Well, as Chris pointed out, I study the human brain, the functions and structure of the human brain. And I just want you to think for a minute about what this entails. Here is this mass of jelly, three-pound mass of jelly you can hold in the palm of your hand, and it can contemplate the vastness of interstellar space. It can contemplate the meaning of infinity and it can contemplate itself contemplating on the meaning of infinity. And this peculiar recursive quality that we call self-awareness, which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology, and hopefully, someday, we'll understand how that happens.
Bom, como Chris falou, eu estudo o cérebro humano -- as funções e estrutura do cérebro humano E quero que você pense por um minuto o que isso significa Aqui está essa massa gelatinosa -- 1,4kg de massa gelatinosa você pode segurá-la na palma da mão e ela pode contemplar o vasto espaço interestelar Pode contemplar o significado do infinito e pode contemplar ela mesma contemplando o significado do infinito E essa qualidade peculiar e recursiva que chamamos autoconsciência que acho que é o Santo Graal da neurociência, da neurologia, e espero, algum dia, que entenderemos como isso ocorre.
OK, so how do you study this mysterious organ? I mean, you have 100 billion nerve cells, little wisps of protoplasm, interacting with each other, and from this activity emerges the whole spectrum of abilities that we call human nature and human consciousness. How does this happen? Well, there are many ways of approaching the functions of the human brain. One approach, the one we use mainly, is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain, where there's been a genetic change in a small region of the brain. What then happens is not an across-the-board reduction in all your mental capacities, a sort of blunting of your cognitive ability. What you get is a highly selective loss of one function, with other functions being preserved intact, and this gives you some confidence in asserting that that part of the brain is somehow involved in mediating that function. So you can then map function onto structure, and then find out what the circuitry's doing to generate that particular function. So that's what we're trying to do.
OK, então como estudar este órgão misterioso? Quero dizer, você tem 100 bilhões de células nervosas, pequenos filamentos de protoplasma, interagindo, e dessa atividade emerge todo o espectro de abilidades que chamamos natureza humana e consciência Como isto ocorre? Há muitas maneiras de se estudar o cérebro humano Uma abordagem, a que usamos mais, é olhar para pacientes com danos duradouros em pequenas regiões do cérebro onde ocorreu uma mudança genética em uma pequena região O que acontece não é uma redução geral em todas as suas capacidades mentais, um tipo de deficiência de sua habilidade cognitiva O que acontece é uma perda muito específica de uma função com outras funções sendo preservadas intactas, e isso dá confiança em dizer que aquela parte do cérebro está de alguma maneira envolvida naquela função Então podemos mapear função sobre as estruturas e descobrir o que aquele circuito faz para gerar aquela função Então é isto que estamos tentando fazer
So let me give you a few striking examples of this. In fact, I'm giving you three examples, six minutes each, during this talk. The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome. If you look at the first slide there, that's the temporal lobes, frontal lobes, parietal lobes, OK -- the lobes that constitute the brain. And if you look, tucked away inside the inner surface of the temporal lobes -- you can't see it there -- is a little structure called the fusiform gyrus. And that's been called the face area in the brain, because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces. You can still recognize them from their voice and say, "Oh yeah, that's Joe," but you can't look at their face and know who it is, right? You can't even recognize yourself in the mirror. I mean, you know it's you because you wink and it winks, and you know it's a mirror, but you don't really recognize yourself as yourself.
Vou dar alguns exemplos fascinantes Na verdade, vou dar três exemplos nesta palestra, de seis minutos cada, O primeiro exemplo é uma síndrome extraordinária chamada Síndrome de Capgras Se você olhar para o primeiro slide aqueles são os lobos temporais, frontais, parietais, OK -- os lobos do cérebro E se olahrmos escondido dentro dos lobos temporais -- você não pode vê-lo ali -- é uma estrutura chamada giro fusiforme E é chamada a área da face no cérebro porque quando é danificada, você não pode mais reconhecer a cara das pessoas Você ainda pode reconhecê-los pela voz e dizer, ah é, é o Joe mas você não pode olhar no rosto e saber quem é Você sequer pode se reconhecer no espelho Quero dizer, você sabe que é você porque você se mexe e o reflexo se mexe, e você sabe que é um espelho, mas você realmente não se reconhece como você mesmo
OK. Now that syndrome is well known as caused by damage to the fusiform gyrus. But there's another rare syndrome, so rare, in fact, that very few physicians have heard about it, not even neurologists. This is called the Capgras delusion, and that is a patient, who's otherwise completely normal, has had a head injury, comes out of coma, otherwise completely normal, he looks at his mother and says, "This looks exactly like my mother, this woman, but she's an impostor. She's some other woman pretending to be my mother." Now, why does this happen? Why would somebody -- and this person is perfectly lucid and intelligent in all other respects, but when he sees his mother, his delusion kicks in and says, it's not mother.
Agora sabemos bem que esta síndrome é causada por dano ao giro fusiforme Mas há outra síndrome rara, que na verdade, poucos médicos ouviram falar, mesmo neurologistas Esta é chamada delírio de Capgras, e este é um paciente completamente normal que teve um lesão na cabeça, sai do coma, aparentemente completamente normal e diz, "Isto se parece exatamente minha mãe, esta mulher, mas ela é uma impostora -- ela é alguma outra mulher fingindo ser minha mãe" Por que acontece isso? Por que alguém iria -- e esta pessoa é perfeitamente lúcida e inteligente em todos os outros quesitos, mas quando vê sua mãe, o delírio aparece e ele diz não é minha mãe
Now, the most common interpretation of this, which you find in all the psychiatry textbooks, is a Freudian view, and that is that this chap -- and the same argument applies to women, by the way, but I'll just talk about guys. When you're a little baby, a young baby, you had a strong sexual attraction to your mother. This is the so-called Oedipus complex of Freud. I'm not saying I believe this, but this is the standard Freudian view. And then, as you grow up, the cortex develops, and inhibits these latent sexual urges towards your mother. Thank God, or you would all be sexually aroused when you saw your mother. And then what happens is, there's a blow to your head, damaging the cortex, allowing these latent sexual urges to emerge, flaming to the surface, and suddenly and inexplicably you find yourself being sexually aroused by your mother. And you say, "My God, if this is my mom, how come I'm being sexually turned on? She's some other woman. She's an impostor." It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
A interpretação mais comum que você encontra em textos psiquiátricos, é a visão Freudiana, e diz que esse cara -- e o mesmo argumento é usado para mulheres, por acaso, mas irei falar só dos homens -- quando você é um pequeno bebê, você tinha uma atração sexual pela sua mãe Este é o chamado complexo de édipo de Freud Não estou dizendo que acredito nisso, mas é a visão tradicional Freudiana E então quando você cresce, o córtex se desenvolve, e inibe esse impulso sexual latente pela sua mãe Graças a Deus, senão vocês estariam todos excitados quando vêem suas mães E então o que acontece é, há uma batida na sua cabeça, danificando o córtex, permitindo esses desejos latentes emergirem, inflamando a superfície, e de repente e inexplicavelmente você fica sexualmente atraído pela sua mãe E então você diz "Meu Deus, se esta é minha mãe, como posso estar excitado? É alguma outra mulher. Ela é uma impostora" É a única interpretação que faz sentido pro seu cérebro danificado
This has never made much sense to me, this argument. It's very ingenious, as all Freudian arguments are -- (Laughter) -- but didn't make much sense because I have seen the same delusion, a patient having the same delusion, about his pet poodle. (Laughter) He'll say, "Doctor, this is not Fifi. It looks exactly like Fifi, but it's some other dog." Right? Now, you try using the Freudian explanation there. (Laughter) You'll start talking about the latent bestiality in all humans, or some such thing, which is quite absurd, of course.
Este argumento nunca fez muito sentido pra mim É muito engenhoso, como são todos os argumentos Freudianos -- (risos) -- mas não fazia muito sentido pra mim porque vi o mesmo delírio, um paciente tendo o mesmo delírio sobre seu cachorro poodle (risos) Ele dizia "Doutor, esse não é Fifi, é igualzinho Fifi, mas é algum outro cachorro" Certo? Tente usar a explicação Freudiana aqui (risos) E você começará a falar sobre a bestialidade latente em todos os humanos, ou coisas desse tipo, que é claro que são absurdos.
Now, what's really going on? So, to explain this curious disorder, we look at the structure and functions of the normal visual pathways in the brain. Normally, visual signals come in, into the eyeballs, go to the visual areas in the brain. There are, in fact, 30 areas in the back of your brain concerned with just vision, and after processing all that, the message goes to a small structure called the fusiform gyrus, where you perceive faces. There are neurons there that are sensitive to faces. You can call it the face area of the brain, right? I talked about that earlier. Now, when that area's damaged, you lose the ability to see faces, right?
Então, o que realmente ocorre? Para explicar esta desordem curiosa, olhamos para a estrutura e função das vias visuais normais no cérebro Normalmente, sinais visuais entram pelos olhos, vão até as áreas visuais do cérebro Há na verdade 30 áreas na parte de trás do seu cérebro apenas para visão, e após processar tudo isso, a mensagem vai para uma pequena estrutura chamada giro fusiforme, onde você percebe rostos Há neurônios ali que são sensíveis a faces Você pode chamá-la área da face, lembra? Falei sobre isso antes Então quando essa área é danificada, você perde a habilidade de ver rostos, certo?
But from that area, the message cascades into a structure called the amygdala in the limbic system, the emotional core of the brain, and that structure, called the amygdala, gauges the emotional significance of what you're looking at. Is it prey? Is it predator? Is it mate? Or is it something absolutely trivial, like a piece of lint, or a piece of chalk, or a -- I don't want to point to that, but -- or a shoe, or something like that? OK? Which you can completely ignore. So if the amygdala is excited, and this is something important, the messages then cascade into the autonomic nervous system. Your heart starts beating faster. You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion. And that's fortunate, because we can put two electrodes on your palm and measure the change in skin resistance produced by sweating. So I can determine, when you're looking at something, whether you're excited or whether you're aroused, or not, OK? And I'll get to that in a minute.
Mas dessa área a mensagem segue para uma estrutura chamada amígdala no sistema límbico, o centro emocional do cérebro, e esta estrutura, a amígdala, avalia o significado emocional do que você está olhando É presa? É predador? É parceiro? Ou é algo trivial, como um pedaço de tecido, ou de coral, ou -- não quero apontar para aquilo mas -- ou um sapato, ou algo assim? OK? Isso você poderia ignorar Então se a amígdala é excitada, e isto é bem importante, a mensagem então vai para o sistema nervoso autônomo Seu coração acelera você começa a suar para dissipar o calor que você irá gerar -- com atividade muscular E isso é oportuno, porque podemos colocar dois eletrodos na palma da sua mão e medir a mudança na resistência elétrica da pele por caua do suor Então posso determinar quando você está olhando para algo, se você está excitado ou atento ou distraído E chegarei nisso em um minuto
So my idea was, when this chap looks at an object, when he looks at his -- any object for that matter, it goes to the visual areas and, however, and it's processed in the fusiform gyrus, and you recognize it as a pea plant, or a table, or your mother, for that matter, OK? And then the message cascades into the amygdala, and then goes down the autonomic nervous system. But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system, the emotional core of the brain, is cut by the accident. So because the fusiform is intact, the chap can still recognize his mother, and says, "Oh yeah, this looks like my mother." But because the wire is cut to the emotional centers, he says, "But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?" Or terror, as the case may be? Right? (Laughter) And therefore, he says, "How do I account for this inexplicable lack of emotions? This can't be my mother. It's some strange woman pretending to be my mother."
Então minha idéia foi, quando esse cara olha um objeto, quando ele olha pra sua -- qualquer objeto, isso vai pelas vias visuais e -- então é processado pelo giro fusiforme e você reconhece como uma planta, uma mesa, ou sua mãe OK? E então a mensagem vai pra amígdala, e depois pro sistema nervoso autônomo Mas talvez nesse cara, esse fio que vai da amígdala pro sistema límbico -- o centro emocional do cérebro -- é cortado pelo acidente Então como o fusiforme está intacto, ele pode reconhecer sua mãe, e diz "Ah é, se parece com minha mãe" Mas como a ligação com o centro emocional está cortada, ele diz, "Mas como, se é a minha mãe, eu não sinto nada?" Ou pânico, pode ser? (risos) E então, ele diz, "Como posso explicar essa falta de emoção? não pode ser minha mãe É alguma mulher estranha fingindo ser minha mãe
How do you test this? Well, what you do is, if you take any one of you here, and put you in front of a screen, and measure your galvanic skin response, and show pictures on the screen, I can measure how you sweat when you see an object, like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat. If I show you a picture of a lion, or a tiger, or a pinup, you start sweating, right? And, believe it or not, if I show you a picture of your mother -- I'm talking about normal people -- you start sweating. You don't even have to be Jewish. (Laughter)
Como você testa isso? Bem, o que você faz é, você coloca a pessoa em frente de uma tela, e mede a resposta galvânica da pele, e mostra fotos na tela, Podemos medir quanto você sua quando vê um objeto como uma mesa ou um guarda-chuva, você não sua Se te mostro um leão, tigre ou uma pin-up, você sua E, acredite ou não, se eu mostrar uma foto de sua mãe -- Estou falando de pessoas normais -- você começa a suar Nem precisa ser Judeu (risos)
Now, what happens if you show this patient? You take the patient and show him pictures on the screen and measure his galvanic skin response. Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people, but when you show him a picture of his mother, the galvanic skin response is flat. There's no emotional reaction to his mother, because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut. So his vision is normal because the visual areas are normal, his emotions are normal -- he'll laugh, he'll cry, so on and so forth -- but the wire from vision to emotions is cut and therefore he has this delusion that his mother is an impostor. It's a lovely example of the sort of thing we do: take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome and say that the standard Freudian view is wrong, that, in fact, you can come up with a precise explanation in terms of the known neural anatomy of the brain.
Então, o que ocorre -- se você mostrar a foto pra esse paciente? Você pega o paciente e mostra fotos na tela e mede a reposta galvânica da pele Mesas e cadeiras, nada acontece, como em pessoas normais, mas quando você mostra uma foto da mãe dele, a resposta galvânica é zero Não há resposta emocional porque aquele fio das áreas visuais pros centros emocionais está cortado Então sua visão é normal porque as áreas visuais são normais, as emoções são normais - ele ri, chora etc mas o fio da visão pras emoções foi cortado e então o delírio de que a mãe é uma impostora É um ótimo exemplo do tipo de coisa que fazemos pegue um caso bizarro, aparentemente incompreensível, uma síndrome neuropsiquiátrica e dizemos que a visão Freudiana está errada, que na verdade você pode dar uma explicação precisa em termos da conhecida neuroanatomia do cérebro
By the way, if this patient then goes, and mother phones from an adjacent room -- phones him -- and he picks up the phone, and he says, "Wow, mom, how are you? Where are you?" There's no delusion through the phone. Then, she approaches him after an hour, he says, "Who are you? You look just like my mother." OK? The reason is there's a separate pathway going from the hearing centers in the brain to the emotional centers, and that's not been cut by the accident. So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem. When he sees her in person, he says it's an impostor.
Por acaso, se este paciente então telefonar pra sua mãe da sala ao lado - telefone toca -- e ele atende e diz "Oi Mãe, como está você? Onde você está?" Não há delírio no telefone Então ela se aproxima após uma hora, ele pergunta "Quem é você?" "Você parece igual a minha mãe" A razão é que há uma via separada indo dos centros auditivos do cérebro pros emocionais, e que não foi cortada no acidente Então isto explica porque ele reconhece a mãe no telefone, não há problema Mas quando vê em pessoa, diz que é uma impostora
OK, how is all this complex circuitry set up in the brain? Is it nature, genes, or is it nurture? And we approach this problem by considering another curious syndrome called phantom limb. And you all know what a phantom limb is. When an arm is amputated, or a leg is amputated, for gangrene, or you lose it in war -- for example, in the Iraq war, it's now a serious problem -- you continue to vividly feel the presence of that missing arm, and that's called a phantom arm or a phantom leg. In fact, you can get a phantom with almost any part of the body. Believe it or not, even with internal viscera. I've had patients with the uterus removed -- hysterectomy -- who have a phantom uterus, including phantom menstrual cramps at the appropriate time of the month. And in fact, one student asked me the other day, "Do they get phantom PMS?" (Laughter) A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
Então como está organizado este complexo circuito no cérebro? É natureza, genes, ou ambiente? E estudamos esta questão considerando outra síndrome curiosa chamada membros fantasmas E vocês sabem o que são membros fantasmas Quando um braço é amputado, ou uma perna, por gangrena, ou você perde na guerra, na guerra do Iraque -- agora é um problema sério -- você continua a sentir vividamente a presença daquele braço perdido, e isto é chamado braço ou perna fantasma Na verdade podem ocorrer fantasmas com quase qualquer parte do corpo Acredite ou não, até com vísceras internas Tive pacientes com o útero removido - histerectomia -- que tem um útero fantasma, incluindo menstruações fantasmas na época apropriada do mês E uma estudante me perguntou outro dia, Elas têm TPM fantasma? (risos) Um tema válido para investigação científica, mas não fui atrás disso
OK, now the next question is, what can you learn about phantom limbs by doing experiments? One of the things we've found was, about half the patients with phantom limbs claim that they can move the phantom. It'll pat his brother on the shoulder, it'll answer the phone when it rings, it'll wave goodbye. These are very compelling, vivid sensations. The patient's not delusional. He knows that the arm is not there, but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient. But however, about half the patients, this doesn't happen. The phantom limb -- they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed. It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful. If only I could move it, maybe the pain will be relieved."
Então a próxima pergunta é, o que podemos aprender sobre membros fantasmas fazendo experimentos? Uma das coisas que descobrimos foi, metade dos pacientes com membros fantasmas dizem que podem mover o fantasma Podem dar batidinhas no ombro do irmão atender o telefone quando ele toca, acenar tchau Sensações muito vívidas e convincentes Não é um delírio Ele sabe que o braço não está lá mas, entretanto, é uma sensação vívida Mas para outra metade, isto não ocorre O membro fantasma -- eles dizem, "Bem doutor, o membro fantasma está paralisado. Está fixo num espasmo e é excruciantemente doloroso Se eu pudesse mexer, a dor seria aliviada
Now, why would a phantom limb be paralyzed? It sounds like an oxymoron. But when we were looking at the case sheets, what we found was, these people with the paralyzed phantom limbs, the original arm was paralyzed because of the peripheral nerve injury. The actual nerve supplying the arm was severed, was cut, by say, a motorcycle accident. So the patient had an actual arm, which is painful, in a sling for a few months or a year, and then, in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm, the surgeon amputates the arm, and then you get a phantom arm with the same pains, right? And this is a serious clinical problem. Patients become depressed. Some of them are driven to suicide, OK?
Mas por que um membro fantasma estaria paralisado? Parece um paradoxo Mas analisando os prontuários, descobrimos que nas pessoas com membros fantasmas paralisados, o braço original estava paralisado por dano ao nervo periférico, o nervo que ia para aquele braço estava danificado, tinha sido cortado, digamos, em um acidente de moto Então o paciente teve um braço real, que sentia dor, por alguns meses ou um ano, e então, numa tentativa errônea de aliviar a dor, o cirurgião amputou o braço, e então você ganha um braço fantasma com a mesma dor E este é um problema clínico sério Pacientes ficam depressivos Alguns tentam suicídio, OK?
So, how do you treat this syndrome? Now, why do you get a paralyzed phantom limb? When I looked at the case sheet, I found that they had an actual arm, and the nerves supplying the arm had been cut, and the actual arm had been paralyzed, and lying in a sling for several months before the amputation, and this pain then gets carried over into the phantom itself.
Como tratar essa síndrome? Como mesmo que se ganha um membro fantasma paralisado? Quando olhei pro prontuário e vi que eles na verdade tiveram o braço real, e o dano no nervo, e a paralisia do braço real pendurado numa tipóia por meses esperando a amputação e essa dor vai parar no braço fantasma
Why does this happen? When the arm was intact, but paralyzed, the brain sends commands to the arm, the front of the brain, saying, "Move," but it's getting visual feedback saying, "No." Move. No. Move. No. Move. No. And this gets wired into the circuitry of the brain, and we call this learned paralysis, OK? The brain learns, because of this Hebbian, associative link, that the mere command to move the arm creates a sensation of a paralyzed arm. And then, when you've amputated the arm, this learned paralysis carries over into your body image and into your phantom, OK?
Por quê isso acontece? Quando o braço estava intacto, mas paralizado, o cérebro manda comandos para o braço, a parte frontal do cérebro diz "Mexa" mas recebe um retorno visual dizendo "Não" Mexa. Não. Mexa. Não. Mexa. Não. E isso fica conectado nos circuitos do cérebro e chamamos isso paralisia aprendida OK? O cérebro aprende, porque há um elo associativo Hebbiano de que o mero comando para mover o cérebro cria uma sensação de braço paralisado e então, quando você amputa o braço, essa paralisia aprendida vai para a sua imagem corporal e para o seu fantasma, OK?
Now, how do you help these patients? How do you unlearn the learned paralysis, so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm of the phantom arm? Well, we said, what if you now send the command to the phantom, but give him visual feedback that it's obeying his command, right? Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp. How do you do that? Well, virtual reality. But that costs millions of dollars. So, I hit on a way of doing this for three dollars, but don't tell my funding agencies. (Laughter)
Como ajudar esses pacientes? Como desaprender a paralisia aprendida para aliviar a dor excruciante, o espasmo forte do braço fantasma? Bem, dissemos, e se agora você enviar comandos ao fantasma, mas der retorno visual ao cérebro de que o braço obedece seus comandos? Talvez você possa aliviar a dor fantasma, o espasmo fantasma Como fazer isso? Realidade virtual Mas isto custa milhões de dólares Então tive uma idéia de três dólares mas não digam para meus financiadores (risos)
OK? What you do is you create what I call a mirror box. You have a cardboard box with a mirror in the middle, and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in. He had his arm amputated 10 years ago. He had a brachial avulsion, so the nerves were cut and the arm was paralyzed, lying in a sling for a year, and then the arm was amputated. He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it. It was a paralyzed phantom arm.
OK, O que fizemos foi criar uma caixa de espelhos Você tem uma caixa de papelão com um espelho no meio e quando você põe o fantasma -- então meu primeiro paciente, Derek, entrou Ele tinha o braço amputado há dez anos Teve uma avulsão braquial, então os nervos foram cortados e o braço foi paralisado, pendurado numa tipóia por um ano, e então amputado Ele tinha uma dor fantasma insuportável, e não podia movê-lo Era um braço fantasma paralisado
So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box, which I call a mirror box, right? And the patient puts his phantom left arm, which is clenched and in spasm, on the left side of the mirror, and the normal hand on the right side of the mirror, and makes the same posture, the clenched posture, and looks inside the mirror. And what does he experience? He looks at the phantom being resurrected, because he's looking at the reflection of the normal arm in the mirror, and it looks like this phantom has been resurrected. "Now," I said, "now, look, wiggle your phantom -- your real fingers, or move your real fingers while looking in the mirror." He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right? That's obvious, but the astonishing thing is, the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again, and the pain, the clenching spasm, is relieved."
Então ele veio e lhe dei um espelho como aquele, numa caixa, que chamo de caixa-espelho certo? E ele coloca seu braço esquerdo fantasma que está preso no espasmo, do lado esquerdo da caixa, e a mão normal do lado direito do espelho, e faz a mesma postura, a postura do espasmo, e olha no espelho, e o que vivencia? Ele vê o fantasma renascer, porque está olhando para o reflexo do braço normal no espelho, e parece que o fantasma foi ressucitado "Agora", eu disse,"balance o fantasma -- seus dedos reais, ou mexa os dedos reais olhando para o espelho" Ele terá a sensação visual de que o fantasma está se mexendo certo? É óbvio, mas a coisa impressionante é que, o paciente diz "Meu Deus, o fantasma se mexe de novo, e a dor, o espasmo, aliviou"
And remember, my first patient who came in -- (Applause) -- thank you. (Applause) My first patient came in, and he looked in the mirror, and I said, "Look at your reflection of your phantom." And he started giggling, he says, "I can see my phantom." But he's not stupid. He knows it's not real. He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. Now, I said, "Move your normal hand and phantom." He said, "Oh, I can't move my phantom. You know that. It's painful." I said, "Move your normal hand." And he says, "Oh my God, my phantom is moving again. I don't believe this! And my pain is being relieved." OK? And then I said, "Close your eyes." He closes his eyes. "And move your normal hand." "Oh, nothing. It's clenched again." "OK, open your eyes." "Oh my God, oh my God, it's moving again!" So, he was like a kid in a candy store.
E lembre-se, meu primeiro paciente que veio -- (aplausos) Obrigado. (aplausos) Meu primeiro paciente veio, e olhou no espelho, e eu disse "Olhe para o reflexo do fantasma" E ele deu risos, dizia "Posso ver meu fantasma" Mas ele não é estúpido. Sabe que não é real Ele sabe que é um reflexo, mas é uma sensação vívida Agora, eu disse, "Mexa sua mão normal e o fantasma" Ele disse "Oh, eu não posso mexer o fantasma. Você sabe. Dói" Disse, "Mova sua mão normal" E ele diz "Meu Deus, meu fantasma se mexe de novo, não acredito nisso! E a dor some também" E então disse "Feche os olhos" Ele fechou "Mova sua mão normal" Oh, nada -- está paralisado de novo" "OK, abra seus olhos" "Meu Deus, meu Deus, se mexe de novo!" Então era como uma criança numa loja de doces
So, I said, OK, this proves my theory about learned paralysis and the critical role of visual input, but I'm not going to get a Nobel Prize for getting somebody to move his phantom limb. (Laughter) (Applause) It's a completely useless ability, if you think about it. (Laughter) But then I started realizing, maybe other kinds of paralysis that you see in neurology, like stroke, focal dystonias -- there may be a learned component to this, which you can overcome with the simple device of using a mirror.
Então disse OK, isto prova minha teoria sobre paralisia aprendida, e o papel crucial do estímulo visual mas não vou ganhar um Prêmio Nobel por fazer alguém mover seu fantasma (risos) (aplausos) É uma habilidade inútil, se você pensar sobre isso (risos) Mas então percebi, talvez outros tipos de paralisia que existem na neurologia, como derrame, distonias focais -- pode haver um componente aprendido que você pode superar com um simples espelho
So, I said, "Look, Derek" -- well, first of all, the guy can't just go around carrying a mirror to alleviate his pain -- I said, "Look, Derek, take it home and practice with it for a week or two. Maybe, after a period of practice, you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis, and start moving your paralyzed arm, and then, relieve yourself of pain." So he said OK, and he took it home. I said, "Look, it's, after all, two dollars. Take it home."
Então eu disse, "Veja Derek -- bom, em primeiro lugar o cara não pode ficar carregando um espelho pra aliviar a dor -- Eu disse, "Derek, leve para casa e pratique um pouco por uma semana ou duas Talvez, depois de um período de prática, você possa dispensar o espelho, desaprender a paralisia e começar a mover o braço paralisado e se libertar da dor" Ele disse OK e levou para casa Eu disse, "Veja, afinal de contas, são só dois dólares. Leve para casa"
So, he took it home, and after two weeks, he phones me, and he said, "Doctor, you're not going to believe this." I said, "What?" He said, "It's gone." I said, "What's gone?" I thought maybe the mirror box was gone. (Laughter) He said, "No, no, no, you know this phantom I've had for the last 10 years? It's disappeared." And I said -- I got worried, I said, my God, I mean I've changed this guy's body image, what about human subjects, ethics and all of that? And I said, "Derek, does this bother you?" He said, "No, last three days, I've not had a phantom arm and therefore no phantom elbow pain, no clenching, no phantom forearm pain, all those pains are gone away. But the problem is I still have my phantom fingers dangling from the shoulder, and your box doesn't reach." (Laughter) "So, can you change the design and put it on my forehead, so I can, you know, do this and eliminate my phantom fingers?" He thought I was some kind of magician.
Então ele levou para casa e me ligou duas semanas depois, e disse "Doutor, você não vai acreditar nisso" Eu disse "O que?" Ele disse "Se foi" Eu disse "O que se foi?" Pensei que a caixa já era (risos) Ele disse, "Não não não, sabe este fantasma que tive por 10 anos? Desapareceu" E eu disse - fiquei preocupado, meu Deus Eu mudei a imagem corporal deste rapaz, e sobre ética, pesquisas com humanos etc? E perguntei "Derek, isso te incomoda?" Ele disse "Não, nos últimos três dias não tive um fantasma e portanto não há dor, sem espasmos, sem dor no antebraço, todas as dores se foram Mas o probelma é que eu ainda tenho os dedos fantasmas pendurados no ombro, e sua caixa não alcança" (risos) "Então você pode mudar o design e colocar na minha testa para que possa, você sabe, fazer isso e eliminar meus dedos fantasmas? Ele pensou que eu era um tipo de mágico
Now, why does this happen? It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict. It's getting messages from vision saying the phantom is back. On the other hand, there's no proprioception, muscle signals saying that there is no arm, right? And your motor command saying there is an arm, and, because of this conflict, the brain says, to hell with it, there is no phantom, there is no arm, right? It goes into a sort of denial -- it gates the signals. And when the arm disappears, the bonus is, the pain disappears because you can't have disembodied pain floating out there, in space. So, that's the bonus.
Agora por que isso ocorre? Porque o cérebro está lidando com um tremendo conflito sensorial Está recebendo mensagens da visão dizendo que o fantasma está de volta Mas por outro lado, não há percepção adequada, sinais dos músculos estão dizendo que não há fantasmas, certo? E seu comando motor dizendo que há braço e por causa desse conflito, o cérebro diz, que diabos, não há fantasma, não há braço, certo? Vai por uma espécie de negação, nega os sinais E quando o braço desaparece, o bônus é a dor desaparecer porque você não pode ter dor desencoporada, flutuando por aí Então este é o bônus
Now, this technique has been tried on dozens of patients by other groups in Helsinki, so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain, and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation. Stroke you normally think of as damage to the fibers, nothing you can do about it. But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis, and maybe that component can be overcome using mirrors. This has also gone through clinical trials, helping lots and lots of patients.
Esta técnica foi testada em dúzias de pacientes por outros grupos em Helsinki então podem provar ser valiosas para tratar dor fantasma, e também foi testada para reabilitação de derrame Derrame, você normalmente pensa em dano nas fibras, nada que você possa fazer Mas acontece que alguns componentes da paralisia do derrame também são aprendidos e talvez possam ser resolvidos com espelhos Isto também está em testes clínicos ajudando muitos pacientes
OK, let me switch gears now to the third part of my talk, which is about another curious phenomenon called synesthesia. This was discovered by Francis Galton in the nineteenth century. He was a cousin of Charles Darwin. He pointed out that certain people in the population, who are otherwise completely normal, had the following peculiarity: every time they see a number, it's colored. Five is blue, seven is yellow, eight is chartreuse, nine is indigo, OK? Bear in mind, these people are completely normal in other respects. Or C sharp -- sometimes, tones evoke color. C sharp is blue, F sharp is green, another tone might be yellow, right?
OK, vou mudar de assunto para a terceira parte da palestra que é sobre outro curioso fenômeno chamado sinestesia Foi descoberto por Francis Galton no séc. 19 Um primo de Charles Darwin Ele mostrou que algumas pessoas na população, que são totalmente normais em outros aspectos, toda vez que vêem um número, é colorido Cinco é azul, sete amarelo, oito verde água nove é azul escuro Lembrem, são completamente normais em todos outros aspectos Ou dó #. As vezes notas musicais evocam cores Dó # é azul, Fá # é verde, Outra nota pode ser amarelo
Why does this happen? This is called synesthesia. Galton called it synesthesia, a mingling of the senses. In us, all the senses are distinct. These people muddle up their senses. Why does this happen? One of the two aspects of this problem are very intriguing. Synesthesia runs in families, so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis. Secondly, synesthesia is about -- and this is what gets me to my point about the main theme of this lecture, which is about creativity -- synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists and other creative people than in the general population. Why would that be? I'm going to answer that question. It's never been answered before.
Por que? É chamado sinestesia -- Galton chamou sinestesia Uma mistura dos sentidos Em todos nós, os sentidos são distintos Estas pessoas misturam os sentidos Por quê? Um dos aspectos desse problema é muito intrigante Sinestesia ocorre com frequência em famílias então Galton disse que tinha base hereditária, genética O outro, é que sinestesia é -- e isso me leva ao ponto central o mais importante nessa palestra, que é sobre criatividade -- sinestesia é oito vezes mais comum entre artistas, poetas e romancistas e outras pessoas criativas do que na população em geral Por que será? Vou responder esta pergunta Nunca foi respondida antes
OK, what is synesthesia? What causes it? Well, there are many theories. One theory is they're just crazy. Now, that's not really a scientific theory, so we can forget about it. Another theory is they are acid junkies and potheads, right? Now, there may be some truth to this, because it's much more common here in the Bay Area than in San Diego. (Laughter) OK. Now, the third theory is that -- well, let's ask ourselves what's really going on in synesthesia. All right?
então, o que é sinestesia? Qual a causa? Há muitas teorias Uma teoria é simplesmente de que são loucos Mas isto não é realmente uma teoria científica, então esqueça Outra teoria é que são loucos de ácido e maconheiros, certo? Bom, pode haver alguma verdade sobre isso porque é muito mais comum aqui na baía de San Francisco que em San Diego (risos) OK, então a terceira teoria é que -- bem, nos perguntamos o que realmente ocorre na sinestesia
So, we found that the color area and the number area are right next to each other in the brain, in the fusiform gyrus. So we said, there's some accidental cross wiring between color and numbers in the brain. So, every time you see a number, you see a corresponding color, and that's why you get synesthesia. Now remember -- why does this happen? Why would there be crossed wires in some people? Remember I said it runs in families? That gives you the clue. And that is, there is an abnormal gene, a mutation in the gene that causes this abnormal cross wiring.
Então descobrimos que a área de cor e de números são vizinhas no cérebro, no giro fusiforme Então pensamos que havia um cruzamento acidental entre cores e números no cérebro Então cada vez que você vê um número, você vê uma cor correspondente e por isso tem sinestesia mas lembre -- porque isto ocorre? Por que haveria cruzamento acidental em algumas pessoas? Lembra que ocorre em famílias? Essa é a dica Há um gene anormal um mutação genética, que causa esse cruzamento anormal
In all of us, it turns out we are born with everything wired to everything else. So, every brain region is wired to every other region, and these are trimmed down to create the characteristic modular architecture of the adult brain. So, if there's a gene causing this trimming and if that gene mutates, then you get deficient trimming between adjacent brain areas. And if it's between number and color, you get number-color synesthesia. If it's between tone and color, you get tone-color synesthesia. So far, so good.
Em todos nós, acontece que nascemos com tudo conectado a todo o resto Então cada região cerebral está conectada a todas as outras e estas conexões são podadas para criar a característica modular do cérebro adulto Então se há um gene que causa essa poda e esse gene sofre mutação você ganha uma poda inadequada entre áreas adjacentes, e se é entre número e cor, você tem sinestesia de número e cor se é entre som e cor, você tem sinestesia de som e cor Até aqui tudo bem
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain, so everything is cross-connected? Well, think about what artists, novelists and poets have in common, the ability to engage in metaphorical thinking, linking seemingly unrelated ideas, such as, "It is the east, and Juliet is the Sun." Well, you don't say, Juliet is the sun, does that mean she's a glowing ball of fire? I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right? Normal people say, she's warm like the sun, she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun. Instantly, you've found the links.
Mas e se esse gene for expresso no cérebro todo, e tudo fique com conexões cruzadas? pense sobre o que artistas, romancistas e poetas tem em comum, a habilidade de pensamento metafórico, ligando idéias aparentemente relacionadas, como por ex. "é o leste, e Julieta é o sol" Bem, você não diz que Julieta é o sol -- isso significa que ela é uma bola de fogo? Quero dizer, esquizofrênicos fazem isso, mas não é o caso pessoas normal diriam que ela é quente como o sol, radiante como o sol, Instantaneamente você vẽ o elo
Now, if you assume that this greater cross wiring and concepts are also in different parts of the brain, then it's going to create a greater propensity towards metaphorical thinking and creativity in people with synesthesia. And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia among poets, artists and novelists. OK, it's a very phrenological view of synesthesia. The last demonstration -- can I take one minute? (Applause)
Mas se assumirmos que estes cruzamentos adicionais e que conceitos também estão em diferentes partes do cérebro, então haverá uma propensão maior para pensamento metafórico e criatividade em pessoas com sinestesia E portanto a proporção de sinestesia oito vezes mais comum entre poetas, artistas e romancistas OK, é uma visão bem frenológica da sinestesia A última demonstração -- posso demorar mais um minuto? (aplausos)
OK. I'm going to show you that you're all synesthetes, but you're in denial about it. Here's what I call Martian alphabet. Just like your alphabet, A is A, B is B, C is C. Different shapes for different phonemes, right? Here, you've got Martian alphabet. One of them is Kiki, one of them is Bouba. Which one is Kiki and which one is Bouba? How many of you think that's Kiki and that's Bouba? Raise your hands. Well, it's one or two mutants. (Laughter) How many of you think that's Bouba, that's Kiki? Raise your hands. Ninety-nine percent of you.
Vou mostrar que todos vocês são sinestésicos, mas vocês negam isso Aqui temos o que chamo alfabeto marciano, parecido com o de vocês A é A, B é B, C é C, formas diferentes, fonemas diferentes, certo? Aqui temos um alfabeto marciano Um é Kiki, outro é Bouba Quem é Kiki, quem é Bouba? Quantos de vocês acham que este é Kiki e este é Bouba? Levantem as mãos Bom, temos um ou dois mutantes (risos) Quantos acham que este é Bouba e este é Kiki? Levantem as mãos 99%
Now, none of you is a Martian. How did you do that? It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction, meaning you're saying that that sharp inflection -- ki-ki, in your auditory cortex, the hair cells being excited -- Kiki, mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape. Now, this is very important, because what it's telling you is your brain is engaging in a primitive -- it's just -- it looks like a silly illusion, but these photons in your eye are doing this shape, and hair cells in your ear are exciting the auditory pattern, but the brain is able to extract the common denominator. It's a primitive form of abstraction, and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain, because when that's damaged, these people lose the ability to engage in Bouba Kiki, but they also lose the ability to engage in metaphor.
Mas ninguém aqui é marciano, como vocês sabiam isto? É porque todos vocês fizeram uma associação cruzada -- uma abstração sinestética -- ou seja, você está dizendo que aquela coisa pontuda, Kiki, no seu córtex auditivo, as células sendo excitadas, Kiki, lembram sua experiência visual -- pontas anguladas -- parecidas com o k Isso é muito importante. Porque lhe diz que o seu cérebro se põe a um primitivo -- é apenas -- parece uma ilusão boba mas estes fótons no seu olho fazem esta forma, e células no seu ouvido estão ativando as vias auditivas, mas o cérebro está construindo um denominador comum É uma forma primitva de abstração, e sabemos agora que ocorre no giro fusiforme porque quando este é danificado, estas pessoas perdem a habilidade de diferenciar Bouba e Kiki mas também perdem a capacidade de entender metáforas
If you ask this guy, what -- "all that glitters is not gold," what does that mean?" The patient says, "Well, if it's metallic and shiny, it doesn't mean it's gold. You have to measure its specific gravity, OK?" So, they completely miss the metaphorical meaning. So, this area is about eight times the size in higher -- especially in humans -- as in lower primates. Something very interesting is going on here in the angular gyrus, because it's the crossroads between hearing, vision and touch, and it became enormous in humans. And something very interesting is going on. And I think it's a basis of many uniquely human abilities like abstraction, metaphor and creativity. All of these questions that philosophers have been studying for millennia, we scientists can begin to explore by doing brain imaging, and by studying patients and asking the right questions. Thank you. (Applause) Sorry about that. (Laughter)
se você perguntar a esse cara "Nem tudo que reluz é ouro" "O que significa?" O paciente diz, "Bem, se é metálico e brilha, não significa que é ouro" Você tem que medir a gravidade específica, certo? Então eles deixam de perceber totalmente o significado metafórico Esta área é oito vezes maior em tamanho especialmente em humanos, comparado a primatas inferiores Algo muito interessante acontece no giro angular porque é o encontro de audição, visão e tato, e se tornou enorme em humanos -- e algo incrível acontece E acho que é a base de muitas habilidades exclusivamente humanas como abstração, metáforas e criatividade Estas questões que têm sido estudadas por filósofos por milênios Nós cientistas podemos explorar com imagens cerebrais, e estudando pacientes fazendo as perguntas certas Obrigado (aplausos) Desculpem por isso (risos)