I'm an exhausted dad. Currently owned and dominated by two mini dictators, who rule my life with an iron fist while wearing their Huggies diapers.
私は疲れ切った父親です 2人のミニ独裁者たちの 支配下にあります 2人は私の人生に苛酷に君臨しつつ 使い捨てオムツをはいています
(Laughter)
(笑)
Now probably because I've been drowning in small people lately, I've been paying close attention to a particular headline. It seems around the world, in developed countries, people are having fewer babies. From North America to Europe to China to Japan, there's actually been a consistent decline in birth rates. In fact, over the past 50 years, the global fertility rate has halved.
小さな人たちに かかりっきりなためか ある種のニュースに 注意するようになりました 世界中の先進国で 子供の数が 減っているのです 北アメリカ ヨーロッパ 中国 日本で 出生率が下がり 続けています この50年の間に 世界の出生率は 半分になりました
What the heck is going on? Now, my friends who don't want kids, all point to climate change as a reason for never having babies. And many of you are sitting there right now, saying, "Waj, there's also overpopulation, there's also high birth rates, which still exist in many African and Middle Eastern countries, there's also orphan kids who still need parents, there's also a lack of resources to go around for everyone, and oh, by the way, we have a ginormous carbon footprint that is destroying this planet.
一体何が起きている のでしょう? 子供を望まない 友人たちは 気候危機が子供を作らない 理由だと言っています 皆さんは こう思うかもしれません 「人口過剰の問題もある アフリカや中東の 多くの国では 今も出生率が高い 親を必要とする 孤児もいるし すべての人に行きわたるだけの 資源がない それに膨大な 二酸化炭素排出が 地球を破壊しつつある」
I hear you, I hear you. And yet, despite all this chaos, I still think we should have babies. I believe we can and should fight for the earth and humanity, side by side.
それはわかります でも そういった多くの 問題にかかわらず 私達は子供を 持つべきだと思います 地球と人類どちらのためにも 私達は戦えるし 戦うべきだと思います
Now, if I could take it personal for a second, I get it, I get why some of you might be skeptical about having babies. Here's a photo of my wife and me before we had kids. Young, happy, fresh.
少し個人的な話をすると 子供を持つことに疑問を持つ人が いるのは理解できます これは子供ができる前の 妻と私の写真です 若く 幸せで 生き生きとしています
(Laughter)
(笑)
Here's a photo of me after having kids. A broken, defeated husk of a man.
これは子供ができてからの 私の写真です 打ちのめされ 打ちひしがれた 抜け殻です
(Laughter)
(笑)
Here's the photo of the car I thought I'd be driving as an adult. A Porsche. Here's what I actually drive. A Honda Odyssey minivan.
これは私が大人になったら 乗ろうと思っていた車— ポルシェです これが実際に乗っている車— ホンダ・オデッセイ ミニバンです
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
For the minivan. Where there was once hope, now there is convenient space, and good mileage, good mileage.
ミニバン最高 かつては格好良さを 夢見ていましたが 今は十分な広さと 燃費の良さが大事です
Now, I just want to stress that I'm completely aware of the very dire threats of global warming and climate change. I just want to acknowledge that choosing to have babies is a deeply, profoundly personal choice. And that many who want to are unable. But just for today, let's examine the flip side of the coin. At how not having enough new people is going to be a major problem moving forward.
地球温暖化や気候変動が 深刻な脅威であることは 重々承知していますが 私は子供を持つことを 深く根本的な個人的選択として 受け止めたいのです 持ちたくても 持てない人たちもいます 今日はひとつ 逆の見方をしてみましょう 十分に多くの人間が 新たに生まれないことが どれほど大きな 問題であるのか
According to the World Health Organization, we need to average about 2.1 children per woman today just so we have enough people to replace the previous generation. A lot of you thought overpopulation was going to be a problem in 100 years -- yeah, it might be underpopulation. So a question: what happens if that number dips below 2.1? There's going to be a domino effect. As all of us get older, and live longer, there's going to be a shrinking younger population, which is going to lead to rising labor shortages in the world's biggest economies. I'm talking about United States, China, Japan, Germany. Fewer younger working people means less tax revenue. Less tax revenue means less money and resources to go to safety net programs that all of us are going to depend upon. I'm talking about pensions and health care. It seems every generation is indeed connected.
WHOによると 前の世代を置き換えるのに 十分な人数が得られるためには 女性1人あたり 2.1人の子供が必要です 100年のうちに人口過剰が大問題に なると考えられていましたが 人口過少になる かもしれないんです それでは この数字が 2.1より小さくなると どうなるのでしょう? ドミノ倒し効果が起きます 私達がみんな年を取り 長生きし 若い世代が減っていくと 世界の大きな経済圏で 労働力不足が生じます アメリカ 中国 日本 ドイツ といった国々です 若い労働人口が減ると 税収が減ります 税収が減ると 私達がみんな依存することになる— セイフティネットにかけられる お金やリソースが減ります 年金や医療といったものです すべての世代が 繋がり合っているのです
But how the heck did we get here in the first place? Well, in some cases, it was intentional. Let's take the DeLorean to simpler times. Let's stop in China. Somewhere between the death of disco and "Empire Strikes Back" -- 1980. In 1980, China decided to implement the one-child policy, largely limiting most parents to having just one kid to combat overpopulation. Check out some good old-fashioned Chinese propaganda, lovely.
そもそも どうして こんなことになったのでしょう? 意図的に起こされている 場合もあります デロリアンに乗って 単純だった昔に戻り 中国を見てみましょう ディスコの衰退と『帝国の逆襲』の間 1980年です 1980年に中国は 一人っ子政策を実施し 人口過剰対策として 多くの親が子供の数を 1人に制限されました 昔の中国のプロパガンダを見てください 素敵ですよね
Now, fast-forward to 2019. Even after ending its one-child policy in 2015, China's birth rates have largely declined. In fact, the falling population in China is removing one of its biggest drivers of growth -- people. If trends continue, China's population is actually going to peak in 2029, before entering "unstoppable decline." China's government is so freaked out right now that it's actually doing new propaganda -- it's begging couples to have children for the country.
2019年に時を進めましょう 一人っ子政策が2015年に 廃止された後も 中国の出生率は 下がり続けています 人口の減少により成長の最大の要因が 失われています— 人間です この傾向が続けば 中国の人口は2029年に ピークに達し その後は「歯止めの効かない減少」 に転じます 中国政府はパニック状態で 新たなプロパガンダを 始めました 「国のために子供を作ろう」と
Let's take the DeLorean and hop over to Japan, home of my beloved Honda Odyssey minivan.
次にデロリアンで 日本に向かいましょう 私が愛してやまない ホンダ・オデッセイの故郷です
(Laughter)
(笑)
Japan is now producing more adult diapers than infant ones. The number of kids in Japan has fallen for the 37th straight year. And unlike other countries, it has not been able to replace its population numbers through immigrant workers. There will be labor shortages and not enough money to fund the safety-net programs. Now, Japan has introduced two solutions. First, a financial incentive. Some local governments in Japan have offered couples money to have babies, with the money increasing with each additional child being born. This actually worked for one year in 2014 in this town called Ama. It actually raised the birth rate from about 1.66 kids per woman to 1.8. But it did not gain traction across Japan.
日本は今や子供用よりも 大人用のオムツを多く生産しています 子供の数は 37年連続で 下がり続けています 他の国とは違い 人口を移民労働者で 補うことができませんでした 労働力が不足し セイフティネットのための 財源が不足するでしょう 日本は2つの策を打ちました 1つは経済的インセンティブです 地方自治体によっては 子供を持つ人にお金を支給し 子供が増えると 1人あたりの額も増えます これは実際 2014年に 海士町で上手くいき 出生率が女性1人あたり 1.66から1.8に上がりました ただ日本全体には 波及していません
In 2018, a leader of Japan's ruling party tried a new tack. He told young people, "You're selfish for not having babies." Shockingly, shaming was not a rousing aphrodisiac. Surprise, I know, surprise. Who would have thought?
2018年に与党幹部が 新たな策を試みました 若者に向けて言ったのです 「子供を生まない奴は利己的だ」と 驚いたことに 恥に訴えることに 媚薬効果はありませんでした びっくりしますよね 誰が予想したでしょう?
(Laughter)
(笑)
Let's take the DeLorean to Europe, the continent of delicious cheeses I love to eat but cannot pronounce. The UK and much of Western Europe has a birth rate of about 1.7 kids per woman, which at least is better than Hungary, where it hovers around 1.45. Now, Hungary's prime minister Viktor Orbán has proposed a new solution to try to incentivize people to have kids. He said families where the women have four or more kids will no longer pay income tax. Pretty good, right, pretty good. At least it's better than Russia's 2007 proposal, which once offered women in a particular region the opportunity of winning a fridge if they had more kids.
今度はデロリアンで ヨーロッパに向かいましょう おいしくて大好きだけど 発音できないチーズの地です イギリスと西欧の国の多くは 出生率が1.7くらいですが それでも出生率1.45の ハンガリーよりは だいぶましです ハンガリー首相の オルバーン・ヴィクトルは 子供を作ることの 新たな奨励策を提案しました 4人以上子供がいる家庭は 所得税を免除すると すごくいいですよね 少なくとも2007年の ロシアでの提案よりはいいでしょう ある地域で子供ができると 冷蔵庫が当たったんです
(Laughter)
(笑)
Yeah, it didn't work, it didn't work. But hold on, pump the brakes. Orbán is primarily proposing this because he wants to limit the population of Muslims and people of color. He says he doesn't think Hungary's traditions and culture and color has to be "mixed with those of others." Subtle. Unfortunately for Orbán, and much of the EU, the birth rates are not high enough right now to be replenished without immigration. Among EU countries, there is a demographic decline. So it seems, in Europe, karma is going to be brown and Muslim.
もちろん上手く いきませんでした でも待ってください オルバーン首相が この提案をした主な理由は イスラム教徒や有色人種の人口を 抑えたかったからです ハンガリーの伝統や文化や色は 「他のものと混じり合う」べきではない と言ったのです 実に微妙な言い回しです オルバーンやEU諸国の多くには あいにくながら 移民なしでやっていけるほど 出生率が高くありません EU諸国で人口が 減少しています ヨーロッパの向かう先はどうも 茶色とイスラム教徒のようです
(Laughter) (Applause)
(笑) (拍手)
Just saying.
知りませんけどね
The question remains: Why aren't people having enough kids? Why is the birth rate declining in these countries? In some cases, it's because women are more literate, more educated. They have more economic opportunities -- applaud. All good things, all good things, yes.
疑問は残ります なぜ人々は子供を 持たないのか? これらの国ではなぜ 出生率が落ちているのか? ある部分では これは女性が より高い知識や教育を 得られるようになり 経済的選択肢も 増えたためで それは素晴らしいことです
(Applause)
(拍手)
In India, this has been fantastic, it has actually reduced the birth rate but kept it above that magic 2.1 number. Women also have more access to birth control, more control over their reproductive lives, all good things. But in the United States, in particular, a lot of young people are opting out of having kids, largely cite the same reason: financial concerns.
インドでは特に素晴らしく 出生率は下がりましたが マジックナンバー2.1は保っています また避妊法が普及し 女性が出産や妊娠をコントロール できるようになったということもあり これも素晴らしいことです しかし特にアメリカでは 多くの若者が子供を持たない 理由として挙げるのが 経済的な不安です
Let's take the DeLorean to my motherland, the United States of America, where the birth rate hit its historic low in 2017. The United States is the most expensive country in the world to give birth. If you do not have insurance, it will cost you 32,000 dollars to have a baby, if everything goes perfectly. That's like buying a brand new Honda Odyssey minivan, OK? So, congratulations, you just had a baby, but the baby's economic productivity is zero, and guess what? The United States is the only industrialized country in the world that does not require employers to offer paid parental leave. "Mom, you just had a baby, congratulations, that's lovely. Get back to work or you're fired, young mom!" My wife and I, both working parents, pay about 3,500 dollars a month -- a month -- in Virginia for childcare. If you do the math, that's 40,000 dollars a year. That's like buying a brand new, souped-up, Honda Odyssey minivan, OK. I have one, I do not need 10.
ではデロリアンで 私の故国アメリカに向かいましょう 2017年に出生率が 記録的に低い水準になりました アメリカは世界でも 子供を産むのが 最も高く付く国です 保険がなければ すべてが順調にいっても 出産には 3万2千ドルかかります 新品のホンダ・オデッセイが 買える額です 子供ができて良かった でも赤ん坊の経済生産性はゼロです それでどうなるかというと アメリカは世界の 先進工業国で唯一 雇用主に有給の産休を与える 義務がありません 「お母さん 子供ができたんだね おめでとう 素敵なことだ おい女 仕事に戻んないと クビだぞ!」 妻も私も仕事を持っていて 保育所に月3千5百ドル 払っています 年あたりでは 4万ドルです オプション完備で新品の ホンダ・オデッセイが買えます 1台持っているので 10台は必要ないですけど
So here's my bold suggestion. Let's make it easier for people to have babies. It seems in order to invest in our future, we actually have to invest in the present and help those people who want to become parents. Give them affordable health care, give them affordable childcare, give them paid parental leave. Among the EU states in 2017, France reported the highest birth rates. Why? Largely due to its pronatal policies that actually kept women in the workforce. I'm talking about subsidized daycare and paid maternal leave. China and Japan, thank God, are finally wisening up and proposing such policies. This is great.
ここで大胆な提案です 人々がもっと 子供を持ちやすくしましょう 将来のために投資するには 今投資して 親になりたい人々を 助ける必要があります 手頃な費用の医療や保育所 有給育児休暇を提供しましょう 2017年にEUの中でフランスが 最高の出生率を記録しました なぜでしょう? 女性が職場にとどまれる 出産奨励策のためです 託児所費の補助に 有給育児休暇 中国や日本も賢明にも そういう政策を 提示するようになりました 素晴らしいことです
That being said, I know some of you have listened to me and you still think the best investment we can make in the future is not having babies. I respect that. I get where you're coming from. And I know many of you in this audience want to have babies but you are terrified about the future. And as a parent, I feel you. I'm scared about the future.
そうは言っても 私の話を聞いた上でもなお 将来のための最善の投資は 子供を持つことではないと 考える人もいるでしょう それは尊重します それがどこから来ているのか 分かります この会場にも 子供は欲しいけど 将来が不安という人が たくさんいることでしょう 親として その気持ちは 分かります 私も将来に 不安を持っています
I wrote that last line a month ago. But it really hit home three days ago for me, while I was at TED. Three days ago, my wife calls me, crying. I pick it up in my hotel room. And she said, "I'm calling from the hospital." We had to take my baby daughter Nusayba, who was named after a warrior princess, to the hospital, because she found a bump on the stomach. We got back the results, and there were bumps all around her liver. Today, this morning, we found out that she has stage IV liver cancer.
私はこの締めの言葉を 1ヶ月前に書きましたが それが本当に実感されたのは 3日前 ここTEDに来た後です 3日前 妻が泣きながら 電話してきました ホテルの部屋で 電話を受けました 病院からかけていると 言います 娘のヌーセイバが— 戦士の王女から 名前を取ったんですが お腹に膨らみがあって 病院に連れて行く必要がありました 肝臓中にできものが 見つかりました 今朝 ステージIVの 肝臓がんだとわかりました
(Audience gasps)
(どよめき)
It has been a challenging week. It has been a challenging week. And if I may, I just want to take a moment to acknowledge the TED staff, everyone, top-down, everyone in the back, in the green room, some of the speakers, word has spread. On behalf of my family, my wife, and my parents -- my Pakistani parents said I had to say this -- thank you for just being decent and kind this week. So thank you.
つらい1週間でした ここで時間をいただいて TEDの方々すべてに 感謝したいです 裏方や楽屋の人 他のスピーカーの方々 私の家族 妻や両親に代わって— パキスタン人の両親に これは言わなきゃいけないと言われました 今週いただいた 思いやりの気持ちに感謝します ありがとうございました
(Applause)
(拍手)
These are my beloveds, my Ibrahim and Nusayba, my babies. I talked to my wife, and despite the terrible news and the fight ahead, we both concluded that we regret nothing. Deciding to have babies was the best decision we ever made. Our babies have brought us so much joy and they've brought the world so much joy, and having kids is a risk, but life is a risk. And yes, I hope you've been paying attention, we need to invest in babies in developed countries if we want to help save our economy and pensions. But that's not the reason you have babies. That's not the main reason. Babies have always represented humanity's best, boldest, most beautiful infinite possibilities.
これは最愛の子供達 イブラヒムとヌーセイバです 妻と話をし この恐ろしい知らせと これから待っている戦いにもかかわらず 私達に後悔することは何もないと 確認しました 子供を作るというのは 私達がこれまでにした最高の決断でした 子供達は私達に 世界に 多くの喜びをもたらしてくれました 子供を持つことはリスクですが 人生がそもそもリスクなのです 話を聞いていてもらえたなら 先進国では経済や 年金を守るために 子供への投資が 必要なのがお分かりでしょう でもそれが子供を持つ 理由ではありません 主たる理由ではありません 子供はいつでも 人類の 最高で力強く美しい 無限の可能性を体現するものでした
And if we in developed countries, as a whole, opt out, and don't invest in present and future generations, then what the hell's the point? What's the point of being on this absurd journey together? And so, for those who can and who choose to, for those who can and who choose to have kids, may you pass on this beautiful thing called life, with kindness, generosity, decency and love.
私達が先進国全体として 現在や将来の世代のために 投資しないなら 一体何の意味が あるのでしょう? この馬鹿げた旅を共にする 意味は何でしょう? だから子供を持つことができ 持つという選択をする人は どうかこの命という 美しいものを伝えてください 優しさと包容力と 思いやりと愛情をもって
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)