I once said, "If you want to liberate a society, all you need is the Internet." I was wrong.
פעם אמרתי, "אם אתם רוצים לשחרר חברה, כל מה שאתם צריכים זה אינטרנט." טעיתי.
I said those words back in 2011, when a Facebook page I anonymously created helped spark the Egyptian revolution. The Arab Spring revealed social media's greatest potential, but it also exposed its greatest shortcomings. The same tool that united us to topple dictators eventually tore us apart. I would like to share my own experience in using social media for activism, and talk about some of the challenges I have personally faced and what we could do about them.
אמרתי את הדברים האלה ב 2011, כשדף פייסבוק שיצרתי בעילום שם עזר להצית את המהפכה המצרית. האביב הערבי חשף את הפוטנציאל הגדול ביותר של המדיה החברתית, אבל הוא גם חשף את החסרונות הגדולים ביותר שלה. אותו כלי שאיחד אותנו כדי להפיל דיקטטורים בסופו של דבר קרע אותנו לגזרים. אני רוצה לחלוק את החוויה שלי בשימוש במדיה חברתית לאקטיביזם, ולדבר על כמה מהאתגרים שנתקלתי בהם באופן אישי ומה היינו יכולים לעשות בקשר אליהם.
In the early 2000s, Arabs were flooding the web. Thirsty for knowledge, for opportunities, for connecting with the rest of the people around the globe, we escaped our frustrating political realities and lived a virtual, alternative life. Just like many of them, I was completely apolitical until 2009. At the time, when I logged into social media, I started seeing more and more Egyptians aspiring for political change in the country. It felt like I was not alone.
בתחילת שנות ה -2000, הערבים הציפו את האינטרנט. צמאים לידע, להזדמנויות, להתחבר לשאר האנשים ברחבי העולם, ברחנו מהמציאות הפוליטית המתסכלת שלנו וחיינו חיים וירטואליים, אלטרנטיביים. בדיוק כמו רבים מהם, הייתי לגמרי א-פוליטי עד 2009. באותו הזמן, כשהתחברתי למדיה החברתית, התחלתי לראות יותר ויותר מצרים שואפים לשינוי פוליטי במדינה. זה הרגיש כאילו שלא הייתי לבד.
In June 2010, Internet changed my life forever. While browsing Facebook, I saw a photo, a terrifying photo, of a tortured, dead body of a young Egyptian guy. His name was Khaled Said. Khaled was a 29-year-old Alexandrian who was killed by police. I saw myself in his picture. I thought, "I could be Khaled."
ביוני 2010, האינטרנט שינה את חיי לתמיד. בעת שגלשתי בפייסבוק, ראיתי תמונה, תמונה מפחידה, של גוף מעונה, מת של מצרי צעיר. שמו היה חאלד סעיד. חאלד היה בן 29 מאלכסנדריה שנהרג על ידי המשטרה. ראיתי את עצמי בתמונה שלו. חשבתי,"יכולתי להיות חאלד."
I could not sleep that night, and I decided to do something. I anonymously created a Facebook page and called it "We are all Khaled Said." In just three days, the page had over 100,000 people, fellow Egyptians who shared the same concern. Whatever was happening had to stop.
לא יכולתי לישון באותו הלילה, והחלטתי לעשות משהו. יצרתי דף פייסבוק בעילום שם וקראתי לו "כולנו חאלד סעיד." תוך 3 ימים בלבד, לדף היו מעל 100,000 עוקבים, בחורים מצרים שחלקו את אותה דאגה. כל מה שקורה חייב להיפסק.
I recruited my co-admin, AbdelRahman Mansour. We worked together for hours and hours. We were crowdsourcing ideas from the people. We were engaging them. We were calling collectively for actions, and sharing news that the regime did not want Egyptians to know. The page became the most followed page in the Arab world. It had more fans than established media organizations and even top celebrities.
גייסתי את המנהל השותף שלי עבדל רחמן מנסור עבדנו יחד שעות על שעות. שאבנו רעיונות מהאנשים. העסקנו אותם. יצאנו בקריאה קולקטיבית לפעילות, וחלקנו חדשות שהמשטר לא רצה שמצרים ידעו. הדף הפך להיות הדף שהכי הרבה עקבו אחריו בעולם הערבי. היו לו יותר אוהדים מאשר ארגוני תקשורת ממוסדים ואפילו סלבריטאים מובילים.
On January 14, 2011, Ben Ali fled out of Tunisia after mounting protests against his regime. I saw a spark of hope. Egyptians on social media were wondering, "If Tunisia did it, why can't we?" I posted an event on Facebook and called it "A Revolution against Corruption, Injustice and Dictatorship." I posed a question to the 300,000 users of the page at the time: "Today is the 14th of January. The 25th of January is Police Day. It's a national holiday. If 100,000 of us take to the streets of Cairo, no one is going to stop us. I wonder if we could do it."
ב -14 בינואר 2011, בן עלי נמלט מתוניסיה לאחר מחאות הולכות וגוברות נגד משטרו. ראיתי ניצוץ של תקווה. מצרים במדיה החברתית תהו, "אם תוניסיה עשתה את זה, למה אנחנו לא יכולים?" פרסמתי אירוע בפייסבוק וקראתי לו "מהפכה נגד שחיתות, אי צדק ודיקטטורה ". העליתי שאלה ל- 300,000 משתמשים של הדף באותו זמן: "היום הוא ה -14 בינואר. ה -25 בינואר הוא יום המשטרה. זה חג לאומי. אם 100,000 מאיתנו יצאו לרחובות קהיר, אף אחד לא הולך לעצור אותנו. אני תוהה אם נוכל לעשות את זה."
In just a few days, the invitation reached over a million people, and over 100,000 people confirmed attendance. Social media was crucial for this campaign. It helped a decentralized movement arise. It made people realize that they were not alone. And it made it impossible for the regime to stop it. At the time, they didn't even understand it. And on January 25th, Egyptians flooded the streets of Cairo and other cities, calling for change, breaking the barrier of fear and announcing a new era.
תוך כמה ימים בלבד ההזמנה הגיעה למעל מיליון אנשים, ומעל 100,000 אנשים אישרו נוכחות. המדיה חברתית הייתה מכרעת עבור המבצע הזה. זה עזר לתנועה מבוזרת לעלות. זה גרם לאנשים להבין שהם לא לבד. וזה לא אפשר למשטר לעצור את את זה. באותו הזמן, הם אפילו לא הבינו את זה. וב-25 בינואר, מצרים הציפו את רחובותיה של קהיר ושל ערים אחרות בקריאה לשינוי, לשבירת מחסום הפחד והכריזו על עידן חדש.
Then came the consequences. A few hours before the regime cut off the Internet and telecommunications, I was walking in a dark street in Cairo, around midnight. I had just tweeted, "Pray for Egypt. The government must be planning a massacre tomorrow."
ואז הגיעו התוצאות כמה שעות לפני שהמשטר ניתק את האינטרנט והתקשורת הלכתי ברחוב חשוך בקהיר, בסביבות חצות. ורק צייצתי "התפללו בעד מצריים. הממשלה מתכננת כנראה טבח למחר."
I was hit hard on my head. I lost my balance and fell down, to find four armed men surrounding me. One covered my mouth and the others paralyzed me. I knew I was being kidnapped by state security.
קיבלתי מכה חזקה בראש. איבדתי את שיווי המשקל ונפלתי, מצאתי ארבעה גברים חמושים מקיפים אותי. אחד כיסה את פי והאחרים שיתקו אותי. ידעתי שנחטפתי על ידי אנשי ביטחון של המדינה.
I found myself in a cell, handcuffed, blindfolded. I was terrified. So was my family, who started looking for me in hospitals, police stations and even morgues.
מצאתי את עצמי בתא, כבול באזיקים, בעיניים מכוסות. הייתי מבועת כך הייתה גם משפחתי, שהתחילה לחפש אותי בבתי חולים, תחנות משטרה ואפילו בחדרי מתים.
After my disappearance, a few of my fellow colleagues who knew I was the admin of the page told the media about my connection with that page, and that I was likely arrested by state security. My colleagues at Google started a search campaign trying to find me, and the fellow protesters in the square demanded my release.
לאחר ההיעלמות שלי, כמה מעמיתיי שידעו שניהלתי את דף הפייסבוק סיפרו לתקשורת על הקשר שלי עם הדף הזה, ושככל הנראה נעצרתי על ידי אנשי הביטחון של המדינה. העמיתים שלי בגוגל פתחו בקמפיין חיפוש בניסיון למצוא אותי, והמפגינים בכיכר דרשו שישחררו אותי.
After 11 days of complete darkness, I was set free. And three days later, Mubarak was forced to step down. It was the most inspiring and empowering moment of my life. It was a time of great hope. Egyptians lived a utopia for 18 days during the revolution. They all shared the belief that we could actually live together despite our differences, that Egypt after Mubarak would be for all.
לאחר 11 ימים של חושך מוחלט, יצאתי לחופשי. ושלושה ימים לאחר מכן, מובארק נאלץ להתפטר. זה היה הרגע הכי מעצים ומעורר השראה בחיי. זו הייתה תקופה של תקווה גדולה. מצרים חיו אוטופיה במשך 18 ימים במהלך המהפכה. כולם שיתפו את האמונה שאנחנו באמת יכולים לחיות ביחד למרות ההבדלים בינינו, שמצרים לאחר מובארק תהיה לכולם.
But unfortunately, the post-revolution events were like a punch in the gut. The euphoria faded, we failed to build consensus, and the political struggle led to intense polarization. Social media only amplified that state, by facilitating the spread of misinformation, rumors, echo chambers and hate speech. The environment was purely toxic. My online world became a battleground filled with trolls, lies, hate speech. I started to worry about the safety of my family. But of course, this wasn't just about me. The polarization reached its peak between the two main powers -- the army supporters and the Islamists. People in the center, like me, started feeling helpless. Both groups wanted you to side with them; you were either with them or against them. And on the 3rd of July 2013, the army ousted Egypt's first democratically elected president, after three days of popular protest that demanded his resignation.
אבל לרוע המזל, האירועים שלאחר המהפכה היו כמו אגרוף בבטן. האופוריה דהתה, נכשלנו לבנות קונצנזוס, והמאבק הפוליטי הוביל לקיטוב אינטנסיבי. מדייה חברתית רק הגבירה מצב זה, בכך שסייעה להתפשטות מידע שגוי, שמועות, תיבות תהודה ודברי שטנה. הסביבה הייתה לגמרי רעילה. העולם המקוון שלי הפך לשדה קרב מלא בטרולים, שקרים, דברי שטנה התחלתי לדאוג לגבי ביטחון המשפחה שלי. אבל כמובן, זה לא היה רק בקשר אלי. הקיטוב הגיע לשיא בין שני הכוחות העיקריים - תומכי הצבא והאיסלאמיסטים. אנשים במרכז, כמוני, התחילו לחוש חוסר אונים. שתי הקבוצות רצו שתצדדו בהם; או שהיית איתם או נגדם. וב 3 יולי 2013, הצבא הדיח את נשיא מצרים הראשון שנבחר באופן דמוקרטי, לאחר שלושה ימים של מחאה עממית שדרשה את התפטרותו.
That day I made a very hard decision. I decided to go silent, completely silent. It was a moment of defeat. I stayed silent for more than two years, and I used the time to reflect on everything that happened, trying to understand why did it happen. It became clear to me that while it's true that polarization is primarily driven by our human behavior, social media shapes this behavior and magnifies its impact. Say you want to say something that is not based on a fact, pick a fight or ignore someone that you don't like. These are all natural human impulses, but because of technology, acting on these impulses is only one click away.
באותו יום קיבלתי החלטה מאוד קשה. החלטתי לשתוק, לגמרי לשתוק. זה היה רגע של תבוסה. שתקתי במשך למעלה משנתיים, וניצלתי את הזמן כדי לחשוב על כל מה שקרה, בניסיון להבין למה זה קרה. התברר לי שבעוד שזה נכון שהקיטוב מונע בעיקר על ידי ההתנהגות האנושית שלנו, מדיה חברתית מעצבת את ההתנהגות הזאת ומעצימה את השפעתה. נניח שאתה רוצה להגיד משהו שאינו מבוסס על עובדה, לריב או להתעלם ממישהו שאתה לא אוהב. כל אלה הם דחפים אנושיים טבעיים, אבל בגלל טכנולוגיה, פעולה על דחפים אלה היא במרחק לחיצה אחת.
In my view, there are five critical challenges facing today's social media.
לדעתי, ישנם חמישה אתגרים קריטיים שעומדים בפני המדיה החברתית של היום
First, we don't know how to deal with rumors. Rumors that confirm people's biases are now believed and spread among millions of people.
ראשית, אנחנו לא יודעים איך להתמודד עם שמועות. שמועות שמאשרות דעות קדומות של אנשים זוכות כעת לאמון ומתפשטות בין מיליוני אנשים.
Second, we create our own echo chambers. We tend to only communicate with people that we agree with, and thanks to social media, we can mute, un-follow and block everybody else.
שנית, אנו יוצרים בעצמנו את תיבות התהודה של עצמנו. אנו נוטים לתקשר רק עם אנשים שאנחנו מסכימים איתם, והודות למדיה החברתית, אנחנו יכולים להשתיק, להפסיק מעקב ולחסום את כל האחרים.
Third, online discussions quickly descend into angry mobs. All of us probably know that. It's as if we forget that the people behind screens are actually real people and not just avatars.
שלישית, דיונים ברשת מתדרדרים במהירות לכדי אספסוף זועם. כולנו כנראה יודעים זאת. זה כאילו שאנו שוכחים שאנשים שמאחורי מסכים הם למעשה אנשים אמיתיים ולא רק אוואטרים.
And fourth, it became really hard to change our opinions. Because of the speed and brevity of social media, we are forced to jump to conclusions and write sharp opinions in 140 characters about complex world affairs. And once we do that, it lives forever on the Internet, and we are less motivated to change these views, even when new evidence arises.
ורביעית, זה נעשה ממש קשה לשנות את הדעות שלנו. בגלל המהירות והצמצום של המדיה החברתית, אנו מאולצים לקפוץ למסקנות ולכתוב חוות דעת חריפות ב -140 תווים על ענייני עולם מורכבים. וברגע שאנחנו עושים את זה, הן חיות לנצח באינטרנט, ואנחנו פחות מונעים לשנות את הדעות האלו. אפילו כאשר עולות ראיות חדשות.
Fifth -- and in my point of view, this is the most critical -- today, our social media experiences are designed in a way that favors broadcasting over engagements, posts over discussions, shallow comments over deep conversations. It's as if we agreed that we are here to talk at each other instead of talking with each other.
חמישית -- ולדעתי הקריטית ביותר -- היום, חוויות המדיה החברתית שלנו מעוצבות בדרך שמעדיפה שידור על התקשרויות, פוסטים על דיונים הערות רדודות על שיחות עמוקות. זה כאילו הסכמנו שאנחנו כאן כדי לדבר אחד על השני במקום לדבר אחד עם השני.
I witnessed how these critical challenges contributed to an already polarized Egyptian society, but this is not just about Egypt. Polarization is on the rise in the whole world. We need to work hard on figuring out how technology could be part of the solution, rather than part of the problem.
הייתי עד לאופן בו אתגרים קריטיים אלה תרמו לחברה מצרית שכבר מקוטבת, אבל זה לא רק על מצריים. קיטוב נמצא במגמת עלייה בכל העולם. אנחנו צריכים לעבוד קשה כדי לגלות כיצד טכנולוגיה יכולה להיות חלק מהפתרון, ולא חלק מהבעיה.
There's a lot of debate today on how to combat online harassment and fight trolls. This is so important. No one could argue against that. But we need to also think about how to design social media experiences that promote civility and reward thoughtfulness. I know for a fact if I write a post that is more sensational, more one-sided, sometimes angry and aggressive, I get to have more people see that post. I will get more attention.
יש הרבה דיונים היום על האופן להילחם בהטרדות מקוונות ולהילחם בטרולים. זה כל כך חשוב. אף אחד לא יוכל לטעון נגד זה. אבל אנחנו צריכים גם לחשוב על איך לעצב חוויות מדיה חברתית שמקדמות אדיבות ומתגמלות התחשבות. אני יודע בוודאות אם אני כותב פוסט שהוא יותר סנסציוני , יותר חד-צדדי, לפעמים כועס ואגרסיבי, אני מושך יותר אנשים לראות את הפוסט הזה. אני אקבל יותר תשומת לב.
But what if we put more focus on quality? What is more important: the total number of readers of a post you write, or who are the people who have impact that read what you write? Couldn't we just give people more incentives to engage in conversations, rather than just broadcasting opinions all the time? Or reward people for reading and responding to views that they disagree with? And also, make it socially acceptable that we change our minds, or probably even reward that? What if we have a matrix that says how many people changed their minds, and that becomes part of our social media experience? If I could track how many people are changing their minds, I'd probably write more thoughtfully, trying to do that, rather than appealing to the people who already agree with me and "liking" because I just confirmed their biases.
אבל מה אם נשים יותר דגש על איכות? מה יותר חשוב? המספר הכולל של הקוראים של הפוסט שאתה כותב, או מי הם האנשים בעלי ההשפעה שקראו את מה שאתה כותב? האם איננו יכולים פשוט לתת לאנשים יותר תמריצים לנהל שיחות? ולא רק לשדר חוות דעת כל הזמן? או לתגמל אנשים עבור קריאה ומתן תגובה לדעות שהם לא מסכימים איתן? וגם, לגרום לכך ששינוי דעותינו יהיה מקובל מבחינה חברתית, או אולי אפילו לתגמל את זה? מה אם תהיה לנו מטריצה שתראה לנו כמה אנשים שינו את דעתם, וזה יהפוך לחלק מחווית המדיה החברתית שלנו? לו יכולתי לעקוב ולגלות כמה אנשים משנים את דעתם, הייתי ככל הנראה כותב יותר במחשבה כדי לעשות זאת, במקום לפנות לאנשים שכבר מסכימים אתי ועושים לי לייקים כי אני פשוט מאשר את הטיותיהם.
We also need to think about effective crowdsourcing mechanisms, to fact-check widely spread online information, and reward people who take part in that. In essence, we need to rethink today's social media ecosystem and redesign its experiences to reward thoughtfulness, civility and mutual understanding.
עלינו לחשוב גם על מנגנונים אפקטיביים למיקור המונים, כדי לאמת את העובדות על מידע שהתפשט באינטרנט, ולתגמל את האנשים שלוקחים חלק בזה. בעיקרון, עלינו לשנות את המערכת האקולוגית של המדיה החברתית ולעצב מחדש את חוויותיה לתגמל התחשבות, אדיבות והבנה הדדית.
As a believer in the Internet, I teamed up with a few friends, started a new project, trying to find answers and explore possibilities. Our first product is a new media platform for conversations. We're hosting conversations that promote mutual understanding and hopefully change minds. We don't claim to have the answers, but we started experimenting with different discussions about very divisive issues, such as race, gun control, the refugee debate, relationship between Islam and terrorism. These are conversations that matter.
כמאמין באינטרנט, אני משתף פעולה עם כמה חברים, התחלנו מיזם חדש, בניסיון למצוא תשובות ולבחון אפשרויות. מוצרנו הראשון הוא פלטפורמת תקשורת חדשה לשיחות. אנו מארחים שיחות המקדמות הבנה הדדית בתקווה לשנות דעות. איננו טוענים שיש לנו את התשובות אבל התחלנו להתנסות בדיונים שונים על נושאים מאוד שנויים במחלוקת כמו גזע, פיקוח על נשק, שאלת הפליטים, מערכת יחסים בין האיסלאם לטרור. אלו הן שיחות משמעותיות.
Today, at least one out of three people on the planet have access to the Internet. But part of this Internet is being held captive by the less noble aspects of our human behavior.
היום לפחות לאחד מתוך שלושה אנשים על פני כדור הארץ. יש גישה לאינטרנט. אבל חלק מאינטרנט זה להיות שבוי בידי היבטים פחות אציליים של ההתנהגות האנושית שלנו.
Five years ago, I said, "If you want to liberate society, all you need is the Internet."
לפני חמש שנים, אמרתי, "אם אתם רוצים לשחרר חברה, כל מה שאתם צריכים זה אינטרנט."
Today, I believe if we want to liberate society, we first need to liberate the Internet.
היום, אני מאמין שאם אנחנו רוצים לשחרר חברה, אנחנו צריכים קודם כל לשחרר את האינטרנט.
Thank you very much.
תודה רבה.
(Applause)
(תשואות)