This is Revolution 2.0. No one was a hero. No one was a hero. Because everyone was a hero. Everyone has done something. We all use Wikipedia. If you think of the concept of Wikipedia where everyone is collaborating on content, and at the end of the day you've built the largest encyclopedia in the world. From just an idea that sounded crazy, you have the largest encyclopedia in the world.
این انقلاب ۲.۰ است هیچکس قهرمان نبود. هیچکس قهرمان نبود. زیرا همه قهرمان بودند. هرکسی کاری انجام داد. همه ما از ویکی پدیا استفاده میکنیم. اگر شما به مبنای ویکی پدیا فکر کنید در جایی که همه در مطلب مشارکت دارند. و در پایان روز شما بزرگترین دانشنامه دنیا را ساخته اید. از یک ایده که احمقانه به نظر میرسید شما بزرگترین دانشنامه دنیا را دارید.
And in the Egyptian revolution, the Revolution 2.0, everyone has contributed something, small or big. They contributed something -- to bring us one of the most inspiring stories in the history of mankind when it comes to revolutions. It was actually really inspiring to see all these Egyptians completely changing. If you look at the scene, Egypt, for 30 years, had been in a downhill -- going into a downhill. Everything was going bad. Everything was going wrong. We only ranked high when it comes to poverty, corruption, lack of freedom of speech, lack of political activism. Those were the achievements of our great regime. Yet, nothing was happening. And it's not because people were happy or people were not frustrated. In fact, people were extremely frustrated. But the reason why everyone was silent is what I call the psychological barrier of fear. Everyone was scared. Not everyone. There were actually a few brave Egyptians that I have to thank for being so brave -- going into protests as a couple of hundred, getting beaten up and arrested. But in fact, the majority were scared. Everyone did not want really to get in trouble.
و این در انقلاب مصریان ، انقلاب ۲.۰ بود، همه کس - بزرگ و کوچک - درش دخیل بودند دخالت داشتند در اینکه به ارمغان بیاورند یکی از تاثیر گذار ترین داستانهایی که در بين انقلاب هايي كه تاكنون در تاريخ بشريت رخ داده. این بواقع تاثیر گذار بود که ببینید مصریان کملاً تغییر کرده اند. اگر به صحنه نگاه کنید، مصر در ۳۰ سال گذشته در ... سرازیری به پیش می رفت. که همه چیز داشت خرتب ميشد. همه چیز غلط بود. ما وقتی بالاترین رتبه ها را کسب می کردیم که صحبت از فقر بود، فساد ، فقدان آزادی بیان، فقدان فعالان سیاسی. و اینها موادی بود که... رژیم بزرگ ما بدست آورده بود. هنوز هیچ اتفاقی نیافتاده بود. نه به این خاطر که مردم خوشحال بودند یا مردم نا امید نشده بودند. در حقیقت مردم بسیار ناامید بودند. اما دلیلی که همه ساکت بودند چیزی هست كه من اسمش رو مانع رواني ترس مي گذارم. همه ترسیده بودند. اما نه همه . در واقع چند مصری شجاع بودند که... من باید بخاطر شجاعتشون تشکر کنم-- در تظاهراتی -در حدود چند صد نفر نفر - کتک خوردن و بازداشت شدن. اما در حقیقت عمده مردم ترسیده بودند. هیچکس نمی خواست که تو دردسر بیافتد.
A dictator cannot live without the force. They want to make people live in fear. And that psychological barrier of fear had worked for so many years, and here comes the Internet, technology, BlackBerry, SMS. It's helping all of us to connect. Platforms like YouTube, Twitter, Facebook were helping us a lot because it basically gave us the impression that, "Wow, I'm not alone. There are a lot of people who are frustrated." There are lots of people who are frustrated. There are lots of people who actually share the same dream. There are lots of people who care about their freedom. They probably have the best life in the world. They are living in happiness. They are living in their villas. They are happy. They don't have problems. But they are still feeling the pain of the Egyptian.
یک دیکتاتور بدون قدرت زنده نیست. آنها می خواستند که مردم در ترس زندگی کنند. وآن مانع رواني ترس برای سالها نتيجه ميداد، و آنگاه اینترنت وارد شد، تکنولوژی ،بلک بری، اس ام اس. به ما کمک کردند که ارتباط داشته باشیم پلتفرم هایی همچون یوتیوب ، تویتر، فیس بوک به ما کمک های زیادی کردند که به ما این احساس را القاء کردند که '' واو ، من تنها نیستیم'. بسیاری ديگر هم نااميد هستند." بسیاری از مردم ناامید شده بودند. بسیاری ازمردم به واقع در رویایی مشابه به سر می بردند. هنوز بسیاری از مردم برای آزادیشان اهمیت قائل بودند. احتمالا مردم بهترین زندگی در دنیا را داشتند. آنها در شادیشان زندگی می کردند. انها در ویلاهایشان زندگی می کردند. آنها خوشحال بودند . آنها مشکلی نداشتند. ولی آنها درد مصریان را احساس می کردند.
A lot of us, we're not really happy when we see a video of an Egyptian man who's eating the trash while others are stealing billions of Egyptian pounds from the wealth of the country. The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together. It was an educational campaign.
بسیاری ازما به واقع خوشحال نیستیم زمانی که ویدئوی مرد مصری را می دیدیم... که در حال خوردن آشغال بود در زمانی که بقیه ميلياردها پوند مصری از سرمایهای کشور را مي دزديدند. اینترنت نقش بزرگی بازی کرد به این مردم کمک کرد افکارشان را بیان کنند برای همکاری مشترک، برای با هم فکر کردن يك جو دوره ى آموزشى بود.
Khaled Saeed was killed in June 2010. I still remember the photo. I still remember every single detail of that photo. The photo was horrible. He was tortured, brutally tortured to death. But then what was the answer of the regime? "He choked on a pile of hash" -- that was their answer: "He's a criminal. He's someone who escaped from all these bad things." But people did not relate to this. People did not believe this. Because of the Internet, the truth prevailed and everyone knew the truth. And everyone started to think that "this guy could be my brother." He was a middle-class guy. His photo was remembered by all of us.
خالد سعید کشته شد در ژوئن ۲۰۱۰. من همچنان تصاویر را بخاطر دارم من همچنان جزئیات آن عکس را بخاطر دارم آن عکس وحشتناک بود او شکنجه شده بود وحشیانه تا سر حد مرگ شکنجه شده بود اما پاسخ رژیم چه بود؟ او در توده ای از هش خفه شده. و این پاسخ آنها بود: " او یک مجرم بود. او کسی بود که از تمام چیزهای بد فرار کرد. اما مردم به این ربطش ندادند. مردم این را باور نداشتند بخاطر اینترنت ، واقعیت چیره گشت و همه کس واقعیت را میدانستند و همه شروع کردن به فکر کردن که این شخص ممکن بود برادر من می بود او یک فرد از طبقه متوسط بود تصویر اوتوسط همه ما به خاطر سپرده شده
A page was created. An anonymous administrator was basically inviting people to join the page, and there was no plan. "What are we going to do?" "I don't know." In a few days, tens of thousands of people there -- angry Egyptians who were asking the ministry of interior affairs, "Enough. Get those who killed this guy. To just bring them to justice." But of course, they don't listen. It was an amazing story -- how everyone started feeling the ownership. Everyone was an owner in this page. People started contributing ideas. In fact, one of the most ridiculous ideas was, "Hey, let's have a silent stand. Let's get people to go in the street, face the sea, their back to the street, dressed in black, standing up silently for one hour, doing nothing and then just leaving, going back home." For some people, that was like, "Wow, silent stand. And next time it's going to be vibration." People were making fun of the idea. But actually when people went to the street -- the first time it was thousands of people in Alexandria -- it felt like -- it was amazing. It was great because it connected people from the virtual world, bringing them to the real world, sharing the same dream, the same frustration, the same anger, the same desire for freedom. And they were doing this thing. But did the regime learn anything? Not really. They were actually attacking them. They were actually abusing them, despite the fact of how peaceful these guys were -- they were not even protesting. And things had developed until the Tunisian revolution.
یک صفحه ایجاد شد. یک مدیر ناشناس که مردم را دعوت به پیوستن به این صفحه کرد و هیچ برنامه ای نبود چکاری می خواستیم بکنیم؟ من نمیدانم در چند روز صدها هزار نفر از... مصریان عصبانی ... که از وزارت کشور درخواست کردند " کافی است " کسانی که این فرد را کشتند را بگیرید و محاکمه کنید و البته آنها توجه نکردند این یک داستان فوق العاده بود.. که چگونه همه شروع به احساس مالکیت کردند. هرکسی مالک این صفحه بود. مردم شروع کردن افکارشان را به اشتراک گذاشتن در حقیقت ، یکی از احمقانه ترین عقاید ... این بود که مردم اعتراض خیابانی خاموش داشته باشند بزارید مردم به خیابان بیایند رو به دریا ،آنها به خیابان ها بازگشتند لباس مشکی بپوشند، برای یک ساعت ساکت بیاستند هیچ کاری نکنند ، و بعدش محل را ترک کنند به خانه هاشون برگردند برای برخی از مردم شبیه این بود که " وااو ، اعتراض سکوت و بار بعد تبدیل به جنبش ميشه." مردم اين ايده را كلي به تمسخر گرفتند. اما وقتی مردم به خیابان آمدند اولین بار جمعيت هزار نفره بود در اسکندریه- احساس لذت بخشی داشت - باشکوه بود چونکه مردم را به هم متصل کرده بود از یک دنیای مجازی ، که به دنیای واقعی آورده شده بودند یک رویای مشترک داشتند با یک ناامیدی و یک عصبانیت نياز مشترك به آزادى. و آنها این کار را کردند اما آیا رژیم چیزی یاد گرفت ؟ نه به واقع در حقیقت آنها حمله کردند بهشان انها تجاوز کردن بهشان بر خلاف این واقعیت که اینان افرادی صلحجو بودند آنها حتی اعتراض هم نکردند و شرايط پيش رفت تا انقلاب در تونس رخ داد.
This whole page was, again, managed by the people. In fact, the anonymous admin job was to collect ideas, help people to vote on them and actually tell them what they are doing. People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. Everything was done by the people to the people, and that's the power of the Internet. There was no leader. The leader was everyone on that page. The Tunisian experiment, as Amir was saying, inspired all of us, showed us that there is a way. Yes we can. We can do it. We have the same problems; we can just go in the streets.
این صفحه ، دوباره، بوسیله مردم مدیریت می شد در واقع کار مدیری ناشناس این بود که ایده ها را جمع آوری کند به کمک رای های مردم و بگه آنها دارن چکار انجام می دهند مردم فیلم و ویدئو می گرفتند مردم نقض حقوق بشر در مصر را گزارش می کردند در حقیفت مردم ایده ها را می دادند به ایده ها، رای میدادند و ایده هارا اجرایی می کردند؛ مردم ویدیو می ساختند همه چیز توسط مردم برای مردم انجام میشد و آن قدرت اینترنت بود هیچ رهبری نبود رهبر تمام مردم در آن صفحه بودند تجربه ى تونسي ها ، همان گونه که امیر گفت بر همه ما تاثیر گذاشت و به ما نشان داد که یک راهی هست بله ما میتوانیم، ما میتوانیم انجام بدهیم ما مشکلی مشترک داریم ما فقط میتوانیم به خیابان برویم
And when I saw the street on the 25th, I went back and said, "Egypt before the 25th is never going to be Egypt after the 25th. The revolution is happening. This is not the end, this is the beginning of the end." I was detained on the 27th night. Thank God I announced the locations and everything. But they detained me. And I'm not going to talk about my experience, because this is not about me. I was detained for 12 days, blindfolded, handcuffed. And I did not really hear anything. I did not know anything. I was not allowed to speak with anyone. And I went out. The next day I was in Tahrir. Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years. I never had in my mind to see this Egyptian, the amazing Egyptian. The fear is no longer fear. It's actually strength -- it's power. People were so empowered. It was amazing how everyone was so empowered and now asking for their rights. Completely opposite. Extremism became tolerance.
و زمانی که من خیابان ها را در ۲۵ ام دیدم برگشتم و گفتم، مصر قبل از ۲۵ ام هیچگاه مصر بعد از ۲۵ ام نخواهد بود انقلاب اتقاق افتاده و پایانی نیست و این آغازی برای پایان است." من در شب ۲۷ ام بازداشت شدم متشکرم از خدا ، زیرا من مکانها و همه چیز را اعلام كرده بودم. اما آنها من را بازداشت کردند من نمی حواهم درباره تجربه خودم صحبت کنم ، زیرا موضوع من نيست. من برای ۱۲ روز بازداشت شدم چشم بسته و دست بسته من هیچی نمی شنیدم و از چیزی خبر نداشتم من اجازه صحبت با کسی را نداشتم و من بیرون آمدم روز بعد من در تحریر بودم. به واقع با این همه تغییرات که من در این میدان دیدم فکر کردم ۱۲ سال گذشته است. من تصور نمی کردم که این مصر را ببینم این مصر فوق العاده ديگر ترس، ترس نبود. در عوض قوت بود-- قدرت بود. مردم خیلی قدرتمند شده بودند این فوق العاده بود که همه قوی شده بودند و اکنون حقوقشون را درخواست می کردند کاملاَ مخالفش تندرو ها معتدل شده بودند
Who would [have] imagined before the 25th, if I tell you that hundreds of thousands of Christians are going to pray and tens of thousands of Muslims are going to protect them, and then hundreds of thousands of Muslims are going to pray and tens of thousands of Christians are going to protect them -- this is amazing. All the stereotypes that the regime was trying to put on us through their so-called propaganda, or mainstream media, are proven wrong. This whole revolution showed us how ugly such a regime was and how great and amazing the Egyptian man, the Egyptian woman, how simple and amazing these people are whenever they have a dream.
چه کسی قبل از ۲۵ ام این را تصور می کرد که من بگم صدها هزار مسیحی برای دعا رفتند و صدها هزار مسلمان از آنها حمایت کردند و بعد صدها هزار مسلمان برای دعا رفتند و صدها هزار مسیحی از آنها حمایت کردند این فوق العاده است. تمام کلیشه هایی که ... رژیم تلاش کرده بود به ما غالب کند در تمام تبلیغات یا هجمه گسترده رسانه ای ثابت شدند که اشتباه بودند تمام این انقلاب به ما نشان داد... که رژیم چقدر کریه بود و چقدر بزرگ و فوق العاده بودند... مردان و زنان مصری چه ساده و فوق العاده بودند این مردم هرزمان که آنها رویایی داشتند
When I saw that, I went back and I wrote on Facebook. And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. I said that, "We are going to win. We are going to win because we don't understand politics. We're going to win because we don't play their dirty games. We're going to win because we don't have an agenda. We're going to win because the tears that come from our eyes actually come from our hearts. We're going to win because we have dreams. We're going to win because we are willing to stand up for our dreams." And that's actually what happened. We won. And that's not because of anything, but because we believed in our dream. The winning here is not the whole details of what's going to happen in the political scene. The winning is the winning of the dignity of every single Egyptian.
زمانی که من می دیدمش من برگشتم و در فیس بوک نوشتم و آن یک باور فردی بود بی توجه به آنچه که می گذشت بی توجه به جزییات من می گفتم " ما پیروز می شویم " ما پیروز می شویم زیرا ما از سیاست اطلاعی نداریم ما پیروز می شویم زیرا بازی های کثیفشان را بازی نمی کنیم ما پیروز می شویم زیرا ما اولویت بندی نداشتیم ما پیروز می شویم زیرا اشکانی که از چشمانمان سرازیر شدند در واقع از قلبمان نشات می گرفتند ما پیروز می شویم زیرا ما رویایی داشتیم ما پیروز می شویم زیرا ما می خواستیم برای رویایمان بیاستیم و آنچه که اتفاق افتاد آن بود كه، ما بـــــــــــــــــــــــــــــــــردیـــــــــــــــــــــــــم و آن بخاطر چیزی نبود جز رویایی که ما باور داشتیم. پیروزی اینجا چیزی نيست كه در جزئيات صحنه سياسي قرار است اتفاق بيفتد. پیروزی ، پیروزی شأنِ تک تک مصریان است
Actually, I had this taxi driver telling me, "Listen, I am breathing freedom. I feel that I have dignity that I have lost for so many years." For me that's winning, regardless of all the details.
در واقع ، من از راننده تاکسی شنیدم که ، "گوش کن ، من آزادی را نفس می کشم من حس میکنم برای خودم شأنی دارم که من سالیان آن را گم کرده بودم " برای من اين پيروزى است، بی توجه به جزییات
My last word to you is a statement I believe in, which Egyptians have proven to be true, that the power of the people is much stronger than the people in power.
آخرین جمله من برای شما این مطلب است که من باورش دارم که مصریان این واقعیت را به واقع ثابت کردند که قدرت مردم بسیار قوی تر از افراد در قدرت است.
Thanks a lot.
بسیار متشکرم
(Applause)
(تشویق حضار)