This is Revolution 2.0. No one was a hero. No one was a hero. Because everyone was a hero. Everyone has done something. We all use Wikipedia. If you think of the concept of Wikipedia where everyone is collaborating on content, and at the end of the day you've built the largest encyclopedia in the world. From just an idea that sounded crazy, you have the largest encyclopedia in the world.
Questa è la rivoluzione 2.0. Non ci sono stati singoli eroi. Poiché tutti sono stati eroi. Ciascuno ha fatto qualcosa. Tutti noi usiamo Wikipedia. Il concetto alla base di Wikipedia è che tutti contribuiscono al suo contenuto. E alla fine si è prodotta la più vasta enciclopedia al mondo. Partendo da un'idea che sembrava assurda si è arrivati alla più grande enciclopedia del mondo.
And in the Egyptian revolution, the Revolution 2.0, everyone has contributed something, small or big. They contributed something -- to bring us one of the most inspiring stories in the history of mankind when it comes to revolutions. It was actually really inspiring to see all these Egyptians completely changing. If you look at the scene, Egypt, for 30 years, had been in a downhill -- going into a downhill. Everything was going bad. Everything was going wrong. We only ranked high when it comes to poverty, corruption, lack of freedom of speech, lack of political activism. Those were the achievements of our great regime. Yet, nothing was happening. And it's not because people were happy or people were not frustrated. In fact, people were extremely frustrated. But the reason why everyone was silent is what I call the psychological barrier of fear. Everyone was scared. Not everyone. There were actually a few brave Egyptians that I have to thank for being so brave -- going into protests as a couple of hundred, getting beaten up and arrested. But in fact, the majority were scared. Everyone did not want really to get in trouble.
E nella rivoluzione egiziana, la rivoluzione 2.0, ognuno ha dato il proprio contributo -- piccolo o grande, ma ognuno ha dato il suo -- per consegnarci una della storie più affascinanti della storia dell'umanità in materia di rivoluzioni. E' stato davvero molto stimolante assistere al cambiamento di tutti questi egiziani. Se consideriamo i fatti, vediamo un Egitto che per 30 anni è andato sempre peggiorando. Tutto andava male. Tutto era sbagliato. Però primeggiavamo in termini di povertà, corruzione, assenza di libertà di parola, mancanza di attivismo politico. Quelle erano state le conquiste del nostro grande regime. Eppure non succedeva niente. E non perché le persone fossero contente oppure per mancanza di frustrazione. In effetti la gente era molto frustrata. Ma il motivo del silenzio era ciò che definisco la barriera psicologica della paura. Tutti avevano paura. Beh, non proprio tutti. C'erano alcuni egiziani coraggiosi che devo ringraziare per la loro abnegazione -- duecento persone che sfilavano in protesta, che venivano percosse e arrestate. Però la maggior parte degli egiziani aveva paura. Nessuno avrebbe davvero voluto passare dei guai.
A dictator cannot live without the force. They want to make people live in fear. And that psychological barrier of fear had worked for so many years, and here comes the Internet, technology, BlackBerry, SMS. It's helping all of us to connect. Platforms like YouTube, Twitter, Facebook were helping us a lot because it basically gave us the impression that, "Wow, I'm not alone. There are a lot of people who are frustrated." There are lots of people who are frustrated. There are lots of people who actually share the same dream. There are lots of people who care about their freedom. They probably have the best life in the world. They are living in happiness. They are living in their villas. They are happy. They don't have problems. But they are still feeling the pain of the Egyptian.
Un dittatore non può fare a meno dell'uso della forza. Vogliono che la gente viva nella paura. Quella barriera psicologica aveva funzionato per tanti anni. Ed ecco che arrivano Internet, la tecnologia, il Blackberry, gli sms. Ci aiutano ad essere collegati tra di noi. Piattaforme come YouTube, Twitter, Facebook ci hanno aiutato molto, perché fondamentalmente ci hanno fatto capire di non essere soli, e che sono molte le persone che sono frustrate. Sono tantissime. Ma sono anche in tanti a condividere lo stesso sogno. A prendere a cuore la propria libertà. Magari fanno una bella vita. Sono felici, all'interno delle loro ville. Sono contenti, non hanno problemi. Ma sentono comunque le sofferenze degli egiziani.
A lot of us, we're not really happy when we see a video of an Egyptian man who's eating the trash while others are stealing billions of Egyptian pounds from the wealth of the country. The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together. It was an educational campaign.
Molti di noi non sono felici quando vedono in TV un egiziano che mangia spazzatura mentre altri sottraggono miliardi di lire egiziane alle risorse del Paese. Internet ha avuto un grande ruolo nel far sì che la gente potesse esprimersi, collaborare, cominciare a pensare insieme. E' stata una campagna educativa.
Khaled Saeed was killed in June 2010. I still remember the photo. I still remember every single detail of that photo. The photo was horrible. He was tortured, brutally tortured to death. But then what was the answer of the regime? "He choked on a pile of hash" -- that was their answer: "He's a criminal. He's someone who escaped from all these bad things." But people did not relate to this. People did not believe this. Because of the Internet, the truth prevailed and everyone knew the truth. And everyone started to think that "this guy could be my brother." He was a middle-class guy. His photo was remembered by all of us.
Khaled Saeed è stato ucciso nel giugno del 2010. Ricordo ancora quella foto. Ne ricordo ogni singolo dettaglio. Era orribile. E' stato torturato a morte in modo brutale. E qual è stata la spiegazione del regime? Che era soffocato cercando di ingoiare una bustina di hashish. Questo è quello che hanno detto. "E' un criminale. Uno che voleva fare la bella vita." Ma la gente non si è fidata, non ha creduto a questa storia. Grazie ad Internet la verità è emersa ed è stata conosciuta da tutti. E ognuno ha cominciato a pensare: "questo ragazzo poteva essere mio fratello." Apparteneva alla classe media. Tutti noi ricordavamo la sua fotografia.
A page was created. An anonymous administrator was basically inviting people to join the page, and there was no plan. "What are we going to do?" "I don't know." In a few days, tens of thousands of people there -- angry Egyptians who were asking the ministry of interior affairs, "Enough. Get those who killed this guy. To just bring them to justice." But of course, they don't listen. It was an amazing story -- how everyone started feeling the ownership. Everyone was an owner in this page. People started contributing ideas. In fact, one of the most ridiculous ideas was, "Hey, let's have a silent stand. Let's get people to go in the street, face the sea, their back to the street, dressed in black, standing up silently for one hour, doing nothing and then just leaving, going back home." For some people, that was like, "Wow, silent stand. And next time it's going to be vibration." People were making fun of the idea. But actually when people went to the street -- the first time it was thousands of people in Alexandria -- it felt like -- it was amazing. It was great because it connected people from the virtual world, bringing them to the real world, sharing the same dream, the same frustration, the same anger, the same desire for freedom. And they were doing this thing. But did the regime learn anything? Not really. They were actually attacking them. They were actually abusing them, despite the fact of how peaceful these guys were -- they were not even protesting. And things had developed until the Tunisian revolution.
E' stata creata una pagina web. Un amministratore anonimo ha semplicemente invitato le persone a visitare la pagina, senza alcun programma. "Qual è il nostro scopo?" "Non lo so." In pochi giorni ecco che decine di migliaia di persone -- egiziani arrabbiati -- dicevano al Ministro degli Interni "E' troppo. Prendete chi ha ucciso questo ragazzo e consegnatelo alla giustizia." Naturalmente loro hanno fatto orecchie da mercante. E' stato incredibile -- come tutti si siano sentiti direttamente coinvolti. La gente si è appropriata di questa pagina. Hanno cominciato a condividere idee. Anche ridicole, come quella per organizzare una manifestazione silenziosa. Andare per le strade, tutti rivolti verso il mare dando le spalle alla strada, vestiti in nero e in silenzio per un'ora senza far niente, e poi tornare a casa. Alcuni hanno commentato: "Perbacco, una dimostrazione silente. La prossima volta aggiungiamo delle vibrazioni." La gente faceva commenti ironici. Ma in effetti quando la gente è scesa in piazza -- la prima volta erano migliaia ad Alessandria -- era come -- era stupefacente. Grandioso. Perché la connessione del mondo virtuale era stata portata nel mondo reale, per condividere lo stesso sogno, la stessa frustrazione e la rabbia, lo stesso desiderio di libertà. Hanno fatto tutto questo. E pensate che il regime abbia imparato? Certo che no. Li hanno attaccati. Li hanno maltrattati nonostante stessero lì in modo pacifico -- non stavano nemmeno protestando. E i fatti sono progrediti fino ad arrivare alla rivoluzione tunisina.
This whole page was, again, managed by the people. In fact, the anonymous admin job was to collect ideas, help people to vote on them and actually tell them what they are doing. People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. Everything was done by the people to the people, and that's the power of the Internet. There was no leader. The leader was everyone on that page. The Tunisian experiment, as Amir was saying, inspired all of us, showed us that there is a way. Yes we can. We can do it. We have the same problems; we can just go in the streets.
Anche qui, una pagina web di cui si era appropriata la gente. Infatti lo scopo dell'amministratore anonimo era di raccogliere idee, sottoporle al vaglio della gente e dir loro cosa stessero facendo. La gente pubblicava immagini e foto; vi si denunciavano violazioni dei diritti civili in Egitto; la gente suggeriva idee, si sceglievano le migliori che poi venivano attuate; la gente creava dei video. Tutto veniva fatto dalla gente per la gente, questo è il potere di Internet. Senza bisogno di leader. Tutti erano dei leader in quella pagina. L'esperimento tunisino, come diceva Amir, ha ispirato tutti noi, dimostrandoci che c'è una possibilità. Sì, possiamo farcela. Abbiamo gli stessi problemi, possiamo scendere in piazza.
And when I saw the street on the 25th, I went back and said, "Egypt before the 25th is never going to be Egypt after the 25th. The revolution is happening. This is not the end, this is the beginning of the end." I was detained on the 27th night. Thank God I announced the locations and everything. But they detained me. And I'm not going to talk about my experience, because this is not about me. I was detained for 12 days, blindfolded, handcuffed. And I did not really hear anything. I did not know anything. I was not allowed to speak with anyone. And I went out. The next day I was in Tahrir. Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years. I never had in my mind to see this Egyptian, the amazing Egyptian. The fear is no longer fear. It's actually strength -- it's power. People were so empowered. It was amazing how everyone was so empowered and now asking for their rights. Completely opposite. Extremism became tolerance.
E quando ho visto la piazza, il 25, ho pensato: "l'Egitto di prima del 25 non può più essere l'Egitto del dopo 25. La rivoluzione sta accadendo. Questa non è la fine, ma l'inizio della fine." La sera del 27 sono stato arrestato. Grazie al cielo sono riuscito a comunicare luogo ed altro. Ma sono stato incarcerato. Ma non vi parlerò della mia esperienza, perché qui non si tratta di me. Sono rimasto in carcere 12 giorni, bendato e ammanettato. Non riuscivo né a vedere né a sapere niente. Non mi era permesso di parlare a nessuno. Poi sono uscito. Il giorno dopo stavo in piazza Tahrir. Davvero, da come era cambiata la piazza, pensavo di essere stato via per 12 anni. Mai avrei immaginato di vedere questi egiziani così stupendamente cambiati. Non più paura. Ma forza -- potere. La gente sapeva di avere il potere. Era bellissimo vedere questa nuova consapevolezza mentre reclamavano i propri diritti. Completamente diversi. L'estremismo è diventato tolleranza.
Who would [have] imagined before the 25th, if I tell you that hundreds of thousands of Christians are going to pray and tens of thousands of Muslims are going to protect them, and then hundreds of thousands of Muslims are going to pray and tens of thousands of Christians are going to protect them -- this is amazing. All the stereotypes that the regime was trying to put on us through their so-called propaganda, or mainstream media, are proven wrong. This whole revolution showed us how ugly such a regime was and how great and amazing the Egyptian man, the Egyptian woman, how simple and amazing these people are whenever they have a dream.
Chi mi avrebbe mai creduto prima del 25, se vi avessi detto che centinaia di migliaia di Cristiani avrebbero pregato mentre decine di migliaia di Mussulmani li avrebbero protetti, o che decine di migliaia di Mussulmani avrebbero pregato mentre decine di migliaia di Cristiani li avrebbero protetti? E' incredibile. Tutti gli stereotipi che il regime cercava di affibbiarci attraverso la propria propaganda o attraverso i media si sono rivelati errati. Tutta questa rivoluzione ci ha mostrato la bruttura del regime e la grandiosa immensità dell'uomo egiziano, della donna egiziana, quanto la gente comune sia fantastica quando condivide un sogno.
When I saw that, I went back and I wrote on Facebook. And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. I said that, "We are going to win. We are going to win because we don't understand politics. We're going to win because we don't play their dirty games. We're going to win because we don't have an agenda. We're going to win because the tears that come from our eyes actually come from our hearts. We're going to win because we have dreams. We're going to win because we are willing to stand up for our dreams." And that's actually what happened. We won. And that's not because of anything, but because we believed in our dream. The winning here is not the whole details of what's going to happen in the political scene. The winning is the winning of the dignity of every single Egyptian.
Dopo aver visto questo sono andato a scrivere su Facebook. Ci credevo personalmente, a prescindere da ciò che stava accadendo, a prescindere dai particolari. Ho detto: "Vinceremo. Vinceremo perché non capiamo la politica. Perché non giochiamo sporco come loro. Perché non abbiamo un programma. Vinceremo perché le nostre lacrime non escono dagli occhi ma dal cuore. Vinceremo perché abbiamo dei sogni e perché vogliamo combattere per i nostri sogni." Ed è proprio quello che è successo. Abbiamo vinto. Non per qualche ragione particolare ma perché abbiamo creduto nel nostro sogno. E la vittoria non è in relazione a ciò che accadrà sulla scena politica. La nostra vittoria è quella della dignità di ogni cittadino egiziano.
Actually, I had this taxi driver telling me, "Listen, I am breathing freedom. I feel that I have dignity that I have lost for so many years." For me that's winning, regardless of all the details.
C'era questo autista di taxi che mi diceva: "Ascolta, sto respirando la libertà. Sento che ho di nuovo la dignità che avevo perso in tutti questi anni." Per me questa è la vittoria, a parte tutto.
My last word to you is a statement I believe in, which Egyptians have proven to be true, that the power of the people is much stronger than the people in power.
E concludo con un'affermazione in cui credo, che gli egiziani hanno dimostrato essere vera, cioè che il potere della gente è molto più forte della gente al potere.
Thanks a lot.
Tante grazie.
(Applause)
(Applausi)