This is Revolution 2.0. No one was a hero. No one was a hero. Because everyone was a hero. Everyone has done something. We all use Wikipedia. If you think of the concept of Wikipedia where everyone is collaborating on content, and at the end of the day you've built the largest encyclopedia in the world. From just an idea that sounded crazy, you have the largest encyclopedia in the world.
To rewolucja 2.0. Nie było jednego bohatera. Każdy był bohaterem. Każdy coś robił. Używamy Wikipedii. Jej zamysł to wspólne tworzenie treści. Jej zamysł to wspólne tworzenie treści. W ten sposób zbudowano największą encyklopedię na świecie. Pomysł brzmiał niedorzecznie, a to z niego wykluła się Wikipedia.
And in the Egyptian revolution, the Revolution 2.0, everyone has contributed something, small or big. They contributed something -- to bring us one of the most inspiring stories in the history of mankind when it comes to revolutions. It was actually really inspiring to see all these Egyptians completely changing. If you look at the scene, Egypt, for 30 years, had been in a downhill -- going into a downhill. Everything was going bad. Everything was going wrong. We only ranked high when it comes to poverty, corruption, lack of freedom of speech, lack of political activism. Those were the achievements of our great regime. Yet, nothing was happening. And it's not because people were happy or people were not frustrated. In fact, people were extremely frustrated. But the reason why everyone was silent is what I call the psychological barrier of fear. Everyone was scared. Not everyone. There were actually a few brave Egyptians that I have to thank for being so brave -- going into protests as a couple of hundred, getting beaten up and arrested. But in fact, the majority were scared. Everyone did not want really to get in trouble.
Do rewolucji w Egipcie, rewolucji 2.0, każdy coś dorzucił, małego lub dużego, by dostarczyć nam jedną z najbardziej inspirujących rewolucji w dziejach ludzkości. rewolucji w dziejach ludzkości. Przyglądanie się zmianom w Egipcie jest niesamowicie inspirujące. Egipt, przez ostatnie 30 lat stopniowo się staczał. stopniowo się staczał. Wszystko stawało się gorsze. Wszystko stawało się gorsze. Przodował tylko w statystykach biedy i korupcji, braku wolności słowa i politycznych aktywistów. To właśnie osiągnięca naszego wspaniałego reżimu. Nic się nie działo. Nie dlatego, że ludzie byli szczęśliwi, że nie byli sfrustrowani. Było dokładnie odwrotnie. Wszyscy siedzieli cicho, bo nie pokonali bariery strachu. Wszyscy się bali. Tylko garstka bohaterskich rodaków, którym muszę podziękować za odwagę... Oni chodzili na protesty, kilka setek, bito ich i aresztowano. Ale większość się bała. Nikt nie chciał mieć problemów.
A dictator cannot live without the force. They want to make people live in fear. And that psychological barrier of fear had worked for so many years, and here comes the Internet, technology, BlackBerry, SMS. It's helping all of us to connect. Platforms like YouTube, Twitter, Facebook were helping us a lot because it basically gave us the impression that, "Wow, I'm not alone. There are a lot of people who are frustrated." There are lots of people who are frustrated. There are lots of people who actually share the same dream. There are lots of people who care about their freedom. They probably have the best life in the world. They are living in happiness. They are living in their villas. They are happy. They don't have problems. But they are still feeling the pain of the Egyptian.
Dyktator nie przetrwa bez siły. Chce by ludzie żyli w strachu. Ta psychologiczna bariera, była na miejscu przez wiele lat. Jednak Internet, technologia BlackBerry, SMSy pozwoliły ludziom na połączenie z YouTube, Twitterem i Facebookiem, co dało im poczucie, że nie byli sami w swoim rozczarowaniu. że nie byli sami w swoim rozczarowaniu. Jest wiele osób, które je dzieliły. Wiele osób ma te same marzenia. Są osoby, które cenią sobie wolność. Maja wspaniałe życia. Żyją szczęśliwie w swoich willach. Są szczęśliwi, nie mają problemów. Mimo tego łączą się z Egipcjanami w bólu.
A lot of us, we're not really happy when we see a video of an Egyptian man who's eating the trash while others are stealing billions of Egyptian pounds from the wealth of the country. The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together. It was an educational campaign.
Wielu z nas jest nieszczęśliwych, widząc na filmie Egipcjanina który zjada śmieci, podczas gdy inni, kradną fundusze krajowe. kradną fundusze krajowe. Internet miał duży wpływ, na decyzję by coś z tym zrobić, by współdziałać i planować razem. To kampania edukacyjna.
Khaled Saeed was killed in June 2010. I still remember the photo. I still remember every single detail of that photo. The photo was horrible. He was tortured, brutally tortured to death. But then what was the answer of the regime? "He choked on a pile of hash" -- that was their answer: "He's a criminal. He's someone who escaped from all these bad things." But people did not relate to this. People did not believe this. Because of the Internet, the truth prevailed and everyone knew the truth. And everyone started to think that "this guy could be my brother." He was a middle-class guy. His photo was remembered by all of us.
Khaled Saeed został zamordowany w czerwcu 2010. Pamiętam to zdjęcie. Każdy jego szczegół. Było straszne. Zmarł na skutek tortur. Zmarł na skutek tortur. Jak zareagował na to reżim? Zadusił się haszem. Mówili, że był przestępcą, Mówili, że był przestępcą, kimś kto uciekł od całego zła. Do ludzi to nie przemawiało. Nie uwierzyli w te wyjaśnienia. Dzięki Internetowi, prawda przetrwała, wszyscy ją znali. Zaczęli myśleć, że to mógłby być ktoś z rodziny. Ot, ktoś z klasy średniej. Ale zapamiętaliśmy to zdjęcie.
A page was created. An anonymous administrator was basically inviting people to join the page, and there was no plan. "What are we going to do?" "I don't know." In a few days, tens of thousands of people there -- angry Egyptians who were asking the ministry of interior affairs, "Enough. Get those who killed this guy. To just bring them to justice." But of course, they don't listen. It was an amazing story -- how everyone started feeling the ownership. Everyone was an owner in this page. People started contributing ideas. In fact, one of the most ridiculous ideas was, "Hey, let's have a silent stand. Let's get people to go in the street, face the sea, their back to the street, dressed in black, standing up silently for one hour, doing nothing and then just leaving, going back home." For some people, that was like, "Wow, silent stand. And next time it's going to be vibration." People were making fun of the idea. But actually when people went to the street -- the first time it was thousands of people in Alexandria -- it felt like -- it was amazing. It was great because it connected people from the virtual world, bringing them to the real world, sharing the same dream, the same frustration, the same anger, the same desire for freedom. And they were doing this thing. But did the regime learn anything? Not really. They were actually attacking them. They were actually abusing them, despite the fact of how peaceful these guys were -- they were not even protesting. And things had developed until the Tunisian revolution.
Stworzono stronę. Anonimowy admin zapraszał ludzi by przyłączyli się do tej strony, nie było żadnego planu. Nie wiedzieli co mogą zrobić. W kilka dni było ich tysiące... Wściekli Egipcjanie zwrócili się do ministerstwa spraw wewnętrznych zwrócili się do ministerstwa spraw wewnętrznych żądając wymierzenia sprawiedliwości zabójcom tego człowieka Ale ich nie słuchano. To niesamowita historia... Każdy był właścicielem tej strony. Każdy był właścicielem tej strony. Ludzie dorzucali pomysły. Jednym z dziwniejszych był cichy protest. Jednym z dziwniejszych był cichy protest. Ludzie mieli wyjść na ulicę, stanąć twarzą do morza, plecami do ulicy, ubrani na czarno, mieli stać tak przez godzinę, nic nie robiąc, a potem wrócić do domu. nic nie robiąc, a potem wrócić do domu. Niektórzy się wyśmiewali, że najpierw cichy protest a potem wibracje. Nabijali się z tego pomysłu. Ale gdy ludzie wyszli na ulicę, po raz pierwszy, tysiącami w Aleksandrii... po raz pierwszy, tysiącami w Aleksandrii... To było niesamowite i wspaniałe. Ludzie ze świata wirtualnego, w świecie rzeczywistym, połączeni przez wspólne marzenia, rozczarowanie, wspólny gniew i chęć zdobycia wolności. Tak własnie zrobili. Ale czy reżim się czegoś nauczył? Nie. Zaatakowano ich. Dokuczano im, mimo tego że demonstracja była pokojowa... Nawet nie protestowali. Tak to się rozwijało, aż do Jaśminowej rewolucji w Tunezji.
This whole page was, again, managed by the people. In fact, the anonymous admin job was to collect ideas, help people to vote on them and actually tell them what they are doing. People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. Everything was done by the people to the people, and that's the power of the Internet. There was no leader. The leader was everyone on that page. The Tunisian experiment, as Amir was saying, inspired all of us, showed us that there is a way. Yes we can. We can do it. We have the same problems; we can just go in the streets.
Strona znów była tworzona przez ludzi. Strona znów była tworzona przez ludzi. Admin tylko zbierał pomysły, pozwalał na głosowanie pozwalał na głosowanie i mówił im co robili. Ludzie robili zdjęcia, składali raporty naruszenia praw człowieka w Egipcie, proponowali zmiany, głosowali za pomysłami, wprowadzali je w życie, tworzyli filmy. Wszystko przez ludzi, dla ludzi dzięki mocy Internetu. Nie było lidera. Każdy był swoim władcą. Jak mówił Amir, eksperyment w Tunezji zainspirował nas, pokazał nam drogę. Wiedzieliśmy, że to możliwe. Mieliśmy takie same problemy, musieliśmy tylko wyjść na ulicę.
And when I saw the street on the 25th, I went back and said, "Egypt before the 25th is never going to be Egypt after the 25th. The revolution is happening. This is not the end, this is the beginning of the end." I was detained on the 27th night. Thank God I announced the locations and everything. But they detained me. And I'm not going to talk about my experience, because this is not about me. I was detained for 12 days, blindfolded, handcuffed. And I did not really hear anything. I did not know anything. I was not allowed to speak with anyone. And I went out. The next day I was in Tahrir. Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years. I never had in my mind to see this Egyptian, the amazing Egyptian. The fear is no longer fear. It's actually strength -- it's power. People were so empowered. It was amazing how everyone was so empowered and now asking for their rights. Completely opposite. Extremism became tolerance.
Widząc ulice 25tego zauważyłem, że Egipt po tej dacie, już nigdy nie wróci do wcześniejszego stanu. Rewolucja miała miejsce. To nie był koniec, ale początek końca. W nocy 27go zostałem zatrzymany. Zdążyłem ułożyć plan, miejsca i wszystko inne. Ale mnie zatrzymano. Nie będę o tym opowiadał, bo nie o mnie tu chodzi. Przetrzymywano mnie przez 12 dni, byłem skuty, miałem opaskę na oczach. Nic nie słyszałem, nic nie wiedziałem. Nie mogłem z nikim rozmawiać. Gdy wyszedłem na wolność pojechałem na Plac Tahrir. Po skali zmian jakie tam zauważyłem myślałem, że minęło 12 lat. Nie wyobrażałem sobie, że zobaczę tych Egipcjan, takich - niesamowitych. Strach przerodził się w siłę. Strach przerodził się w siłę. Ludzie mieli władzę. Wszyscy mieli władzę i domagali się praw. Wszystko było inaczej. Ekstremizm stał się tolerancją.
Who would [have] imagined before the 25th, if I tell you that hundreds of thousands of Christians are going to pray and tens of thousands of Muslims are going to protect them, and then hundreds of thousands of Muslims are going to pray and tens of thousands of Christians are going to protect them -- this is amazing. All the stereotypes that the regime was trying to put on us through their so-called propaganda, or mainstream media, are proven wrong. This whole revolution showed us how ugly such a regime was and how great and amazing the Egyptian man, the Egyptian woman, how simple and amazing these people are whenever they have a dream.
Czy przed 25-tym można było sobie wyobrazić setki tysięcy Chrześcijan idących na mszę, pod obstawą dziesiątek tysięcy Muzułmanów? Albo setek tysięcy Muzułmanów śpieszących na modlitwę ochranianych przez dziesiątki tysięcy Chrześcijan? To niesamowite. Wszystkie stereotypy, które propagował ten reżim i propaganda z mediów, załamały się. Rewolucja pokazała nam, jak ohydny był to reżim, jak wspaniali są ludzie w Egipcie, mężczyźni i kobiety, jak są prości i wspaniali gdy dzielą marzenia.
When I saw that, I went back and I wrote on Facebook. And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. I said that, "We are going to win. We are going to win because we don't understand politics. We're going to win because we don't play their dirty games. We're going to win because we don't have an agenda. We're going to win because the tears that come from our eyes actually come from our hearts. We're going to win because we have dreams. We're going to win because we are willing to stand up for our dreams." And that's actually what happened. We won. And that's not because of anything, but because we believed in our dream. The winning here is not the whole details of what's going to happen in the political scene. The winning is the winning of the dignity of every single Egyptian.
Gdy to zobaczyłem napisałem o tym na Facebooku. To było osobiste przekonanie, nie ważne co się działo, bez zbędnych szczegółów. Powiedziałem, że wygramy. Wygramy bo nie rozumiemy polityki. Bo nie prowadzimy nieczystej gry. Bo nie mamy programu. Wygramy bo łzy w naszych oczach płyną z naszych serc. Wygramy bo mamy marzenia. Wygramy bo będziemy za nie walczyć. Tak też się stało. Wygraliśmy. Wygraliśmy tylko dlatego, że zawierzyliśmy naszym marzeniom. Wygrana to nie to co stanie się w polityce. Wygrana to nie to co stanie się w polityce. Wygrana to godność mieszkańców Egiptu. Wygrana to godność mieszkańców Egiptu.
Actually, I had this taxi driver telling me, "Listen, I am breathing freedom. I feel that I have dignity that I have lost for so many years." For me that's winning, regardless of all the details.
Taksówkarz powiedział mi, że czuje w powietrzu wolność, że odzyskał godność, coś co stracił wiele lat temu. Dla mnie to wygrana, szczegóły się nie liczą.
My last word to you is a statement I believe in, which Egyptians have proven to be true, that the power of the people is much stronger than the people in power.
W ostatnich słowach, przekażę wam myśl, której prawdy dowiedli Egipcjanie: Władza ludzi jest dużo silniejsza niż ludzie u władzy. Władza ludzi jest dużo silniejsza niż ludzie u władzy.
Thanks a lot.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)