Бих искал да посветя тази песен на всички жени в Южна Африка - онези жени, които отказаха да се прекършат по времето на апартейда. И, разбира се, посвещавам я също и на баба си, за която мисля, че наистина изигра доста важна роля, особено за мен, когато бях активист и преживявах полицейски тормоз.
I’d like to dedicate this one to all the women in South Africa -- those women who refused to dwindle in the midst of apartheid. And, of course, I’m dedicating it also to my grandmother, whom I think really played quite a lot of important roles, especially for me when I was an activist, and being harassed by the police.
Ще си спомните, че през 1976 г., на 16 юли, студентите в Южна Африка бойкотираха езика африканс като медия на потисника, тъй като, всъщност наистина им бе наредено, че трябва да учат всичко на африканс - биология, математика - ами нашите езици? Студентите искаха да говорят с правителството, а полицията отговори с куршуми. Затова всяка година на 16 юли ще правим възпоменание за всички тези другари и студенти, които загинаха. Тогава бях много малък - мисля, че бях 11-годишен, когато започнах да задавам въпроси - тогава започна политическото ми образование. Позкъсно се присъединих към младежката организация към Африканския национален конгрес. Като част от организацията на това - това възпоменание, полицията ни прибираше като, както ни наричаха, лидери. Аз бягах от къщи, когато знаех, че полицията може да дойде около девети или десети юни, някъде там. Веднъж баба ми каза: "Не, виж, няма да бягаш. Тук ти е мястото - остани тук." И наистина, полицията дойде - очаквахме да ни арестуват, да ни пратят в затвор, да ни пуснат, когато поискат - някъде след 20-ти.
You will recall that in 1976, June 16, the students of South Africa boycotted the language of Afrikaans as the medium of the oppressor, as they were sort of like really told that they must do everything in Afrikaans -- biology, mathematics -- and what about our languages? And the students wanted to speak to the government, and police answered with bullets. So every year, June 16, we will commemorate all those comrades or students who died. And I was very young then. I think I was 11 years, and I started asking questions, and that’s when my political education started. And I joined, later on, the youth organization under the African National Congress. So as part of organizing this and whatever, this commemoration, the police will round us up as they call us leaders. And I used to run away from home, when I know that maybe the police might be coming around the ninth or 10th of June or so. And my grandmother one time said, "No, look, you’re not going to run away. This is your place, you stay here." And indeed, the police came -- because they’ll just arrest us and put us in jail and release us whenever they feel like, after the 20th or so.
И така - беше 10-ти юни, те дойдоха и обградиха къщата, а баба ми угаси всички лампи в нас и отвори кухненската врата. Тя им каза: "Вуси е тук и няма да го взимате тази вечер. Омръзна ми да идвате тук и да ни тормозите, докато вашите деца спят мирно в домовете ви. Той е тук и няма да го вземете. Имам купа, пълна с вряща вода - ще залея първия, който влезе тук. И те си тръгнаха. (Аплодисменти)
So it was on the 10th of June, and they came, and they surrounded the house, and my grandmother switched off all the lights in the house, and opened the kitchen door. And she said to them, "Vusi's here, and you're not going to take him tonight. I'm tired of you having to come here, harassing us, while your children are sleeping peacefully in your homes. He is here, and you're not going to take him. I've got a bowl full of boiling water -- the first one who comes in here, gets it." And they left. (Applause) (Music)
♫ Тула Мама, Тула Мама, Тула Мама, Тула Мама. ♫ ♫ През мъгла от сълзите в твоите очи по детския ми спомен, ♫ ♫ знам истината в усмивката ти, ♫ ♫ знам истината в усмивката ти, ♫ ♫ пронизваща мрака на моето невежество. ♫ ♫ О, има една майка, лежаща и спяща, ♫ ♫ ти си много болна и сърцето ти плаче. ♫ ♫ Чудя се, чудя се, чудя се накъде върви този свят. ♫ ♫ Справедливо ли е децата да се грижат сами за себе си? Не, не, не. ♫ ♫ Справедливо ли е да струпваш грижи на главата на една старица? ♫ ♫ Тъй злочести безлики хора. ♫ ♫ Тула Мама Мама, Тула Мама. Тула Мама Мама. ♫ ♫ Тула Мама, Тула Мама, Тула Мама Мама, Тула Мама. ♫ ♫ Утре ще е по-добре. ♫ ♫ Утре ще е по-добре за качване, мамо. ♫ ♫ Тула Мама, Тула Мама. ♫
♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama. ♫ ♫ Through the mist of the tears in your eyes on my childhood memory, ♫ ♫ I know the truth in your smile, ♫ ♫ I know the truth in your smile, ♫ ♫ piercing through the gloom of my ignorance. ♫ ♫ Oh, there is a mama lying down sleeping ♫ ♫ you're very ill and your heart crying. ♫ ♫ Wondering, wondering, wondering, wondering where is this world coming to. ♫ ♫ Is it right the children have to fend for themselves? No, no, no, no, no. no. ♫ ♫ Is it right heaping trouble on an old lady's head? ♫ ♫ So unlucky faceless people. ♫ ♫ Thula Mama Mama, Thula Mama. Thula Mama Mama. ♫ ♫ Thula Mama, Thula Mama, Thula Mama Mama, Thula Mama ♫ ♫ Tomorrow it’s going to be better. ♫ ♫ Tomorrow it's going to be better to climb, Mama. ♫ ♫ Thula Mama, Thula Mama. ♫
♫ Да се пречупя ли в песента като блусмен или трубадур? ♫ ♫ А после от далечно разстояние няма да пея в никакъв блус клуб, ♫ ♫ бейби, бейби, бейби, бейби, бейби, ♫ ♫ Да спра ли сега да пея за любов, ♫ ♫ сега, когато споменът ми е заобиколен от кръв? ♫ ♫ Сестро - защо, о, защо понякога бъркаме една пъпка с рак? ♫ ♫ И кои са те да казват - стига вече любовни стихове? ♫
♫ Am I to break into the song like the blues man or troubadour. ♫ ♫ And then from long distance in no blues club am I to sing, ♫ ♫ baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby, baby. ♫ ♫ Should I now stop singing of love, ♫ ♫ now that my memory’s surrounded by blood? ♫ ♫ Sister, why oh why do we at times mistake a pimple for a cancer? ♫ ♫ So who are they who says, no more love poems now? ♫
♫ Искам да пея любовна песен ♫ ♫ за онази жена, която прескочи оградите бременна ♫ ♫ и все пак роди здраво дете. ♫ ♫ Тихо вървя в слънчевите лъчи на усмивката, ♫ ♫ която ще запали моята любовна песен, моята песен за живота, ♫ ♫ моята песен за любовта, моята песен за живота, моята песен за любовта, ♫ ♫ моята песен за живота, моята песен за любовта, моята песен за живота. ♫ ♫ Оо, не съм се опитвал да бягам от песента, ♫ ♫ чувам един настойчив глас, по-силен от вражеските бомби. ♫ ♫ Песента, която изми живота ни и дъждовете на нашата кръв. ♫
♫ I want to sing a song of love ♫ ♫ for that woman who jumped the fences pregnant ♫ ♫ and still gave birth to a healthy child. ♫ ♫ Softly I walk into the sun rays of the smile ♫ ♫ that will ignite my love song, my song of life, ♫ ♫ my song of love, my song of life, my song of love, ♫ ♫ my song of life, my song of love, my song of life. ♫ ♫ Ooh, I’ve not tried to run away from song, ♫ ♫ I hear a persistent voice, more powerful than the enemy bombs. ♫ ♫ The song that washed our lives and the rains of our blood. ♫
♫ Моята песен за любов и моята песен за живот, моята песен за любов, ♫ ♫ моята песен за живот, моята песен за любов, ♫ ♫ моята песен за живот, моята песен за любов - искам всички да пеят с мен - ♫ ♫ моята песен за живот, моята песен за любов, моята песен за живот - пейте всички с мен - ♫ ♫ моята песен за живот, моята песен за любов - не ви чувам - ♫ ♫ моята песен за живот, моята песен за любов - можете и по-добре - ♫ ♫ моята песен за живот, моята песен за любов - продължавайте да пеете, продължавайте да пеете - ♫ ♫ моята песен за живот, моята песен за любов, да, моята песен за любов - ♫ ♫ можете и по-добре от това - ♫ ♫ моята песен за живот, да, моята песен за любов, моята песен за живот, моята песен за любов - ♫ ♫ продължавайте да пеете, продължавайте да пеете, продължавайте да пеете - моята песен за любов. ♫ ♫ О, да. Моята песен за... любовна песен, моята песен за живот. Пейте. Любовна песен, моята песен за живот. Пейте. ♫ ♫ Любовна песен, моята песен за живот. Пейте. Любовна песен, моята песен за живот. Пейте. ♫ ♫ Любовна песен, моята песен за живот. Пейте. Любовна песен, моята песен за живот. ♫ ♫ Любовна песен, моята песен за живот. ♫ (Аплодисменти)
♫ My song of love and my song of life, my song of love, ♫ ♫ my song of life, my song of love, ♫ ♫ my song of life, my song of love -- I want everybody to sing with me -- ♫ ♫ my song of life, my song of love, my song of life -- everybody sing with me -- ♫ ♫ my song of life, my song of love -- I can’t hear you -- ♫ ♫ my song of love, my song of life -- you can do better -- ♫ ♫ my song of life, my song of love -- keep singing, keep singing -- ♫ ♫ my song of love, my song of life, yes, my song of love -- ♫ ♫ you can do better than that -- ♫ ♫ my song of life, yes, my song of love, my song of life, my song of love -- ♫ ♫ keep singing, keep singing, keep singing -- my song of love. ♫ ♫ Oh yeah. My song of -- a love song, my song of life. Sing. A love song, my song of life. Sing. ♫ ♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. Sing. ♫ ♫ Love song, my song of life. Sing. Love song, my song of life. ♫ ♫ Love song, my song of life. ♫ (Applause)