods. And we can keep climbing, and fly. The fact that a company like Airbus is now seriously working on flying urban taxis is telling us something. Flying cars are finally moving from science-fiction déjà vu to attractive business-case territory. And that's an exciting moment.
Ce concept chinois de bus pouvant chevaucher les embouteillages -- il a révélé de nouvelles façons de penser l'espace et le mouvement dans nos villes. Nous pouvons aller plus haut et suspendre nos transports comme nos fils électriques. Tel Aviv et Abu Dhabi parlent de tester ces réseaux futuristes de capsules magnétiques suspendues. Nous pouvons continuer à escalader et voler. Le fait qu'une entreprise comme Airbus travaille sérieusement sur des taxis urbains volants est révélateur. Les voitures volantes passent enfin de la science-fiction à un modèle économique attractif. C'est un moment excitant.
So building this 3-D transportation network is one of the ways we can mitigate and solve traffic jams. But it's not the only one. We have to question other fundamental choices that we made, like the vehicles we use. Just imagine a very familiar scene: You've been driving for 42 minutes. The two kids behind you are getting restless. And you're late. Do you see that slow car in front of you? Always comes when you're late, right?
Construire ce réseau de transport en 3D est une façon de limiter, voire résoudre, les embouteillages. Mais ce n'est pas la seule. Nous devons remettre en question d'autres choix fondamentaux que nous avons faits tels que les véhicules que nous utilisons. Imaginez une scène familière : vous avez conduit 42 minutes. Les deux enfants à l'arrière commencent à s'agiter. Et vous êtes en retard. Voyez-vous cette voiture lente juste devant vous ? Il y en a une dès que vous êtes en retard.
(Laughter)
(Rires)
That driver is looking for parking. There is no parking spot available in the area, but how would he know? It is estimated that up to 30 percent of urban traffic is generated by drivers looking for parking. Do you see the 100 cars around you? Eighty-five of them only have one passenger. Those 85 drivers could all fit in one Londonian red bus. So the question is: Why are we wasting so much space if it is what we need the most? Why are we doing this to ourselves?
Le conducteur cherche à se garer. Il n'y a pas de place libre dans les environs mais comment le saurait-il ? On estime que jusqu'à 30% du trafic urbain est généré par les conducteurs voulant se garer. Voyez-vous les 100 voitures autour de vous ? 85% n'ont qu'un seul passager. Ces 85 conducteurs tiendraient tous dans un bus rouge londonien. La question est : pourquoi gaspiller tant d'espace si nous en avons besoin ? Pourquoi nous infligeons-nous cela ?
Biology would never do this. Space inside our arteries is fully utilized. At every heartbeat, a higher blood pressure literally compacts millions of red blood cells into massive trains of oxygen that quickly flow throughout our body. And the tiny space inside our red blood cells is not wasted, either. In healthy conditions, more than 95 percent of their oxygen capacity is utilized. Can you imagine if the vehicles we used in our cities were 95 percent full, all the additional space you would have to walk, to bike and to enjoy our cities?
La biologie ne ferait jamais cela. L'espace dans nos artères est entièrement utilisé. A chaque battement de cœur, une pression sanguine plus élevée compacte des millions de globules rouges en d'énormes trains d'oxygène qui circulent rapidement dans notre corps. Le petit espace dans nos globules rouges n'est pas non plus perdu. Si nous sommes en bonne santé, plus de 95% de leur capacité en oxygène est utilisée. Imaginez si les véhicules utilisés dans nos villes étaient pleins à 95%, tout l'espace supplémentaire pour marcher, faire du vélo et profiter de nos villes ?
The reason blood is so incredibly efficient is that our red blood cells are not dedicated to specific organs or tissues; otherwise, we would probably have traffic jams in our veins. No, they're shared. They're shared by all the cells of our body. And because our network is so extensive, each one of our 37 trillion cells gets its own deliveries of oxygen precisely when it needs them.
La raison pour laquelle le sang est si incroyablement efficace est que nos globules rouges ne sont pas dédiés à des organes ou tissus spécifiques ; autrement, il y aurait des embouteillages dans nos veines. Non, ils sont partagés. Ils sont partagés par toutes les cellules du corps. Et, puisque notre réseau est si étendu, chacune de nos 37 000 milliards de cellules reçoit sa livraison d'oxygène précisément quand elle en a besoin.
Blood is both a collective and individual form of transportation. But for our cities, we've been stuck. We've been stuck in an endless debate between creating a car-centric society or extensive mass-transit systems. I think we should transcend this. I think we can create vehicles that combine the convenience of cars and the efficiencies of trains and buses. Just imagine. You're comfortably sitting in a fast and smooth urban train, along with 1,200 passengers. The problem with urban trains is that sometimes you have to stop five, ten, fifteen times before your final destination.
Le sang est un moyen de transport à la fois collectif et individuel. Mais pour nos villes, nous sommes coincés. Nous sommes coincés dans un débat sans fin entre ériger une société centrée autour de la voiture et développer des systèmes efficaces de transports publics. Nous pouvons transcender cela. Nous pouvons créer des véhicules qui combinent la commodité de la voiture et l'efficacité des trains et des bus. Imaginez. Vous êtes confortablement assis dans un train urbain rapide et silencieux aux côtés de 1 200 autres passagers. Le problème des trains urbains est que, parfois, il faut faire 5, 10, 15 arrêts avant d'atteindre sa destination.
What if in this train you didn't have to stop? In this train, wagons can detach dynamically while you're moving and become express, driverless buses that move on a secondary road network. And so without a single stop, nor a lengthy transfer, you are now sitting in a bus that is headed toward your suburb. And when you get close, the section you're sitting in detaches and self-drives you right to your doorstep. It is collective and individual at the same time. This could be one of the shared, modular, driverless vehicles of tomorrow.
Et si, dans ce train, vous n'aviez pas à vous arrêter ? Dans ce train, les wagons peuvent se détacher pendant que vous vous déplacez et devenir des bus express, sans conducteur qui se déplacent sur un réseau routier secondaire. Et donc, sans un seul arrêt, sans changement interminable, vous êtes assis dans un bus se dirigeant droit vers votre quartier. Quand vous vous en approchez, la section où vous êtes assis se détache et, sans conducteur, vous conduit directement devant chez vous. C'est à la fois collectif et individuel. Cela pourrait être l'un des véhicules de demain :
Now ...
partagé, modulaire et sans conducteur.
as if walking in a city buzzing with drones, flying taxis, modular buses and suspended magnetic pods was not exotic enough, I think there is another force in action that will make urban traffic mesmerizing. If you think about it, the current generation of driverless cars is just trying to earn its way into a traffic grid made by and for humans. They're trying to learn traffic rules, which is relatively simple, and coping with human unpredictability, which is more challenging.
Maintenant... comme si marcher dans une ville bourdonnant de drones, de taxis volants, de bus modulaires et de capsules magnétiques suspendues n'était pas assez exotique, il y a une autre force en action qui rendra la circulation urbaine encore plus fascinante. Si vous y réfléchissez, la génération actuelle de voitures sans conducteur essaye simplement de gagner sa place dans un réseau routier fait par et pour les humains. Elles essayent d'apprendre le code de la route, qui est assez simple, et de faire face à un plus grand défi : l'imprédictibilité humaine.
But what would happen when whole cities become driverless? Would we need traffic lights? Would we need lanes? How about speed limits? Red blood cells are not flowing in lanes. They never stop at red lights. In the first driverless cities, you would have no red lights and no lanes. And when all the cars are driverless and connected, everything is predictable and reaction time, minimum. They can drive much faster and can take any rational initiative that can speed them up or the cars around them. So instead of rigid traffic rules, flow will be regulated by a mesh of dynamic and constantly self-improving algorithms. The result: a strange traffic that mixes the fast and smooth rigor of German autobahns and the creative vitality of the intersections of Mumbai.
Que se passerait-il si des villes entières n'avaient plus de conducteurs ? Aurions-nous besoin de feux ? Aurions-nous besoin de voies ? Ou de limitations de vitesse ? Les globules rouges n'utilisent pas de voies. Ils ne s'arrêtent pas aux feux rouges. Dans les premières villes sans conducteurs, il n'y aurait ni feux rouges ni voies. Quand toutes les voitures seront sans conducteur et connectées, tout sera prévisible et le temps de réaction sera minimisé. Elles peuvent conduire plus vite et prendre toute initiative rationnelle les faisant accélérer, elles ou les autres voitures. A la place d'un code de la route rigide, la circulation serait régulée par un maillage d'algorithmes dynamiques en amélioration continue. Le résultat : une circulation étrange qui mélange la rapidité et la rigueur des autoroutes allemandes à la vitalité créative des intersections de Mumbai.
(Laughter)
(Rires)
Traffic will be functionally exuberant. It will be liquid like our blood. And by a strange paradox, the more robotized our traffic grid will be, the more organic and alive its movement will feel.
La circulation sera exubérante. Elle sera liquide comme notre sang. Et, par un paradoxe étrange, plus notre réseau routier sera robotisé, plus son mouvement semblera organique et vivant.
So yes, biology has all the attributes of a transportation genius today. But this process has taken billions of years, and went through all sorts of iterations and mutations. We can't wait billions of years to evolve our transportation system. We now have the dreams, the concepts and the technology to create 3-D transportation networks, invent new vehicles and change the flow in our cities.
Alors oui, la biologie a tous les attributs d'un génie des transports. Mais ce processus a pris des milliards d'années et a traversé toutes sortes d'itérations et de mutations. Notre système de transport ne peut pas attendre autant avant d'évoluer. Nous avons des rêves, des concepts et la technologie pour créer des réseaux de transport tridimensionnels, inventer de nouveaux véhicules et changer la circulation dans nos villes.
Let's do it.
Faisons-le.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)