أنا والدٌ منهك. ممتلكٌ ومسَيطَرٌ عليه حالياً من قبل ديكتاتورين صغيرين واللذين يديران حياتي بقبضةٍ من حديد مرتديين حفاضات الهاغيز.
I'm an exhausted dad. Currently owned and dominated by two mini dictators, who rule my life with an iron fist while wearing their Huggies diapers.
(ضحك)
(Laughter)
والآن غالباً بما أنني كنت غارقاً بأناس صغيرين مؤخراً. كنت مولياً انتباهي إلى عنوانٍ رئيسيٍ محدّد يبدو وكأنّ الأمر حول العالم، في الدول المتقدّمة، ينجب الناس أطفالاً أقل. من أمريكا الشمالية إلى أوروبا إلى الصين إلى اليابان، هناك بالفعل انخفاضٌ بشكلٍ ثابت في معدّلات الولادات. في الحقيقة، خلال ال50 سنة الأخيرة، معدّلات الخصوبة قد انحفضت إلى النصف.
Now probably because I've been drowning in small people lately, I've been paying close attention to a particular headline. It seems around the world, in developed countries, people are having fewer babies. From North America to Europe to China to Japan, there's actually been a consistent decline in birth rates. In fact, over the past 50 years, the global fertility rate has halved.
ما الذي يحصل بحقّ الجحيم؟ الآن، أصدقائي الذين لا يريدون أولاداً، يشيرون جميعاً إلى تغيّرات المناخ كسبب لعدم إنجاب الأولاد نهائياً. والكثير منكم جالسون هناك الآن، قائلين: "واج، هناك أيضاً الاكتظاظ السكاني، هناك أيضاً معدّلات الولادة المرتفعة، والتي لاتزال موجودة في العديد من دول أفريقيا والشّرق الأوسط، هناك أيضاً الأطفال اليتامى الذين لايزالون بحاجة آباء، هناك أيضاً قلّة الموارد لتكفي الجميع وأوه، بالمناسبة، لدينا بصمة كربون عملاقة تدمّر هذا الكوكب."
What the heck is going on? Now, my friends who don't want kids, all point to climate change as a reason for never having babies. And many of you are sitting there right now, saying, "Waj, there's also overpopulation, there's also high birth rates, which still exist in many African and Middle Eastern countries, there's also orphan kids who still need parents, there's also a lack of resources to go around for everyone, and oh, by the way, we have a ginormous carbon footprint that is destroying this planet.
إنّي أسمعكم، إنّي أسمعكم. ومع ذلك، بالرغم من كل هذه الفوضى، لا أزال أعتقد أنّنا يجب أن ننجب الأولاد. أعتقد أنّنا نستطيع ويجب علينا أن نقاتل من أجل الأرض والبشريّة، جنباً إلى جنب.
I hear you, I hear you. And yet, despite all this chaos, I still think we should have babies. I believe we can and should fight for the earth and humanity, side by side.
الآن، إذا أخذت الأمر بمنحىً شخصيٍ للحظة، إنني أفهم ذلك، أفهم لما قد يكون البعض مرتاباً من إنجاب الأولاد. هذه صورة لي وزوجتي قبل أن ننجب الأطفال. شابين، سعيدين، منتعشين.
Now, if I could take it personal for a second, I get it, I get why some of you might be skeptical about having babies. Here's a photo of my wife and me before we had kids. Young, happy, fresh.
(ضحك)
(Laughter)
وهذه صورة لي بعد إنجاب الأطفال. قشرة رجل محطّم ومهزوم.
Here's a photo of me after having kids. A broken, defeated husk of a man.
(ضحك)
(Laughter)
هذه صورة السيّارة التي اعتقدت أنّني سأقودها كبالغ. سيّارة بورش. هذا ما أقوده حقّاً. حافلة هوندا أوديسي صغيرة.
Here's the photo of the car I thought I'd be driving as an adult. A Porsche. Here's what I actually drive. A Honda Odyssey minivan.
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
لأجل الحافلة الصّغيرة حيث مرّةً كان هناك أمل، هناك الآن مساحة مريحة، وعدد أميال جيّد، عدد أميال جيّد.
For the minivan. Where there was once hope, now there is convenient space, and good mileage, good mileage.
الآن، أريد فقط أن أؤكّد أنّني متيقّنٌ تماماً من التهديدات الرهيبة من الاحتباس الحراري والتغيّر المناخي. أريد فقط أن أوضح أن اختيار إنجاب الأطفال أمر شخصي بحت. وأن العديد من الذين يريدونه غير قادرين. ولكن فقط اليوم، دعونا نتفحّص الجانب الآخر للعملة. عن كيف أن عدم وجود مايكفي من البشر الجدد سيصبح مشكلة كبيرة مع المضيِّ قدماً.
Now, I just want to stress that I'm completely aware of the very dire threats of global warming and climate change. I just want to acknowledge that choosing to have babies is a deeply, profoundly personal choice. And that many who want to are unable. But just for today, let's examine the flip side of the coin. At how not having enough new people is going to be a major problem moving forward.
وفقاً لمنظّمة الصّحة العالميّة، نحتاج اليوم إلى متوسّط حوالي2.1 طفل لكل امرأة فقط لكي يكون لدينا بشر كافين لتعويض الجيل السابق. العديد منكم كان يعتقد أن الاكتظاظ السكاني سيكون مشكلة ل100 عام. أجل، من الممكن أن تكون قلّة عدد السّكان لذا هناك سؤال: ما الذي يحصل إن هبط ذاك الرّقم تحت 2.1؟ سيكون هناك تأثير الدومينو. في حين نكبر، ونعيش أكثر، سيكون هناك تقلّص في أعداد الشباب، والذي سيقود لارتفاع نقص الأيدي العاملة في أضخم اقتصادات العالم. أنا أتحدّث عن الولايات المتّحدة، اليابان الصّين، ألمانيا. عاملين شباب أقل يعني إيرادات ضريبيّة أقل. إيرادات ضريبيّة أقل يعني أموال وموارد أقل للذهاب إلى برامج شبكة الأمان والتي سنعتمد عليها جميعاً. أنا أتحدّث عن المعاشات والتأمين الصحي. يبدو أن جميع الأجيال مرتبطة بالفعل.
According to the World Health Organization, we need to average about 2.1 children per woman today just so we have enough people to replace the previous generation. A lot of you thought overpopulation was going to be a problem in 100 years -- yeah, it might be underpopulation. So a question: what happens if that number dips below 2.1? There's going to be a domino effect. As all of us get older, and live longer, there's going to be a shrinking younger population, which is going to lead to rising labor shortages in the world's biggest economies. I'm talking about United States, China, Japan, Germany. Fewer younger working people means less tax revenue. Less tax revenue means less money and resources to go to safety net programs that all of us are going to depend upon. I'm talking about pensions and health care. It seems every generation is indeed connected.
ولكن كيف وصلنا إلى هنا في المقام الأول؟ حسناً، في بعض الحالات، كان الأمر مقصوداً. دعونا نأخذ سيّارة ديلوريان إلى أوقات أبسط. دعونا نتوقف في الصّين. في مكانٍ ما بين موت الديسكو و"الإمبراطورية تضرب مجدّداً"...1980 في عام 1980، قرّرت الصّين تنفيذ سياسة الطفل الواحد، تحديد إلى حدٍّ كبير لمعظم الآباء لإنجاب طفل واحد فقط لمكافحة الاكتظاظ السكاني. تحقّقوا من بعض الدعايات الصّينية قديمة الطراز، جميل.
But how the heck did we get here in the first place? Well, in some cases, it was intentional. Let's take the DeLorean to simpler times. Let's stop in China. Somewhere between the death of disco and "Empire Strikes Back" -- 1980. In 1980, China decided to implement the one-child policy, largely limiting most parents to having just one kid to combat overpopulation. Check out some good old-fashioned Chinese propaganda, lovely.
الآن، بسرعة للأمام لعام 2019. حتّى بعد إيقاف سياسة الطفل الواحد خاصتها في2015، هبطت معدّلات الإنجاب في الصّين بشكل كبير. في الواقع، الإنخفاض السكّاني في الصّين يزيل واحداً من أكبر محركات النمو... الناس. إذا استمرّت الإتجاهات، سيصل سكّان الصّين لإلى ذروتهم في 2029، قبل الدخول ل"الهبوط اللامتوقف." حكومة الصّين فزعة جداً الآن إلى حدّ أنها تقوم بإنتاج دعايات جديدة... إنّها تتوسّل الأزواج لإنجاب الأطفال لأجل الوطن.
Now, fast-forward to 2019. Even after ending its one-child policy in 2015, China's birth rates have largely declined. In fact, the falling population in China is removing one of its biggest drivers of growth -- people. If trends continue, China's population is actually going to peak in 2029, before entering "unstoppable decline." China's government is so freaked out right now that it's actually doing new propaganda -- it's begging couples to have children for the country.
دعونا نأخذ الديلوريان ونقفز لليابان، البلد الأم لحافلة الهوندا أوديسي الصغيرة خاصتي
Let's take the DeLorean and hop over to Japan, home of my beloved Honda Odyssey minivan.
(ضحك)
(Laughter)
تنتج اليابان الآن حفّاضات للبالغين أكثر مما تنتجه للرضّع، هبط عدد الأطفال اليابانيين بشكل متواصل لل37 سنة الأخيرة. وعلى خلاف البلدان الأخرى، لم تكن قادرةً على استبدال أعداد سكّانها من خلال عمّال مهاجرين. سيكون هناك نقص في العمالة ولن يكون هناك مالٌ كافٍ لتمويل برامج شبكة الحماية. الآن، قدّمت اليابان نوعين من الحلول. أولاً، الحافز المالي. بعض الحكومات المحلية في اليابان عرضت مالاً على الأزواج لإنجاب أطفال، بازدياد الأموال مع كل مولود إضافي جديد. هذا نجح بالفعل لمدّة عام في 2014 في بلدة تدعى آما. حقّق هذا الأمر ارتفاعاّ في معدّل الولادات من 1.66 طفل لكلِّ امرأة إلى 1.8. لكنَّ الأمر لم يحصد انتباهاً عبر اليابان.
Japan is now producing more adult diapers than infant ones. The number of kids in Japan has fallen for the 37th straight year. And unlike other countries, it has not been able to replace its population numbers through immigrant workers. There will be labor shortages and not enough money to fund the safety-net programs. Now, Japan has introduced two solutions. First, a financial incentive. Some local governments in Japan have offered couples money to have babies, with the money increasing with each additional child being born. This actually worked for one year in 2014 in this town called Ama. It actually raised the birth rate from about 1.66 kids per woman to 1.8. But it did not gain traction across Japan.
في 2018، زعيم الحزب الحاكم في اليابان جرّب حيلةً جديدة. أخبر الشباب، "أنتم أنانيّون لعدم إنجاب الأطفال." من المثير للدهشة، أن التعيير ليس محفّزاً جنسيّاً. مفاجأة، أعلم، مفاجأة. من كان يظن؟
In 2018, a leader of Japan's ruling party tried a new tack. He told young people, "You're selfish for not having babies." Shockingly, shaming was not a rousing aphrodisiac. Surprise, I know, surprise. Who would have thought?
(ضحك)
(Laughter)
دعونا نأخذ الديلوريان إلى أوروبّا، قارّة الجبن اللذيذ أحبّ أن آكل ولكن لا أستطيع لفظ الأسماء. المملكة المتّحدة كمعظم أوروبّا الغربيّة لديها معدّل ولادات بحوالي 1.7 طفل لكلّ امرأة، والذي على الأقل أفضل من هنغاريا، والتي تتدلّى ب1.45. الآن، رئيس وزراء هنغاريا فكتور أوربان قدّم حلّاً جديداً لمحاولة تحفيز الناس على إنجاب الأطفال. قال أنّ العائلات حيث تنجب المرأة أربعة أولاد أو أكثر لن تدفع ضريبة دخل بعد الآن. جيّد جدّاً، نعم، جيّد جدّاً. إنّها على الأقل أفضل من اقتراح روسيا في2007 والتي قدّمت للنساء في إقليم معين فرصة الفوز بثلّاجة إذا ما أنجبوا أطفالاً أكثر.
Let's take the DeLorean to Europe, the continent of delicious cheeses I love to eat but cannot pronounce. The UK and much of Western Europe has a birth rate of about 1.7 kids per woman, which at least is better than Hungary, where it hovers around 1.45. Now, Hungary's prime minister Viktor Orbán has proposed a new solution to try to incentivize people to have kids. He said families where the women have four or more kids will no longer pay income tax. Pretty good, right, pretty good. At least it's better than Russia's 2007 proposal, which once offered women in a particular region the opportunity of winning a fridge if they had more kids.
(ضحك)
(Laughter)
أجل، لم ينجح الأمر، لم ينجح الأمر. لكن مهلاً، لا تستبقوا النتائج. يقترح أوربان هذا في الأصل لأنّه يريد الحدّ من عدد السكّان المسلمين وغير البيض. إنّه يقول أنّه لا يعتقد أنّ على تاريخ هنغاريا وثقافتها ولونها "الاختلاط مع الذي يخصّ الآخرين." جميل. لسوء حظّ أوربان، والعديد في الإتحاد الأوروبي معدّلات الإنجاب ليست مرتفعة بشكل جيد حاليّاً لتسدّ النقص بدون الهجرة. بين دول الإتّحاد الأوروبي، هناك انخفاض سكّاني. لذا يبدو، في أوروبا، الكرمة ستكون سمر اللون والمسلمين.
Yeah, it didn't work, it didn't work. But hold on, pump the brakes. Orbán is primarily proposing this because he wants to limit the population of Muslims and people of color. He says he doesn't think Hungary's traditions and culture and color has to be "mixed with those of others." Subtle. Unfortunately for Orbán, and much of the EU, the birth rates are not high enough right now to be replenished without immigration. Among EU countries, there is a demographic decline. So it seems, in Europe, karma is going to be brown and Muslim.
(ضحك) (تصفيق)
(Laughter) (Applause)
أتحدّث فقط.
Just saying.
السؤال يبقى: لماذا لا ينجب الناس أطفالاً بشكلٍ كافٍ؟ لماذا ينخفض معدّل الولادات في هذه البلدان؟ في بعض الحالات، السبب هو أنّ النساء أكثر ثقافة، أكثر تعلّماً. لديهم فرص اقتصادية أكثر... صفقوا. كلّ الأمور الحسنة، كلّ الأمور الحسنة، نعم.
The question remains: Why aren't people having enough kids? Why is the birth rate declining in these countries? In some cases, it's because women are more literate, more educated. They have more economic opportunities -- applaud. All good things, all good things, yes.
(تصفيق)
(Applause)
في الهند، كان هذا رائعاً، قد خفض معدّل الولادات ولكن أبقت عليه فوق ذاك الرّقم السّحري 2.1. النساء أيضاً لديهنَّ نفوذ أكبر في تنظيم النّسل، سيطرة أكبر على حياتهن الإنتاجيّة، كل الأمور الحسنة. لكن في الولايات المتّحدة، على وجه الخصوص العديد من الشباب يختارون عدم إنجاب الأطفال، يستشهدون بشكل كبير بنفس السّبب: مخاوف ماليّة.
In India, this has been fantastic, it has actually reduced the birth rate but kept it above that magic 2.1 number. Women also have more access to birth control, more control over their reproductive lives, all good things. But in the United States, in particular, a lot of young people are opting out of having kids, largely cite the same reason: financial concerns.
دعونا نأخذ الديلوريان إلى بلدي الأم، الولايات المتّحدة الأميريكية، حيث وصل معدّل الولادات إلى تدنّيه التاريخي في عام 2017. الولايات المتّحدة البلد الأكثر غلاءً في العالم للإنجاب. إذا لم تكن تملك تأميناً، سيكلّلفك الأمر 32000 دولار لإنجاب طفل، إذا سار كلّ شيءٍ عل ما يرام. هذا يشبه شراء حافلة هوندا أوديسي جديدة كليّاً، حسناً؟ إذاً، تهانينا، قد أنجبت طفلاً للتو، لكنَّ قدرة الطّفل الإقتصاديّة تساوي الصّفر وخمّن ماذا؟ الولايات المتّحدة هي البلد الصناعيّة الوحيدة في العالم... التي لا تتطلّب أصحاب العمل ليقدّموا إجازات أمومة. "أيتها الأم، لقد أنجبتي طفلاّ للتو، تهانينا، هذا شيءٌ جميل. عودي إلى لعمل أو إنّك مطرودة، أيّتها الأم الشابة!" زوجتي وأنا، كلانا آباء عاملين، ندفع حوالي 3500 دولار شهريّا...شهريّا في فيرجينيا لرعاية الأطفال. إذا قمت بعملية الحساب، يكون هذا 40000 دولار سنويّاً. هذا كشراء حافلة هوندا أوديسي صغيرة مطوّرة جديدة كليّاً، حسناً. لديّ واحدة، لا أحتاج ل10 .
Let's take the DeLorean to my motherland, the United States of America, where the birth rate hit its historic low in 2017. The United States is the most expensive country in the world to give birth. If you do not have insurance, it will cost you 32,000 dollars to have a baby, if everything goes perfectly. That's like buying a brand new Honda Odyssey minivan, OK? So, congratulations, you just had a baby, but the baby's economic productivity is zero, and guess what? The United States is the only industrialized country in the world that does not require employers to offer paid parental leave. "Mom, you just had a baby, congratulations, that's lovely. Get back to work or you're fired, young mom!" My wife and I, both working parents, pay about 3,500 dollars a month -- a month -- in Virginia for childcare. If you do the math, that's 40,000 dollars a year. That's like buying a brand new, souped-up, Honda Odyssey minivan, OK. I have one, I do not need 10.
لذا ها هو اقتراحي الجريء. لنجعل الأمر أسهل للناس لإنجاب الأطفال. يبدو أنّه لأجل الاستثمار في مستقبلنا، علينا فعلاً الاستثمار في الحاضر ومساعدة أولئك الناس الذين يريدون أن يصبحوا آباءً. قدّموا لهم رعاية صحيّة بأسعار معقولة، قدّموا لهم رعاية أطفال بأسعار معقولة، قدّموا لهم إجازات أموموة مدفوعة الأجر. بين دول الإتّحاد الأوروبي في 2017، سجّلت فرنسا أعلى معدّلات الولادات. لماذا؟ وذلك بشكل كبير سببه سياسات ما قبل الولادة خاصتها. أبقى ذلك على المرأة بالفعل ضمن القوّة العاملة. أنا أتحدّث عن الرّعاية اليومية المتوفّرة والإجازات الأموميّة مدفوعة الأجر. الصّين واليابان، حمداً لله، أخيرا يصحون ويقترحون سياسات مماثلة. هذا رائع.
So here's my bold suggestion. Let's make it easier for people to have babies. It seems in order to invest in our future, we actually have to invest in the present and help those people who want to become parents. Give them affordable health care, give them affordable childcare, give them paid parental leave. Among the EU states in 2017, France reported the highest birth rates. Why? Largely due to its pronatal policies that actually kept women in the workforce. I'm talking about subsidized daycare and paid maternal leave. China and Japan, thank God, are finally wisening up and proposing such policies. This is great.
ما قيل، أعرف أنّ بعضكم قد استمع إلي وما يزال يعتقد أن أفضل ما نستطيع استثماره في المستقبل هو عدم إنجاب الأطغال أنا أحترم ذلك أنا أعرف من أين تأتي بهذا. وأعرف أن العديد منكم في هذا الجمهور يريدون إنجاب أطفال ولكن خائفون من المستقبل. وكأب أنا أشعر بكم. أنا خائف بشأن المستقبل.
That being said, I know some of you have listened to me and you still think the best investment we can make in the future is not having babies. I respect that. I get where you're coming from. And I know many of you in this audience want to have babies but you are terrified about the future. And as a parent, I feel you. I'm scared about the future.
كتبت ذلك الخطّ الأخير منذ شهر. ولكن الأمر بالنسبة لي قد أصاب المنزل قبل ثلاثة أيام، بينما كنت في TED. منذ ثلاثة أيام، اتصلت بي زوجتي، باكيةً. أرد عليها في غرفة الفندق خاصتي. وقالت: "أنا أتّصل من المشفى." وجب عينا أخذ طفلتي الصّغيرة نوسايبا، والتي قد سمّيت بعد أميرة محاربة، للمستشفى، لأنها وجدت ورماً على المعدة. تلقّينا النتائج، وكان هناك أورام في كل مكان حول كبدها. اليوم، هذا الصباح، علمنا أن لديها سرطان كبد من الدرجة الرابعة
I wrote that last line a month ago. But it really hit home three days ago for me, while I was at TED. Three days ago, my wife calls me, crying. I pick it up in my hotel room. And she said, "I'm calling from the hospital." We had to take my baby daughter Nusayba, who was named after a warrior princess, to the hospital, because she found a bump on the stomach. We got back the results, and there were bumps all around her liver. Today, this morning, we found out that she has stage IV liver cancer.
(يشهق الجمهور)
(Audience gasps)
لقد كان أسبوعاً صعباً. لقد كان أسبوعاً صعباً. وإذا جاز لي، أريد أن آخذ لحظة لأعبّر لطاقم TED، الجميع، من الأعلى إلى الأسفل الجميع في الخلف، في الغرفة الخضراء، بعض المتحدّثين، الكلمة انتشرت. بالنيابة عن عائلتي، عن زوجتي، عن والديّ...والديّ الباكستانيين قالا أنه على قول هذا... شكراً لكم لمجرّد كونكم لائقين ولطيفين هذا الأسبوع. لذا شكراً لكم.
It has been a challenging week. It has been a challenging week. And if I may, I just want to take a moment to acknowledge the TED staff, everyone, top-down, everyone in the back, in the green room, some of the speakers, word has spread. On behalf of my family, my wife, and my parents -- my Pakistani parents said I had to say this -- thank you for just being decent and kind this week. So thank you.
(تصفيق)
(Applause)
هؤلاء أحبّائي، ابراهيم ونوسايبا، أطفالي. تحدّثت مع زوجتي، وبالرغم من الأخبار السيّئة والصراع القادم، كلانا اختتم بأننا لسنا نادمين على شيء. قرار إنجاب الأطفال كان أفضل قراراتنا. جلب أطفالنا الكثير من السّعادة لنا وقد جلبوا للعالم الكثير من السّعادة، وإنجاب الأطفال مخاطرة، لكنّ الحياة مخاطرة. ونعم، أتمنّى أن تكونوا قد انتبهتم، أننا نريد أن نستثمر الأطفال في الدول المتقدمة إذا أردنا أن نحمي اقتصادنا ومعاشاتنا. لكن هذا ليس سبب إنجابكم للأطفال. هذا ليس السبب الرّئيسي. مثّل الأطفال دائماً أفضل، وأجرأ، وأجمل الإمكانيات اللامحدودة للبشر.
These are my beloveds, my Ibrahim and Nusayba, my babies. I talked to my wife, and despite the terrible news and the fight ahead, we both concluded that we regret nothing. Deciding to have babies was the best decision we ever made. Our babies have brought us so much joy and they've brought the world so much joy, and having kids is a risk, but life is a risk. And yes, I hope you've been paying attention, we need to invest in babies in developed countries if we want to help save our economy and pensions. But that's not the reason you have babies. That's not the main reason. Babies have always represented humanity's best, boldest, most beautiful infinite possibilities.
وإذا نحن في الدّول المتقدّمة، ككل، انسحبنا، ولا نستثمر في أجيال الحاضر والمستقبل، إذا ما هي الغاية بحق الجحيم؟ ما الغاية من كوننا في هذه الرّحلة السخيفة سوّيةً؟ ولذا، لأولئك القادرين والذين اختاروا، لأولئك القادرين والذين اختاروا أن ينجبوا الأطفال، أتمنى لكم أن تمرروا هذا الشيء الجميل الذي يدعى الحياة، مع اللطف، الكرم، الأخلاق والحب.
And if we in developed countries, as a whole, opt out, and don't invest in present and future generations, then what the hell's the point? What's the point of being on this absurd journey together? And so, for those who can and who choose to, for those who can and who choose to have kids, may you pass on this beautiful thing called life, with kindness, generosity, decency and love.
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)