This is Revolution 2.0. No one was a hero. No one was a hero. Because everyone was a hero. Everyone has done something. We all use Wikipedia. If you think of the concept of Wikipedia where everyone is collaborating on content, and at the end of the day you've built the largest encyclopedia in the world. From just an idea that sounded crazy, you have the largest encyclopedia in the world.
Esta es la revolución 2.0. No hubo un héroe, no lo hubo. Porque todos fueron héroes. Cada uno hizo algo. Todos usamos Wikipedia. Si piensan en el concepto de Wikipedia donde todos colaboran en el contenido y al final se construye la enciclopedia más grande del mundo. A partir de una idea que parecía loca, se obtiene la enciclopedia más grande del mundo.
And in the Egyptian revolution, the Revolution 2.0, everyone has contributed something, small or big. They contributed something -- to bring us one of the most inspiring stories in the history of mankind when it comes to revolutions. It was actually really inspiring to see all these Egyptians completely changing. If you look at the scene, Egypt, for 30 years, had been in a downhill -- going into a downhill. Everything was going bad. Everything was going wrong. We only ranked high when it comes to poverty, corruption, lack of freedom of speech, lack of political activism. Those were the achievements of our great regime. Yet, nothing was happening. And it's not because people were happy or people were not frustrated. In fact, people were extremely frustrated. But the reason why everyone was silent is what I call the psychological barrier of fear. Everyone was scared. Not everyone. There were actually a few brave Egyptians that I have to thank for being so brave -- going into protests as a couple of hundred, getting beaten up and arrested. But in fact, the majority were scared. Everyone did not want really to get in trouble.
Y en la revolución egipcia, la revolución 2.0, todos hemos contribuido en algo -en mayor o menor medida, todos contribuimos- para darnos una de las historias más inspiradoras de la historia de la Humanidad en materia de revoluciones. Realmente fue muy inspirador ver el cambio en todos esos egipcios. Si miran el panorama, Egipto durante 30 años ha ido cuesta abajo, ha ido cuesta abajo. Todo iba mal. Todo estaba saliendo mal. Sólo nos destacábamos en lo referente a la pobreza, a la corrupción, a la falta de libertad de expresión y de activismo político. Esos fueron los logros de nuestro gran régimen. Pero no pasaba nada. Y no porque la gente estuviera feliz o no sintiera frustración. De hecho, la gente estaba muy frustrada. Pero la razón por la que todos se callaban es lo que llamo la barrera psicológica del miedo. Todos tenían miedo. No todos. En realidad había un puñado de egipcios valientes a quienes tengo que agradecer su valentía que participaban en protestas de un par de cientos y eran golpeados y detenidos. Pero, de hecho, la mayoría tenía miedo. En verdad nadie quería meterse en problemas.
A dictator cannot live without the force. They want to make people live in fear. And that psychological barrier of fear had worked for so many years, and here comes the Internet, technology, BlackBerry, SMS. It's helping all of us to connect. Platforms like YouTube, Twitter, Facebook were helping us a lot because it basically gave us the impression that, "Wow, I'm not alone. There are a lot of people who are frustrated." There are lots of people who are frustrated. There are lots of people who actually share the same dream. There are lots of people who care about their freedom. They probably have the best life in the world. They are living in happiness. They are living in their villas. They are happy. They don't have problems. But they are still feeling the pain of the Egyptian.
Un dictador no puede vivir sin la fuerza. Quieren que la gente viva con miedo. Y esa barrera psicológica del miedo funcionó durante muchos años y aquí entra en juego Internet la tecnología, el BlackBerry y el SMS que nos ayudan a conectarnos. Plataformas como YouTube, Twitter y Facebook nos ayudaron mucho, porque nos daban básicamente la impresión de que "no estamos solos; hay mucha gente frustrada". Hay muchas personas frustradas. Hay muchas personas que comparten el mismo sueño. A mucha gente a la que le importa su libertad. Probablemente tienen la mejor vida del mundo. Viven felices. Viven en sus casas residenciales. Son felices; no tienen problemas. Pero aún así sienten dolor por los egipcios.
A lot of us, we're not really happy when we see a video of an Egyptian man who's eating the trash while others are stealing billions of Egyptian pounds from the wealth of the country. The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together. It was an educational campaign.
Muchos de nosotros, no estamos felices cuando vemos el video de un egipcio que come de la basura mientras otros roban miles de millones de libras egipcias de la riqueza del país. Internet ha jugado un papel importante facilitando que esta gente exprese sus ideas, para colaborar y empezar a pensar juntos. Fue una campaña educativa.
Khaled Saeed was killed in June 2010. I still remember the photo. I still remember every single detail of that photo. The photo was horrible. He was tortured, brutally tortured to death. But then what was the answer of the regime? "He choked on a pile of hash" -- that was their answer: "He's a criminal. He's someone who escaped from all these bad things." But people did not relate to this. People did not believe this. Because of the Internet, the truth prevailed and everyone knew the truth. And everyone started to think that "this guy could be my brother." He was a middle-class guy. His photo was remembered by all of us.
Khaled Saeed fue asesinado en junio de 2010. Todavía recuerdo la foto. Aún recuerdo cada simple detalle de esa foto. La foto era horrible. Fue torturado brutalmente hasta la muerte. Y, ¿cuál fue la respuesta del régimen? Fue una sobredosis de hachís. Esa fue su respuesta: "Es un criminal. Alguien que escapó de estos malos hábitos". Pero la gente no se identificó con esto. La gente no creyó esto. Gracias a Internet prevaleció la verdad y todos supieron la verdad. Y todos empezaron a pensar: "este muchacho podría ser mi hermano". Era un chico de clase media. Todos recordamos su foto.
A page was created. An anonymous administrator was basically inviting people to join the page, and there was no plan. "What are we going to do?" "I don't know." In a few days, tens of thousands of people there -- angry Egyptians who were asking the ministry of interior affairs, "Enough. Get those who killed this guy. To just bring them to justice." But of course, they don't listen. It was an amazing story -- how everyone started feeling the ownership. Everyone was an owner in this page. People started contributing ideas. In fact, one of the most ridiculous ideas was, "Hey, let's have a silent stand. Let's get people to go in the street, face the sea, their back to the street, dressed in black, standing up silently for one hour, doing nothing and then just leaving, going back home." For some people, that was like, "Wow, silent stand. And next time it's going to be vibration." People were making fun of the idea. But actually when people went to the street -- the first time it was thousands of people in Alexandria -- it felt like -- it was amazing. It was great because it connected people from the virtual world, bringing them to the real world, sharing the same dream, the same frustration, the same anger, the same desire for freedom. And they were doing this thing. But did the regime learn anything? Not really. They were actually attacking them. They were actually abusing them, despite the fact of how peaceful these guys were -- they were not even protesting. And things had developed until the Tunisian revolution.
Se creó una página. Un administrador anónimo invitaba a la gente a unirse a la página y no había plan alguno. "¿Qué vamos a hacer?" "No lo sé". En pocos días decenas de miles de personas, egipcios enojados, quienes le estaban diciendo al Ministerio del Interior "Suficiente. Detengan a los asesinos del muchacho y llévenlos ante la justicia". Pero, claro, no escucharon. Fue una historia asombrosa -- cómo todos empezaron a sentirse dueños. Todos eran dueños en esta página. Las personas empezaron a aportar ideas. De hecho, una de las ideas más ridículas fue organizar una marcha del silencio. Hagamos que la gente salga a la calle de cara al mar, de espaldas a la calle, vestida de negro, de pie, en silencio durante una hora, sin hacer nada y luego abandonar el lugar de vuelta a casa. Algunas personas decían: "Guau, una marcha del silencio. Y la próxima vez vienen las vibraciones". Las personas se burlaban de la idea. Pero cuando las personas salieron a la calle -la primera vez había miles de personas en Alejandría- fue como... fue increíble. Algo genial. Porque conectó a las personas virtuales y las puso en el plano real compartiendo el mismo sueño, la misma frustración, la misma rabia, el mismo deseo de libertad. Y estaban todos en esto. Pero ¿aprendió algo el régimen? En verdad no. Los atacaron. Abusaron de ellos a pesar de lo pacíficos que eran estos muchachos; ni siquiera protestaban. Los acontecimientos se sucedieron, hasta la revolución tunecina.
This whole page was, again, managed by the people. In fact, the anonymous admin job was to collect ideas, help people to vote on them and actually tell them what they are doing. People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. Everything was done by the people to the people, and that's the power of the Internet. There was no leader. The leader was everyone on that page. The Tunisian experiment, as Amir was saying, inspired all of us, showed us that there is a way. Yes we can. We can do it. We have the same problems; we can just go in the streets.
Toda esta página era, de nuevo, administrada por la gente. En sí, el trabajo del administrador anómino consistía en reunir ideas, ayudar a la gente a votarlas y en contarles lo que estaban haciendo. Las personas hacían tomas y fotos; informaban violaciones a los Derechos Humanos en Egipto; sugerían ideas; en realidad votaban ideas y luego las ejecutaban; las personas hacían videos. Todo se hacía de la gente para la gente y ese es el poder de Internet. No había líder. El líder era cada miembro de la página. El experimento tunecino, como decía Amir, nos inspiró a todos, nos mostró que hay un camino. Sí podemos. Nosotros podemos. Tenemos los mismos problemas y podemos salir a las calles.
And when I saw the street on the 25th, I went back and said, "Egypt before the 25th is never going to be Egypt after the 25th. The revolution is happening. This is not the end, this is the beginning of the end." I was detained on the 27th night. Thank God I announced the locations and everything. But they detained me. And I'm not going to talk about my experience, because this is not about me. I was detained for 12 days, blindfolded, handcuffed. And I did not really hear anything. I did not know anything. I was not allowed to speak with anyone. And I went out. The next day I was in Tahrir. Seriously, with the amount of change I had noticed in this square, I thought it was 12 years. I never had in my mind to see this Egyptian, the amazing Egyptian. The fear is no longer fear. It's actually strength -- it's power. People were so empowered. It was amazing how everyone was so empowered and now asking for their rights. Completely opposite. Extremism became tolerance.
Y cuando vi la calle el día 25, regresé y dije: "El Egipto previo al 25 nunca va a ser igual al Egipto posterior al 25. La revolución está en curso. Este no es el fin, es el comienzo del fin". Yo fui detenido la noche del 27. Gracias a Dios anuncié el lugar y todo. Pero me detuvieron. Y no voy a hablar de mi experiencia porque esto no se trata de mí. Estuve 12 días detenido, con los ojos vendados, esposado. Y realmente no escuchaba nada. No sabía nada. No me permitían hablar con nadie. Y salí. Al día siguiente fui a Tahrir. En serio, con todo el cambio que había notado en la plaza pensé que eran 12 años. Nunca se me cruzó por la cabeza ver a estos egipcios, estos egipcios sorprendentes. El miedo ya no era miedo. Era fortaleza, poder. La gente adquirió tanto poder. Era sorprendente ver como todos se sentían fuertes y ahora reclamaban por sus derechos. Todo lo contrario. El extremismo se volvió tolerancia.
Who would [have] imagined before the 25th, if I tell you that hundreds of thousands of Christians are going to pray and tens of thousands of Muslims are going to protect them, and then hundreds of thousands of Muslims are going to pray and tens of thousands of Christians are going to protect them -- this is amazing. All the stereotypes that the regime was trying to put on us through their so-called propaganda, or mainstream media, are proven wrong. This whole revolution showed us how ugly such a regime was and how great and amazing the Egyptian man, the Egyptian woman, how simple and amazing these people are whenever they have a dream.
¿Quién lo hubiera imaginado antes del 25, si les decía que cientos de miles de cristianos iban a orar y decenas de miles de musulmanes iban a protegerlos y que luego cientos de miles de musulmanes iban a orar y decenas de miles de cristianos iban a protegerlos -- Es increíble. Todos los estereotipos que el régimen trataba de instalar con su propaganda o con los medios masivos estaban equivocados. Toda esta revolución nos mostró lo desagradable que era este régimen y cuán grande y sorprendente son en hombre y la mujer egipcios, lo simple y sorprendente que son cuando tienen un sueño.
When I saw that, I went back and I wrote on Facebook. And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. I said that, "We are going to win. We are going to win because we don't understand politics. We're going to win because we don't play their dirty games. We're going to win because we don't have an agenda. We're going to win because the tears that come from our eyes actually come from our hearts. We're going to win because we have dreams. We're going to win because we are willing to stand up for our dreams." And that's actually what happened. We won. And that's not because of anything, but because we believed in our dream. The winning here is not the whole details of what's going to happen in the political scene. The winning is the winning of the dignity of every single Egyptian.
Cuando vi eso regresé y escribí en Facebook. Y eso era una creencia personal, independientemente de lo sucedido, independientemente de los detalles. Y dije: "Vamos a ganar. Vamos a ganar porque no entendemos la política. Vamos a ganar porque no entramos en sus juegos sucios. Vamos a ganar porque no tenemos una agenda política. Vamos a ganar porque las lágrimas de nuestros ojos vienen en realidad del corazón. Vamos a ganar porque tenemos sueños. Vamos a ganar porque estamos dispuestos a luchar por nuestros sueños". Y eso fue lo que pasó. Ganamos. Y no fue por otra cosa que por creer en nuestro sueño. El resultado ganador no está en los detalles de lo que va a suceder en la escena política. Está en el triunfo de la dignidad de cada uno de los egipcios.
Actually, I had this taxi driver telling me, "Listen, I am breathing freedom. I feel that I have dignity that I have lost for so many years." For me that's winning, regardless of all the details.
Un taxista me dijo: "Oye, hoy respiro libertad. Siento que tengo la dignidad que había perdido hace muchos años". Para mí eso es ganar independientemente de los detalles.
My last word to you is a statement I believe in, which Egyptians have proven to be true, that the power of the people is much stronger than the people in power.
Mis palabras finales son algo que creo que los egipcios han demostrado que es verdad: el poder de la gente es mucho más fuerte que la gente del poder.
Thanks a lot.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)