This is Revolution 2.0. No one was a hero. No one was a hero. Because everyone was a hero. Everyone has done something. We all use Wikipedia. If you think of the concept of Wikipedia where everyone is collaborating on content, and at the end of the day you've built the largest encyclopedia in the world. From just an idea that sounded crazy, you have the largest encyclopedia in the world.
Isto é a revolução 2.0. Ninguém foi o herói. Ninguém foi o herói. Porque toda a gente foi herói. Toda a gente fez qualquer coisa. Todos nós usamos a Wikipédia. Se pensarem no conceito da Wikipédia em que toda a gente colabora para o conteúdo. No fim das contas, construíram a maior enciclopédia do mundo. A partir de uma ideia que parecia loucura, temos a maior enciclopédia do mundo.
And in the Egyptian revolution, the Revolution 2.0, everyone has contributed something, small or big. They contributed something -- to bring us one of the most inspiring stories in the history of mankind when it comes to revolutions. It was actually really inspiring to see all these Egyptians completely changing. If you look at the scene, Egypt, for 30 years, had been in a downhill -- going into a downhill. Everything was going bad. Everything was going wrong. We only ranked high when it comes to poverty, corruption, lack of freedom of speech, lack of political activism. Those were the achievements of our great regime. Yet, nothing was happening. And it's not because people were happy or people were not frustrated. In fact, people were extremely frustrated. But the reason why everyone was silent is what I call the psychological barrier of fear. Everyone was scared. Not everyone. There were actually a few brave Egyptians that I have to thank for being so brave -- going into protests as a couple of hundred, getting beaten up and arrested. But in fact, the majority were scared. Everyone did not want really to get in trouble.
Na revolução egípcia, a revolução 2.0, toda a gente contribuiu com qualquer coisa, pequena ou grande, todos contribuíram com algo para nos trazer uma das histórias mais inspiradoras da história da humanidade no que toca a revoluções. Foi realmente inspirador ver todos aqueles egípcios a mudarem completamente. Se analisarem a situação, o Egipto, durante 30 anos, esteve em declínio estava a resvalar. Tudo corria mal. Tudo estava errado. Só estávamos em primeiro lugar no que toca à pobreza, à corrupção, à ausência de liberdade de expressão, à ausência de activismo político. Foram esses os feitos do nosso excelente regime. Apesar disso, nada acontecia. Não porque as pessoas estivessem felizes ou não estivessem frustradas. Na verdade, as pessoas estavam extremamente frustradas. Mas a razão pela qual toda a gente mantinha o silêncio é o que eu chamo de barreira psicológica do medo. Toda a gente estava assustada. Bem, nem toda a gente. Na verdade, houve egípcios corajosos, a quem eu tenho de agradecer por serem tão corajosos, que iam a protestos com centenas de pessoas, a serem espancados e presos. Mas na verdade, a maioria estava assustada. Na verdade, ninguém queria arranjar problemas.
A dictator cannot live without the force. They want to make people live in fear. And that psychological barrier of fear had worked for so many years, and here comes the Internet, technology, BlackBerry, SMS. It's helping all of us to connect. Platforms like YouTube, Twitter, Facebook were helping us a lot because it basically gave us the impression that, "Wow, I'm not alone. There are a lot of people who are frustrated." There are lots of people who are frustrated. There are lots of people who actually share the same dream. There are lots of people who care about their freedom. They probably have the best life in the world. They are living in happiness. They are living in their villas. They are happy. They don't have problems. But they are still feeling the pain of the Egyptian.
Um ditador não pode viver sem força. Eles querem que as pessoas vivam com medo. E essa barreira psicológica do medo funcionou durante muitos anos, e de repente aparece a Internet, a tecnologia, os BlackBerry, os SMS. Tudo isto nos ajuda a interligar-nos. Plataformas como o YouTube, o Twitter, o Facebook ajudaram-nos muito, porque basicamente deram-nos a impressão de que "Uau, não estou sozinho. Há muitas pessoas que estão frustradas." Há muitas pessoas que estão frustradas. Há muitas pessoas que partilham o mesmo sonho. Há muitas pessoas que se preocupam com a liberdade deles. Eles provavelmente têm a melhor vida do mundo. Eles vivem felizes. Vivem nas suas grandes vivendas. São felizes; não têm problemas. Mas eles também sentem a dor dos egípcios.
A lot of us, we're not really happy when we see a video of an Egyptian man who's eating the trash while others are stealing billions of Egyptian pounds from the wealth of the country. The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together. It was an educational campaign.
Muitos de nós não somos realmente felizes quando vemos o vídeo de um homem egípcio a comer do lixo enquanto outros roubam milhares de milhões de libras egípcias da riqueza do país. A Internet tem tido um grande papel, ao ajudar estas pessoas a dizer em voz alta o que pensam, a colaborar, a começar a pensar juntos. Foi uma campanha educativa.
Khaled Saeed was killed in June 2010. I still remember the photo. I still remember every single detail of that photo. The photo was horrible. He was tortured, brutally tortured to death. But then what was the answer of the regime? "He choked on a pile of hash" -- that was their answer: "He's a criminal. He's someone who escaped from all these bad things." But people did not relate to this. People did not believe this. Because of the Internet, the truth prevailed and everyone knew the truth. And everyone started to think that "this guy could be my brother." He was a middle-class guy. His photo was remembered by all of us.
Khaleed Saeed foi morto em Junho de 2010. Ainda me lembro da fotografia. Ainda me lembro de todos os detalhes daquela fotografia. A fotografia é horrível. Ele foi torturado, torturado brutalmente até à morte. Mas qual foi a resposta do regime? Que ele se tinha engasgado com haxixe. Foi essa a resposta deles. "Ele é um criminoso. Alguém que fugiu de todas estas coisas más." Mas isso não convenceu as pessoas. As pessoas não acreditaram nisso. Por causa da Internet, a verdade prevaleceu e toda a gente soube a verdade. E toda a gente começou a pensar "este homem podia ser meu irmão." Ele era um homem de classe média. A fotografia dele foi recordada por todos nós.
A page was created. An anonymous administrator was basically inviting people to join the page, and there was no plan. "What are we going to do?" "I don't know." In a few days, tens of thousands of people there -- angry Egyptians who were asking the ministry of interior affairs, "Enough. Get those who killed this guy. To just bring them to justice." But of course, they don't listen. It was an amazing story -- how everyone started feeling the ownership. Everyone was an owner in this page. People started contributing ideas. In fact, one of the most ridiculous ideas was, "Hey, let's have a silent stand. Let's get people to go in the street, face the sea, their back to the street, dressed in black, standing up silently for one hour, doing nothing and then just leaving, going back home." For some people, that was like, "Wow, silent stand. And next time it's going to be vibration." People were making fun of the idea. But actually when people went to the street -- the first time it was thousands of people in Alexandria -- it felt like -- it was amazing. It was great because it connected people from the virtual world, bringing them to the real world, sharing the same dream, the same frustration, the same anger, the same desire for freedom. And they were doing this thing. But did the regime learn anything? Not really. They were actually attacking them. They were actually abusing them, despite the fact of how peaceful these guys were -- they were not even protesting. And things had developed until the Tunisian revolution.
Criou-se uma página. Um administrador anónimo começou a convidar pessoas para se juntarem à página, e não havia plano nenhum. "O que é que vamos fazer?" "Não sei." Em poucos dias, dezenas de milhares de pessoas, egípcios zangados que estavam a dizer ao ministro dos assuntos internos, "Basta! Apanhem os que mataram este homem e levem-nos a tribunal." Mas, claro, eles não ouvem. Foi uma história extraordinária, a forma como toda a gente começou a ter este sentimento de posse. Toda a gente era dona daquela página. As pessoas começaram a contribuir com ideias. Na verdade, uma das ideias mais ridículas foi: olha, vamos fazer um protesto de silêncio. Vamos pôr as pessoas na rua, viradas para o mar, as costas viradas para a rua, vestidas de preto, de pé, em silêncio, por uma hora, sem fazer nada, e depois simplesmente ir embora, ir para casa. Para algumas pessoas, isso era como "Uau, de pé em silêncio. Da próxima vez vai ser mandar vibrações." Algumas pessoas gozaram com a ideia. Mas na verdade, quando as pessoas saíram à rua. a primeira vez foram milhares de pessoas em Alexandria. Foi espantoso. Foi extraordinário. Porque juntou pessoas do mundo virtual, e congregou-as no mundo real, partilhando o mesmo sonho, a mesma frustração, a mesma raiva, o mesmo desejo de liberdade. E eles estavam a fazer isto. Mas o regime aprendeu alguma coisa? Nem por isso. Eles estavam até a atacá-los. Estavam a espancá-los apesar de aquelas pessoas serem pacíficas, elas nem estavam a protestar. As coisas foram-se desenvolvendo até à revolução na Tunísia.
This whole page was, again, managed by the people. In fact, the anonymous admin job was to collect ideas, help people to vote on them and actually tell them what they are doing. People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. Everything was done by the people to the people, and that's the power of the Internet. There was no leader. The leader was everyone on that page. The Tunisian experiment, as Amir was saying, inspired all of us, showed us that there is a way. Yes we can. We can do it. We have the same problems; we can just go in the streets.
Esta página era, mais uma vez, gerida pelo povo. O trabalho do administrador anónimo era recolher ideias, ajudar as pessoas a votarem nelas e dizer-lhes o que o povo estava a fazer. As pessoas tiraram fotografias; as pessoas estavam a denunciar violações dos Direitos Humanos no Egipto; as pessoas estavam a sugerir ideias, estavam até a votar em ideias, e depois estavam a executar essas ideias; estavam a criar vídeos. Tudo foi feito pelo povo, para o povo, e esse é o poder da Internet. Não havia nenhum líder. O líder era toda a gente naquela página. A experiência tunisina, como o Amir estava a dizer, inspirou-nos a todos, mostrou-nos que havia um caminho. Sim, podemos. Nós somos capazes. Temos os mesmos problemas, podemos simplesmente ir para a rua.
And when I saw the street on the 25th, I went back and said, "Egypt before the 25th is never going to be Egypt after the 25th. The revolution is happening. This is not the end, this is the beginning of the end." I was detained on the 27th night. Thank God I announced the locations and everything. But they detained me. And I'm not going to talk about my experience, because this is not about me. I was detained for 12 days, blindfolded, handcuffed. And I did not really hear anything. I did not know anything. I was not allowed to speak with anyone. And I went out. The next day I was in Tahrir. Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years. I never had in my mind to see this Egyptian, the amazing Egyptian. The fear is no longer fear. It's actually strength -- it's power. People were so empowered. It was amazing how everyone was so empowered and now asking for their rights. Completely opposite. Extremism became tolerance.
E quando eu vi a rua no dia 25, voltei para casa e disse, "O Egipto, depois do dia 25, nunca mais vai ser o Egipto de antes do dia 25. A revolução está a acontecer. Isto não é o fim, isto é o princípio do fim." Eu fui detido na noite do dia 27. Graças a Deus, eu anunciei os locais e tudo. Mas eles detiveram-me. Não vou falar da minha experiência, porque isto não é sobre mim. Fiquei detido durante 12 dias, algemado e de olhos vendados. Não ouvi nada. Não sabia de nada. Não me foi permitido falar com ninguém. E depois saí. No dia seguinte estava em Tahir. Honestamente, a dimensão da mudança que eu vi nesta praça era tal que pensei que tinham sido 12 anos. Nunca me passara pela cabeça ver este Egípcio, este Egípcio extraordinário. O medo já não é medo. Na verdade, é força, é poder. As pessoas sentiam-se fortes. Foi espantoso como toda a gente se sentiu com tanto poder e agora exigem os seus direitos. Completamente o oposto. O extremismo tornou-se tolerância.
Who would [have] imagined before the 25th, if I tell you that hundreds of thousands of Christians are going to pray and tens of thousands of Muslims are going to protect them, and then hundreds of thousands of Muslims are going to pray and tens of thousands of Christians are going to protect them -- this is amazing. All the stereotypes that the regime was trying to put on us through their so-called propaganda, or mainstream media, are proven wrong. This whole revolution showed us how ugly such a regime was and how great and amazing the Egyptian man, the Egyptian woman, how simple and amazing these people are whenever they have a dream.
Quem é que podia imaginar, antes do dia 25, que centenas de milhares de cristãos iam rezar e dezenas de milhares de muçulmanos os iam proteger, e depois centenas de milhares de muçulmanos iam rezar e dezenas de milhares de Cristãos os iam proteger. Isto é espantoso! Todos os estereótipos que o regime nos tentava impor através da sua propaganda, ou dos principais meios de comunicação, provaram estar errados. Esta revolução mostrou-nos quão detestável esse regime era e quão formidável e extraordinário é o homem egípcio, a mulher egípcia, quão simples e espantosas estas pessoas são, quando têm um sonho.
When I saw that, I went back and I wrote on Facebook. And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. I said that, "We are going to win. We are going to win because we don't understand politics. We're going to win because we don't play their dirty games. We're going to win because we don't have an agenda. We're going to win because the tears that come from our eyes actually come from our hearts. We're going to win because we have dreams. We're going to win because we are willing to stand up for our dreams." And that's actually what happened. We won. And that's not because of anything, but because we believed in our dream. The winning here is not the whole details of what's going to happen in the political scene. The winning is the winning of the dignity of every single Egyptian.
Quando eu vi isto, voltei e escrevi no Facebook. E essa foi uma convicção pessoal, independentemente do que se está a passar, independentemente dos detalhes. Eu disse: "Nós vamos ganhar. Vamos ganhar porque não entendemos a política. Vamos ganhar porque não jogamos os jogos sujos deles. Vamos ganhar porque não temos uma agenda. Vamos ganhar porque as lágrimas que correm dos nossos olhos na verdade vêm dos nossos corações. Vamos ganhar porque temos sonhos. Vamos ganhar porque estamos dispostos a defender os nossos sonhos." E foi isso mesmo que aconteceu. Ganhámos. E não é por causa de mais nada, a não ser termos acreditado no nosso sonho. A vitória aqui não são os pormenores do que se está a passar na esfera política. A vitória é a vitória da dignidade de cada um dos egípcios. No outro dia, houve um taxista que me disse:
Actually, I had this taxi driver telling me, "Listen, I am breathing freedom. I feel that I have dignity that I have lost for so many years." For me that's winning, regardless of all the details.
"Oiça, eu respiro liberdade. Eu sinto que tenho a dignidade que andou perdida durante tantos anos." Para mim, isso é ganhar, independentemente dos pormenores.
My last word to you is a statement I believe in, which Egyptians have proven to be true, that the power of the people is much stronger than the people in power.
Aquilo com que vos deixo é uma expressão em que acredito, e que os egípcios provaram ser verdade: "O poder das pessoas é muito mais forte do que as pessoas no poder".
Thanks a lot.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)