حسنا، كما أشار كريس، أنا أدرس مخ الإنسان وظائف وبنية مخ الإنسان وأريدكم أن تتأملوا لدقيقة حول ما يترتب على ذلك هنا هذا الكم من الهلام - ثلاثة أرطل من هلام بإمكانك أن تضعه في راحة يدك ويستطيع (هذا الكم) أن يتفكر في اتساع الفضاء بين النجوم يستطيع أن يتفكر في معنى ما لا نهاية ويستطيع أن يتفكر في ذاته التي تتفكر في معنى ما لا نهاية وهذه الخصلة التكرارية المميزة التي نسميها الوعي الذاتي هي ما أعتقد أنها الكأس المقدسة في علم الأعصاب والأمل أنه في يوم من الأيام سنفهم كيفيتها
Well, as Chris pointed out, I study the human brain, the functions and structure of the human brain. And I just want you to think for a minute about what this entails. Here is this mass of jelly, three-pound mass of jelly you can hold in the palm of your hand, and it can contemplate the vastness of interstellar space. It can contemplate the meaning of infinity and it can contemplate itself contemplating on the meaning of infinity. And this peculiar recursive quality that we call self-awareness, which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology, and hopefully, someday, we'll understand how that happens.
حسنا، كيف يمكن لك دراسة هذا الجهاز الغامض؟ أعني أنه لديك مائة مليار خلية عصبية خصلات صغيرة من البروتوبلازم، تتفاعل مع بعضها البعض ومن هذا النشاط تظهر مجموعة من القدرات التي نسميها الطبيعة البشرية والوعي البشري كيف يحدث هذا؟ هناك عدة وسائل لتناول وظائف المخ البشري إحدى الوسائل، التي نستخدمها بشكل رئيسي هي النظر في المرضى الذين تعرضوا لضرر دائم في منطقة صغيرة في المخ حيث هناك تغير جيني في منطقة صغيرة في المخ ما يحدث بعد ذلك ليس انخفاض مجمل في كل قدراتك العقلية نوع من كسر حاد في قدرتك العقلية ما تحصل عليه هو فقدان انتقائي للغاية لوظيفة واحدة مع الحفاظ على كل الوظائف الأخرى وهذا يعطيك بعض الثقة في تأكيد أن ذلك الجزء في المخ بطريقة ما ضالع في هذه المهمة وبذلك تستطيع تحديد الوظيفة لمنطقة وثم معرفة ما تفعل الدورة لتنتج هذه الوظيفة بالتحديد وهذا ما نحاول أن نفعله
OK, so how do you study this mysterious organ? I mean, you have 100 billion nerve cells, little wisps of protoplasm, interacting with each other, and from this activity emerges the whole spectrum of abilities that we call human nature and human consciousness. How does this happen? Well, there are many ways of approaching the functions of the human brain. One approach, the one we use mainly, is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain, where there's been a genetic change in a small region of the brain. What then happens is not an across-the-board reduction in all your mental capacities, a sort of blunting of your cognitive ability. What you get is a highly selective loss of one function, with other functions being preserved intact, and this gives you some confidence in asserting that that part of the brain is somehow involved in mediating that function. So you can then map function onto structure, and then find out what the circuitry's doing to generate that particular function. So that's what we're trying to do.
لذا اسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الأمثلة البارزة في هذا في الحقيقة، سأعطيكم ثلاثة أمثلة، ستة دقائق لكل منها، خلال هذا الحديث المثال الأول هو متلازمة استثنائية تدعى متلازمة كابجراس إذا نظرتم إلى الشريحة الأولى هناك هذا الفص الصدغي، الفص الجبهي، الفص الجداري، حسنا -- الفصوص التي تمثل المخ وإذا نظرت، مدسوس بعيدا داخل السطح للفص الجداري لا تستطيعون أن ترونها هنا هو بنية صغيرة تسمى التلفيف المغزلي ولقبت بمنطقة الوجه في المخ لأنها حين تتلف، لا يمكنك أن تعرف وجوه الناس لا تزال تستطيع أن تعرفهم من أصواتهم وأن تقول، نعم، هذا جو ولكنك لن تستطيع أن تنظر إلى وجوههم وتتعرف عليهم، صحيح؟ إنك لن تستطيع حتى التعرف على نفسك في المرآة أعني، إنك تعرف أنه أنت لأنك حين تغمز صورتك تغمز وتعرف أيضا أنها مرآة ولكنك لا تعرف نفسك بنفسك حقا
So let me give you a few striking examples of this. In fact, I'm giving you three examples, six minutes each, during this talk. The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome. If you look at the first slide there, that's the temporal lobes, frontal lobes, parietal lobes, OK -- the lobes that constitute the brain. And if you look, tucked away inside the inner surface of the temporal lobes -- you can't see it there -- is a little structure called the fusiform gyrus. And that's been called the face area in the brain, because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces. You can still recognize them from their voice and say, "Oh yeah, that's Joe," but you can't look at their face and know who it is, right? You can't even recognize yourself in the mirror. I mean, you know it's you because you wink and it winks, and you know it's a mirror, but you don't really recognize yourself as yourself.
حسنا. الآن هذه المتلازمة معروفة أن سببها ضرر يلحق بالالتفاف المغزلي ولكن هناك متلازمة أخرى نادرة، نادرة جدا، في الواقع، القليل جدا من الأطباء سمعوا عنها، حتى أطباء الأعصاب وإسمها وهم كابجراس وهذا المريض على خلاف ذلك يكون طبيعيا تماما كان قد تعرض إلى إصابة رأس، ويخرج من الغيبوبة خلاف ذلك طبيعي تماما، ينظر إلى أمه ويقول، "تشبه أمي تماما، تلك الامرأة، ولكنها نصابة -- هي امرأة أخرى تزعم أنها أمي." الآن، لماذا يحدث هذا؟ لماذا شخص ما -- وهذا الشخص صافي التفكير تماما وذكي في كل الأحوال، ولكن حين يرى أمه، يجتابه الوهم ويقول أنها ليست أمه.
OK. Now that syndrome is well known as caused by damage to the fusiform gyrus. But there's another rare syndrome, so rare, in fact, that very few physicians have heard about it, not even neurologists. This is called the Capgras delusion, and that is a patient, who's otherwise completely normal, has had a head injury, comes out of coma, otherwise completely normal, he looks at his mother and says, "This looks exactly like my mother, this woman, but she's an impostor. She's some other woman pretending to be my mother." Now, why does this happen? Why would somebody -- and this person is perfectly lucid and intelligent in all other respects, but when he sees his mother, his delusion kicks in and says, it's not mother.
الآن، التفسير الأكثر شيوعا لهذا، والذي ستجدونه في كل نص كتب الطب النفسي، هو وجهة نظر فرويد، وهو أن هذا الرجل -- وهذه الحجة تنطبق أيضا على المرأة بالمناسبة، ولكنني سأتحدث فقط عن الرجال -- حينما كنت طفلا صغيرا، طفلا حديث السن، كان لديك انجذاب جنسي شديد لأمك. هذا ما يسمى بعقدة أوديبس لفرويد. أنا لا أقول أني أؤمن بهذا، ولكن هذه رؤية فرويد القياسية. وبعد ذلك تكبر، القشرة تتطور، وتوقف هذه الرغبات الجنسية الكامنة تجاه أمك. الحمد لله، وإما لكان كل منكم مثار جنسيا حين ترون أمهاتكم. وبعد ذلك ما يحدث أنه، هناك إصابة لرأسك، تتلف القشرة، ما يسمح لهذه الرغبات الكامنة للخروج، بشدة إلى السطح، وفجأة وبشكل غير مفهوم تجد نفسك مثار جنسيا تجاه أمك وتقول، "يا إلهي، هذه أمي، لماذا أنا مثار جنسيا؟ هذه امرأة أخرى. إنها متنكرة." هذا هو التفسير الوحيد الذي يقبله مخك المتضرر
Now, the most common interpretation of this, which you find in all the psychiatry textbooks, is a Freudian view, and that is that this chap -- and the same argument applies to women, by the way, but I'll just talk about guys. When you're a little baby, a young baby, you had a strong sexual attraction to your mother. This is the so-called Oedipus complex of Freud. I'm not saying I believe this, but this is the standard Freudian view. And then, as you grow up, the cortex develops, and inhibits these latent sexual urges towards your mother. Thank God, or you would all be sexually aroused when you saw your mother. And then what happens is, there's a blow to your head, damaging the cortex, allowing these latent sexual urges to emerge, flaming to the surface, and suddenly and inexplicably you find yourself being sexually aroused by your mother. And you say, "My God, if this is my mom, how come I'm being sexually turned on? She's some other woman. She's an impostor." It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
هذه غير مفهومة بالنسبة لي، هذه الحجة إنها بارعة جدا، كما جميع حجج فرويد -- (ضحك) -- ولكنها غير مفهومة لأنني رأيت نفس هذا الوهم، مريض له نفس هذا الوهم عن كلبه البودل (ضحك) يقول، "دكتور، هذه ليست فيفي، إنها تشبه فيفي تماما، ولكنها كلب آخر." صحيح؟ الآن، جرب أن تستخدم تفسير فرويد هنا. (ضحك) ستبدأ الحديث عن وحشية كامنة في كل البشر، أو شيء من هذا القبيل، وهذا سخيف جدا بالطبع.
This has never made much sense to me, this argument. It's very ingenious, as all Freudian arguments are -- (Laughter) -- but didn't make much sense because I have seen the same delusion, a patient having the same delusion, about his pet poodle. (Laughter) He'll say, "Doctor, this is not Fifi. It looks exactly like Fifi, but it's some other dog." Right? Now, you try using the Freudian explanation there. (Laughter) You'll start talking about the latent bestiality in all humans, or some such thing, which is quite absurd, of course.
حسنا، ماذا يحدث في الواقع؟ لتفسير هذه الاضطراب الغريب، نحن ننظر إلى البنية والوظائف التابعة للمسارات البصرية الطبيعية في المخ. عادة، الإشارات المرئية تدخل، إلى مقل العيون، وتذهب إلى المناطق البصرية في المخ. في الحقيقة هناك ثلاثون منطقة في مؤخرة المخ مسؤولة فقط عن البصر، وبعد تحليل كل ذلك، الرسالة تذهب إلى بنية صغيرة اسمها التلفيف المغزلي، حيث ترى الوجوه. هناك خلايا عصبية حساسة للوجوه. يمكنك أن تسميها بمنطقة الوجه في المخ، صحيح؟ تحدثت عنها من قليل. الآن، حين تتلف هذه المنطقة، ستخسر قدرتك على رؤية الوجوه، صحيح؟
Now, what's really going on? So, to explain this curious disorder, we look at the structure and functions of the normal visual pathways in the brain. Normally, visual signals come in, into the eyeballs, go to the visual areas in the brain. There are, in fact, 30 areas in the back of your brain concerned with just vision, and after processing all that, the message goes to a small structure called the fusiform gyrus, where you perceive faces. There are neurons there that are sensitive to faces. You can call it the face area of the brain, right? I talked about that earlier. Now, when that area's damaged, you lose the ability to see faces, right?
ولكن من هذه المنطقة، الرسالة تذهب إلى جهاز يسمى مجموعات اللوزة في الجهاز الجوفي، المركز العاطفي للمخ، وهذه البنية، المسماه باللوزة تقيس الأهمية العاطفية للذي تنظر إليه هل هي فريسة؟ هل هي مفترس؟ هل هي قرينة زواج؟ أم هل هي شيء تافه للغاية، مثل شعرة، أو قطعة طبشور، أو -- لا أريد الإشارة لذلك لكن -- حذاء، أو شيء من هذا القبيل؟ حسنا؟ وتستطيع أن تتجاهله تماما. وبالتالي إذا الالتفاف المغزلي مثار، وهذا شيء مهم، الرسالة تذهب إلى الجهاز العصبي اللا إرادي. يبدأ قلبك بالنبض بشكل أسرع، تبدأ بالعرق لتتخلص من الحرارة التي ستنتجها -- من المجهود العضلي. وهذا من حسن الحظ، لأننا نستطيع أن نضع قطبين كهربائيين على راحة يدك وقياس التغير في مقاومة الجلد الناتجة عن التعرق. وبذلك أستطيع أن أحدد، عندما تنظر إلى شيء إذا كنت متحمس أو مثار أم لا، حسنا؟ وسآتي لهذا بعد قليل.
But from that area, the message cascades into a structure called the amygdala in the limbic system, the emotional core of the brain, and that structure, called the amygdala, gauges the emotional significance of what you're looking at. Is it prey? Is it predator? Is it mate? Or is it something absolutely trivial, like a piece of lint, or a piece of chalk, or a -- I don't want to point to that, but -- or a shoe, or something like that? OK? Which you can completely ignore. So if the amygdala is excited, and this is something important, the messages then cascade into the autonomic nervous system. Your heart starts beating faster. You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion. And that's fortunate, because we can put two electrodes on your palm and measure the change in skin resistance produced by sweating. So I can determine, when you're looking at something, whether you're excited or whether you're aroused, or not, OK? And I'll get to that in a minute.
ففكرتي كانت، عندما ينظر هذا الشخص إلى شيء، عندما ينظر إلى -- أي شيء في الحقيقة، تذهب إلى مناطق الرؤية و -- ومع ذلك، فإنها تحلل في الالتفاف المغزلي، وتستطيع أن تعرفها بأنها نبات البازلاء، أو طاولة، أو حتى أنها أمك على حال، حسنا؟ وبعد ذلك تذهب الرسالة إلى مجموعات اللوزة، وبعدها تذهب إلى النظام العصبي اللا إرادي. ولكن ربما في هذا الشخص، التوصيلات من مجموعات اللوزة إلى الجهاز الجوفي -- المركز العاطفي للمخ -- قد قطعت في الحادث. ولكن لأن الالتفاف المغزلي سليم، يستطيع هذا الشخص من التعرف على أمه، ويقول، "بالطبع، إنها تشبه أمي." ولكن لأن التوصيلات للمراكز العاطفية مقطوعة، يقول، "ولكن لماذا، إذا هي أمي، لا أشعر بالدفء؟" أو بالرهبة، على حسب الحالة؟ صحيح؟ (ضحك) وبالتالي، يقول، "كيف يمكن لي فهم عدم وجود هذه المشاعر؟ لا يمكن لهذه أن تكون أمي. هي امرأة أخرى تدعي أنها أمي."
So my idea was, when this chap looks at an object, when he looks at his -- any object for that matter, it goes to the visual areas and, however, and it's processed in the fusiform gyrus, and you recognize it as a pea plant, or a table, or your mother, for that matter, OK? And then the message cascades into the amygdala, and then goes down the autonomic nervous system. But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system, the emotional core of the brain, is cut by the accident. So because the fusiform is intact, the chap can still recognize his mother, and says, "Oh yeah, this looks like my mother." But because the wire is cut to the emotional centers, he says, "But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?" Or terror, as the case may be? Right? (Laughter) And therefore, he says, "How do I account for this inexplicable lack of emotions? This can't be my mother. It's some strange woman pretending to be my mother."
كيف يمكن لك اختبار ذلك؟ حسنا، ما تفعله هو، إذا أخذت أي منكم هنا، ووضعناه أمام شاشة، وقمنا بقياس الاستجابات الكهربائية لبشرتك، وعرضنا صور على الشاشة، أستطيع قياس تعرقك حين ترى شيئا، مثل طاولة أو مظلة -- بالطبع، لن تعرق ولكن عندما أعرض لك صورة أسد، أو نمر، أو حتى دبوس، ستبدأ أن تعرق، صحيح؟ وأيضا، صدق أو لا تصدق، إذا عرضت عليك صورة أمك -- وأتحدث هنا عن أناس طبيعيين -- ستبدأ بالعرق. ولا حاجة لك أن تكون يهوديا. (ضحك)
How do you test this? Well, what you do is, if you take any one of you here, and put you in front of a screen, and measure your galvanic skin response, and show pictures on the screen, I can measure how you sweat when you see an object, like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat. If I show you a picture of a lion, or a tiger, or a pinup, you start sweating, right? And, believe it or not, if I show you a picture of your mother -- I'm talking about normal people -- you start sweating. You don't even have to be Jewish. (Laughter)
والآن، ماذا يحدث -- ماذا يحدث إذا عرضت هذا على المريض؟ خذ المريض واعرض عليه صور على الشاشة وقس الاستجابات الكهربائية لجلده طاولات وكراسي وشعر، لا يحدث شيء، كما في الأناس الطبيعيين، ولكن حين تريه صورة لأمه، الاستجابة الكهربائية غير موجودة. ليس هناك أي رد فعل عاطفي تجاه أمه لأن السلك من مناطق الرؤية إلى المراكز العاطفية مقطوع. فبصره طبيعي لأن مناطق الرؤية طبيعية ومشاعره طبيعية -- سيضحك، سيبكي، وهكذا إلى آخره -- ولكن السلك من الرؤية إلى المشاعر مقطوع ولذلك عنده ذلك الوهم أن أمه (التي تقول أنها أمه) كاذبة هذا مثال جميل للذي نعمل به، خذ متلازمة عصبية نفسية غريبة، وتبدو غير مفهومة وقل أن مفهوم فرويد الأساسي خاطئ وحقيقة تستطيع أن تأتي بمفهوم دقيق مبني على علم التشريح العصبي المعروف للمخ
Now, what happens if you show this patient? You take the patient and show him pictures on the screen and measure his galvanic skin response. Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people, but when you show him a picture of his mother, the galvanic skin response is flat. There's no emotional reaction to his mother, because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut. So his vision is normal because the visual areas are normal, his emotions are normal -- he'll laugh, he'll cry, so on and so forth -- but the wire from vision to emotions is cut and therefore he has this delusion that his mother is an impostor. It's a lovely example of the sort of thing we do: take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome and say that the standard Freudian view is wrong, that, in fact, you can come up with a precise explanation in terms of the known neural anatomy of the brain.
بالمناسبة، إذا ذهب هذا المريض، واتصلت عليه أمه من الغرفة المجاورة -- تتصل عليه -- ورفع السماعة، سيقول، "آه، أمي، كيف حالك؟ أين أنتي؟" ليس هناك وهم خلال التليفون. بعدها بساعة ستأتيه، ويقول, "من أنتي؟ أنتي تشبهين أمي تماما." حسنا؟ السبب أن هناك مسار مختلف يذهب من مراكز السمع في المخ إلى مراكز العواطف، وهذا لم يقطع خلال الحادث. وهذا يفسر لماذا يستطيع أن يعرف أمه من خلال الهاتف، بلا مشكلة. حين يراها وجها لوجه، يقول أنها نصابة.
By the way, if this patient then goes, and mother phones from an adjacent room -- phones him -- and he picks up the phone, and he says, "Wow, mom, how are you? Where are you?" There's no delusion through the phone. Then, she approaches him after an hour, he says, "Who are you? You look just like my mother." OK? The reason is there's a separate pathway going from the hearing centers in the brain to the emotional centers, and that's not been cut by the accident. So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem. When he sees her in person, he says it's an impostor.
حسنا، كيف يتم تنظيم كل هذه الدوائر المعقدة في المخ؟ هل هي الطبيعة، الجينات، أم تنشئة؟ ونأتي إلى هذه المعضلة من خلال النظر إلى متلازمة أخرى غريبة تدعى الأطراف الوهمية. وكلكم تعرفون ماهو الطرف الوهمي. عندما تبتر الذراع، أو الساق حين تبتر، بسبب غنغرينا، أو عندما تفقدها في الحرب، على سبيل المثال، في حرب العراق -- وهذه مشكلة جادة الآن -- ستستمر بأن تشعر بوضوح وجود الذراع المفقودة، وهذا ما يسمى بالذراع الوهمية أو الساق الوهمية. في الحقيقة، باستطاعتك أن تشعر بهذا في أي جزء في الجسم. صدق أو لا تصدق، حتى بالأعضاء الداخلية. كان لدي مرضى قد أزيلت منهم الرحم -- استئصال الرحم -- الذين لديهم الرحم الوهمية، يشمل ذلك تشنجات الحيض الوهمية في الوقت المعين من الشهر. في الحقيقة، سألني طالب في اليوم الآخر، هل يصابوا بالدورة الشهرية الوهمية؟ (ضحك) مادة جاهزة للبحث العلمي، ولكننا لم نتبعها.
OK, how is all this complex circuitry set up in the brain? Is it nature, genes, or is it nurture? And we approach this problem by considering another curious syndrome called phantom limb. And you all know what a phantom limb is. When an arm is amputated, or a leg is amputated, for gangrene, or you lose it in war -- for example, in the Iraq war, it's now a serious problem -- you continue to vividly feel the presence of that missing arm, and that's called a phantom arm or a phantom leg. In fact, you can get a phantom with almost any part of the body. Believe it or not, even with internal viscera. I've had patients with the uterus removed -- hysterectomy -- who have a phantom uterus, including phantom menstrual cramps at the appropriate time of the month. And in fact, one student asked me the other day, "Do they get phantom PMS?" (Laughter) A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
حسنا، الآن السؤال التالي هو، ماذا تستطيع أن تتعلمه عن الأطراف الوهمية من عمل الاختبارات؟ أحد الأشياء التي وجدناها هو، حوالي نصف المرضى بالأطراف الوهمية يدعون أنهم يستطيعون تحريك الطرف الوهمي تربت على كتف شقيقه، تجيب على الهاتف حين يرن، تلوح بالوداع. هذه أحاسيس مقنعة، وحية جدا. المريض ليس متوهما. هو يعلم أن الذراع ليست هناك ولكن، مع ذلك، إنها تجربة مثيرة للحسية للمريض. ولكن مع ذلك، في حوالي نصف المرضى، هذا لا يحدث. الطرف الوهمي -- سيقولون، "ولكن يا دكتور، الطرف الوهمي مشلول. إنها ثابتة في تشنج وهي مؤلمة للغاية. إذا استطعت أن أحركها، لعل الألم قد يعفى.
OK, now the next question is, what can you learn about phantom limbs by doing experiments? One of the things we've found was, about half the patients with phantom limbs claim that they can move the phantom. It'll pat his brother on the shoulder, it'll answer the phone when it rings, it'll wave goodbye. These are very compelling, vivid sensations. The patient's not delusional. He knows that the arm is not there, but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient. But however, about half the patients, this doesn't happen. The phantom limb -- they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed. It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful. If only I could move it, maybe the pain will be relieved."
الآن، لماذا الطرف الوهمي مشلول؟ هذا يبدوا وكأنه مجرد تناقض في اللغة. ولكننا حين نظرنا إلى ملفات الحالات، ما وجدناه أنه، هؤلاء الناس الذين لديهم الأطراف الوهمية المشلولة، الذراع الأصلية كانت مشلولة بسبب تلف في الأعصاب الطرفية، العصب الأصلي للذراع كان قد قطع، قطع، مثلا، في حادث دراجة نارية. فكان للمريض ذراعا بالفعل، التي تؤلمه، في حمالة كتف لعدة أشهر, أو عام، وبعدها وفي محاولة ضالة للتخلص من الألم في الذراع، يبتر الجراح الذراع، وبعدها تتكتسب الذراع الوهمية بنفس الألم، صحيح؟ فهذه معضلة طبية جدية. يصبح المرضى مكتئبون. وبعضهم ينقاد إلى الانتحار، حسنا؟
Now, why would a phantom limb be paralyzed? It sounds like an oxymoron. But when we were looking at the case sheets, what we found was, these people with the paralyzed phantom limbs, the original arm was paralyzed because of the peripheral nerve injury. The actual nerve supplying the arm was severed, was cut, by say, a motorcycle accident. So the patient had an actual arm, which is painful, in a sling for a few months or a year, and then, in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm, the surgeon amputates the arm, and then you get a phantom arm with the same pains, right? And this is a serious clinical problem. Patients become depressed. Some of them are driven to suicide, OK?
فكيف لنا أن نعالج هذه المتلازمة؟ لماذا يصبح لديك طرف وهمي مشلول؟ حين نظرت إلى ملف الحالة وجدت أنه كانت لديه ذراع بالفعل، والأعصاب التي تزود هذه الذراع قد قطعت، والذراع الحقيقية كانت مشلولة، وموضوعة في حمالة كتف لعدة شهور قبل أن البتر، وهذا الألم انتقل إلى الذراع الوهمية.
So, how do you treat this syndrome? Now, why do you get a paralyzed phantom limb? When I looked at the case sheet, I found that they had an actual arm, and the nerves supplying the arm had been cut, and the actual arm had been paralyzed, and lying in a sling for several months before the amputation, and this pain then gets carried over into the phantom itself.
لماذا يحدث هذا؟ حينما كانت الذراع موجودة، ولكن مشلولة، كان المخ يرسل الأمر للذراع، مقدمة المخ، قائلا "تحركي،" ولكن الرد المرئي يعود قائلا "لا." تحركي. لا. تحركي. لا. تحركي. لا. وهذا يدخل في الدوائر العصبية في المخ، ونسمي هذا بالشلل المتعلم، حسنا؟ المخ يتعلم، بسبب ارتباط هيبيان، أن فقط الأمر للذراع بالتحرك يعطي الإحساس بذراع مشلولة، وبعد ذلك، عندما بترت الذراع، هذا الشلل المتعلم ينتقل إلى ال -- إلى صورتك لجسمك وإلى ذراعك الوهمية، حسنا؟
Why does this happen? When the arm was intact, but paralyzed, the brain sends commands to the arm, the front of the brain, saying, "Move," but it's getting visual feedback saying, "No." Move. No. Move. No. Move. No. And this gets wired into the circuitry of the brain, and we call this learned paralysis, OK? The brain learns, because of this Hebbian, associative link, that the mere command to move the arm creates a sensation of a paralyzed arm. And then, when you've amputated the arm, this learned paralysis carries over into your body image and into your phantom, OK?
الآن، كيف تساعد هؤلاء المرضى؟ كيف يمكن أن تطرح فكرة الشلل المتعلم حتى يمكن لك أن تعفيه من هذا التشنج المؤلم جدا لذراعه الوهمية؟ حسنا، ما قلناه، ماذا لو أرسلت الأمر إلى الذراع الوهمية، ولكن أعطيته الرد المرئي أن الذراع أطاعت أمره، صحيح؟ قد يمكن لك أن تخفف الألم الوهمي، التمزق العضلي الوهمي. كيف يمكن لك أن تفعل ذلك؟ حسنا، الواقع الافتراضي. ولكن هذا يكلف ملايين الدولارات. فاتخذت طريقة لفعل ذلك بثلاث دولارات، ولكن لا تخبروا وكالاتي للتمويل. (ضحك)
Now, how do you help these patients? How do you unlearn the learned paralysis, so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm of the phantom arm? Well, we said, what if you now send the command to the phantom, but give him visual feedback that it's obeying his command, right? Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp. How do you do that? Well, virtual reality. But that costs millions of dollars. So, I hit on a way of doing this for three dollars, but don't tell my funding agencies. (Laughter)
حسنا؟ ما تفعله هو أن تصنع ما أسميه بصندوق المرآة. لديك صندوق من الكرتون فيه مرآة في النصف، وبعد ذلك تضع الذراع الوهمية -- فالمريض الأول، ديريك، أتى إلي، يده مبتورة منذ عشرة أعوام. كانت لديه قوع الإصابة في العضد، وبالتالي الأعصاب قطعت والذراع كانت مشلولة، في حمالة كتف لعام، وبعد ذلك بترت. كانت لديه ذراع وهمية، مؤلمة للغاية، ولم يستطيع أن يحركها. كانت ذراع وهمية مشلولة.
OK? What you do is you create what I call a mirror box. You have a cardboard box with a mirror in the middle, and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in. He had his arm amputated 10 years ago. He had a brachial avulsion, so the nerves were cut and the arm was paralyzed, lying in a sling for a year, and then the arm was amputated. He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it. It was a paralyzed phantom arm.
فأتى هناك (للعيادة)، وأعطيته مرآة مثل تلك، في صندوق، والتي أسميه صندوق المرآة، حسنا؟ ووضع المريض ذراعه الوهمية اليسرى، والتي كانت متشنجة في قبضة، في الجانب الأيسر للمرآة، والذراع الطبيعية في الجانب الأيمن للمرآة، وفعل نفس الوضع، القبضة المتشنجة، ونظر إلى داخل المرآة، بماذا شعر؟ كان ينظر إلى الذراع الوهمية وقد أعيدت إلى الحياة، لأنه كان ينظر إلى انعكاس الذراع الطبيعية في المرآة، وكأن الذراع الطبيعية أعيدت إلى الحياة. "الآن،" قلت، "الآن نظر، ذبذب ذراعك الوهمية -- أصابعك الحقيقية، أو حرك أصابعك الحقيقية وأنت تنظر إلى المرآة." سيكون لديه انطباع مرئي أن الذراع الوهمية تتحرك، صحيح؟ هذا واضح، ولكن الشيء المذهل هو أن، المريض بعد ذلك يقول، "يا إلهي، ذراعي الوهمية تتحرك مرة أخرى، والألم، القبضة المتشنجة، تعافت."
So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box, which I call a mirror box, right? And the patient puts his phantom left arm, which is clenched and in spasm, on the left side of the mirror, and the normal hand on the right side of the mirror, and makes the same posture, the clenched posture, and looks inside the mirror. And what does he experience? He looks at the phantom being resurrected, because he's looking at the reflection of the normal arm in the mirror, and it looks like this phantom has been resurrected. "Now," I said, "now, look, wiggle your phantom -- your real fingers, or move your real fingers while looking in the mirror." He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right? That's obvious, but the astonishing thing is, the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again, and the pain, the clenching spasm, is relieved."
وتذكرون، المريض الأول الذي أتاني -- (تصفيق) شكرا. (تصفيق) المريض الأول الذي أتاني، ونظر إلى المرآة، وقلت، "انظر إلى انعكاس ذراعك الوهمية." فبدأ يضحك، قال، "لا أستطيع أن أرى ذراعي الوهمية." لكنه ليس غبيا. هو يعلم أنها غير حقيقية. هو يعلم أنها انعكاس مرآة ولكنها تجربة حسية حية. حسنا، قلت، "حرك يدك الطبيعية والوهمية." قال, "أه، لا أستطيع أن أحرك يدي الوهمية. أنت تعلم ذلك. إنها مؤلمة." قلت، "حرك يدك الطبيعية." فقال، "يا إلهي، يدي الوهمية تتحرك مرة أخرى، لا أصدق ذلك! وذهب ألمي." حسنا؟ وبعدها قلت، "أغمض عينيك." أغمض عينيه. "وحرك يدك الطبيعية." "لا شيء -- إنها مشنجة في قبضة مرة أخرى." "حسنا، افتح عينيك." "يا إلهي، يا إلهي، إنها تتحرك مرة أخرى!" فكان مثل الطفل في محل الحلويات.
And remember, my first patient who came in -- (Applause) -- thank you. (Applause) My first patient came in, and he looked in the mirror, and I said, "Look at your reflection of your phantom." And he started giggling, he says, "I can see my phantom." But he's not stupid. He knows it's not real. He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. Now, I said, "Move your normal hand and phantom." He said, "Oh, I can't move my phantom. You know that. It's painful." I said, "Move your normal hand." And he says, "Oh my God, my phantom is moving again. I don't believe this! And my pain is being relieved." OK? And then I said, "Close your eyes." He closes his eyes. "And move your normal hand." "Oh, nothing. It's clenched again." "OK, open your eyes." "Oh my God, oh my God, it's moving again!" So, he was like a kid in a candy store.
فقلت، حسنا، هذا يثبت نظريتي عن الشلل المتعلم والدور الحاسم للمدخلات البصرية، ولكنني لن أستلم جائزة نوبل لجعل شخص ما أن يحرك ذراعه الوهمية. (ضحك) (تصفيق) إنها قدرة عديمة الفائدة تماما، إذا كنت تفكر في ذلك. (ضحك) ولكنني بدأت أن أفكر، قد يكون هناك أنواع أخرى من الشلل التي ترونها في علم الأعصاب، مثل الجلطة، اختلالات الاتصال -- قد يكون هناك جزء متعلم لهؤلاء والتي يمكنك التغلب عليه باستعمال آلة بسيطة مثل المرآة.
So, I said, OK, this proves my theory about learned paralysis and the critical role of visual input, but I'm not going to get a Nobel Prize for getting somebody to move his phantom limb. (Laughter) (Applause) It's a completely useless ability, if you think about it. (Laughter) But then I started realizing, maybe other kinds of paralysis that you see in neurology, like stroke, focal dystonias -- there may be a learned component to this, which you can overcome with the simple device of using a mirror.
فقلت، "ديريك، انظر" -- حسنا، أولا، هذا الرجل لا يستطيع أن يحمل مرآة في كل مكان ليتخلص من ألمه -- قلت، "ديريك، انظر، خذها إلى بيتك وتمرن بها لأسبوع أو اثنين. قد يكون، بعد مدة من التمرين، تستطيع أن تستغني عن المرآة، وأن تطرح فكرة الشلل وأن تبدأ أن تحرك ذراعك المشلولة، وأن تخلص نفسك من الألم." فقال حسنا، وأخذها إلى بيته. قلت، "انظر، إنها على كل حال، دولارين. خذها إلى بيتك."
So, I said, "Look, Derek" -- well, first of all, the guy can't just go around carrying a mirror to alleviate his pain -- I said, "Look, Derek, take it home and practice with it for a week or two. Maybe, after a period of practice, you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis, and start moving your paralyzed arm, and then, relieve yourself of pain." So he said OK, and he took it home. I said, "Look, it's, after all, two dollars. Take it home."
فأخذها إلى بيته، وبعد اسبوعين اتصل بي، وقال، "دكتور، إنك لن تصدق هذا." قلت، "ماذا؟" قال، "لقد ذهبت." قلت، "ما هي التي ذهبت؟" ظننت ربما أن صندوق المرآة هي التي ذهبت (ضحك) قال، "لا، لا، لا، تعلم هذه الذراع الوهمية التي عندي منذ عشرة سنوات؟ لقد ذهبت." فقلت -- قلقت، وقلت، يا إلهي، أعني، أنني غيرت تصور هذا الرجل لجسده، ماذا عن المرضى، الأخلاق، وكل ما غير ذلك؟ وقلت، "ديريك، هل يضايقك ذلك؟" قال "كلا، الأيام الثلاث الماضية لم يكن لدي ذراع وهمية وبذلك لا ألم كوع وهمي، لا قبض، لا ألم ساعد وهمي، كل تلك الآلام ذهبت. ولكن المشكلة أنه مازالت أصابعي الوهمية متدلية من الكتف، وصندوقك لا يصل (إلى الكتف)." (ضحك) "فيمكن لك أن تغير التصميم وأن تضعه على جبهتي فيمكن لي، تعلم، أن أفعل ذلك وأتخلص من أصابعي الوهمية؟" ظن أنني ساحر من نوع ما.
So, he took it home, and after two weeks, he phones me, and he said, "Doctor, you're not going to believe this." I said, "What?" He said, "It's gone." I said, "What's gone?" I thought maybe the mirror box was gone. (Laughter) He said, "No, no, no, you know this phantom I've had for the last 10 years? It's disappeared." And I said -- I got worried, I said, my God, I mean I've changed this guy's body image, what about human subjects, ethics and all of that? And I said, "Derek, does this bother you?" He said, "No, last three days, I've not had a phantom arm and therefore no phantom elbow pain, no clenching, no phantom forearm pain, all those pains are gone away. But the problem is I still have my phantom fingers dangling from the shoulder, and your box doesn't reach." (Laughter) "So, can you change the design and put it on my forehead, so I can, you know, do this and eliminate my phantom fingers?" He thought I was some kind of magician.
لماذا يحدث هذا؟ لأن المخ يواجه بصراع حسي هائل. تصل رسائل إليه من البصر تقول أن الذراع الوهمية قد عادت. من ناحية أخرى، ليس هناك استقبال مناسب، لإشارات عضلية تقول أنه ليس هناك ذراع، صحيح؟ وأمرك الحركي يقول أن هناك ذراع، وبسبب هذا الصراع، المخ يقول، إلى الجحيم بها، ليس هناك طرف وهمي، ليس هناك ذراع، صحيح؟ تذهب إلى نوع من الإنكار -- تنفي الإشارات. وعندما تختفي الذراع، المكافأة أن الألم يختفي لأنك لا تستطيع أن يكون لديك ألم من غير جسد عائم هناك، في الفضاء. فتلك المكافأة.
Now, why does this happen? It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict. It's getting messages from vision saying the phantom is back. On the other hand, there's no proprioception, muscle signals saying that there is no arm, right? And your motor command saying there is an arm, and, because of this conflict, the brain says, to hell with it, there is no phantom, there is no arm, right? It goes into a sort of denial -- it gates the signals. And when the arm disappears, the bonus is, the pain disappears because you can't have disembodied pain floating out there, in space. So, that's the bonus.
الآن، هذه التقنية جربت على عشرات المرضى من قبل مجموعات أخرى في هيلسينكي، لذلك قد تثبت قيمتها كعلاج للألم الوهمي، وبالفعل، البعض حاول أن يوظفها في علاج الجلطة، الجلطة، عادة تعتقدون أنها ضرر في الألياف، لا شيء بوسعك أن تفعله. ولكن، اتضح أن جزء من شلل الجلطة إنما هو شلل متعلم، وقد يكون من الممكن علاج هذا الجزء باستعمال المرايا. وقد ذهب هذا إلى التجارب الطبية، ليساعد الكثير من المرضى
Now, this technique has been tried on dozens of patients by other groups in Helsinki, so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain, and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation. Stroke you normally think of as damage to the fibers, nothing you can do about it. But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis, and maybe that component can be overcome using mirrors. This has also gone through clinical trials, helping lots and lots of patients.
حسنا، والآن دعوني أنتقل إلى الجزء الثالث من حديثي، والذي عن ظاهرة غريبة أخرى تدعى السينيستيزيا. اكتشف هذا فرانسيس جالتون في القرن التاسع عشر كان ابن عم شارلز داروين أشار إلى أن هناك البعض من الناس، الذين خلاف ذلك عاديين تماما، كانت لهم هذه الصفة الخاصة -- كل مرة يرون رقما يكون ملونا. خمسة أزرق، سبعة أصفر، ثمانية أخضر مصفر، تسعة نيلي، حسنا؟ ضع في الاعتبار، أن هؤلاء الناس طبيعيون جدا في النواحي الأخرى أو نغمة C الحادة. في بعض الأحيان النغمات تثير الألوان. نغمة C الحادة زرقاء، نغمة F الحادة خضراء، نغمة أخرى قد تكون صفراء، حسنا؟
OK, let me switch gears now to the third part of my talk, which is about another curious phenomenon called synesthesia. This was discovered by Francis Galton in the nineteenth century. He was a cousin of Charles Darwin. He pointed out that certain people in the population, who are otherwise completely normal, had the following peculiarity: every time they see a number, it's colored. Five is blue, seven is yellow, eight is chartreuse, nine is indigo, OK? Bear in mind, these people are completely normal in other respects. Or C sharp -- sometimes, tones evoke color. C sharp is blue, F sharp is green, another tone might be yellow, right?
لماذا يحدث هذا؟ هذا يسمى بالسينيستيزيا -- جالتون سماها بالسينيستيزيا، اختلاط للحواس. في كل منا، الحواس مفرقة. في هؤلاء حواسهم مشوشة. لم يحدث ذلك؟ واحد من الجانبين لهذه المعضلة مثير للاهتمام للغاية. السينيستيزيا موجودة في العوائل، فهكذا قال جالتون أن لهذا أساس وراثي، أساس جيني. ثانيا، السينيستيزيا هي عن -- وهذا ما يجلبني إلى ما أريد أن أشير إليه عن الموضوع الرئيسي لهذه المحاضرة، والتي هي عن الإبداع -- السينيستيزيا منتشرة بثمانية أضعاف أكثر عند الفنانين، الشعراء، الأدباء والمبدعون الآخرون أكثر من باقي العامة من الناس. لم يكون ذلك؟ سأجاوب على ذلك السؤال. لم يحدث أن أجيب عنه من قبل
Why does this happen? This is called synesthesia. Galton called it synesthesia, a mingling of the senses. In us, all the senses are distinct. These people muddle up their senses. Why does this happen? One of the two aspects of this problem are very intriguing. Synesthesia runs in families, so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis. Secondly, synesthesia is about -- and this is what gets me to my point about the main theme of this lecture, which is about creativity -- synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists and other creative people than in the general population. Why would that be? I'm going to answer that question. It's never been answered before.
حسنا، ماهي السنيستيزيا؟ ما يسببها؟ حسنا، هناك عدة نظريات. إحداى النظريات أنهم مجانين فقط. الآن هذه ليست نظرية علمية بالفعل فيمكن لنا أن ننساها. نظرية أخرى أنهم حشاشون ومدمنون مخدرات، صحيح؟ الآن، قد يكون أن هناك بعض الصحة في ذلك لأن هذا منتشر أكثر هنا في منطقة "باي" في سان دييغو (ضحك) حسنا. الآن، النظرية الثالثة هي أن -- حسنا، دعونا نسأل أنفسنا مالذي يحدث فعلا في السينيستيزيا؟ حسنا؟
OK, what is synesthesia? What causes it? Well, there are many theories. One theory is they're just crazy. Now, that's not really a scientific theory, so we can forget about it. Another theory is they are acid junkies and potheads, right? Now, there may be some truth to this, because it's much more common here in the Bay Area than in San Diego. (Laughter) OK. Now, the third theory is that -- well, let's ask ourselves what's really going on in synesthesia. All right?
وجدنا أن منطقة الألوان ومنطقة الأرقام بجوار بعضها البعض في الدماغ، في التلفيف المغزلي. فقد قلنا أن هناك بعض الالتباس العرضي للمناطق بين الألوان والأرقام في المخ. فبالتالي كل مرة ترى فيها رقما، ترى لونا موافقا، ولهذا تصاب بالسنينستيزيا. الآن تذكروا - لم يحدث ذلك؟ لماذا هناك التباس في المناطق عند بعض الناس؟ تذكرون أني قلت أنها في العوائل؟ هذا يعطيكم فكرة. وهي أن هناك جينة غير طبيعية، وطفرة في تلك الجينة، تسبب هذا الالتباس الغير طبيعي.
So, we found that the color area and the number area are right next to each other in the brain, in the fusiform gyrus. So we said, there's some accidental cross wiring between color and numbers in the brain. So, every time you see a number, you see a corresponding color, and that's why you get synesthesia. Now remember -- why does this happen? Why would there be crossed wires in some people? Remember I said it runs in families? That gives you the clue. And that is, there is an abnormal gene, a mutation in the gene that causes this abnormal cross wiring.
في كل منا، كما اتضح، نحن مولودون بكل شيء متصل بكل شيء آخر. فكل منطقة في المخ متصلة بكل منطقة أخرى، وهؤلاء تشذب ليصنعوا بنية الوحدات المميزة للمخ الأكبر. فإذا كانت هناك جينة تسبب هذا التشذيب، وإذا تحورت هذه الجينة، ستحصل على تشذيب ناقص بين مناطق المخ المتجاورة، وإذا كانت بين الأرقام والألوان، ستصاب بسينيستيزيا الأرقام والألوان. وإذا كانت بين النغمات والألوان، ستصاب بسينيستيزيا النغمات والألوان. حتى الآن، جيد.
In all of us, it turns out we are born with everything wired to everything else. So, every brain region is wired to every other region, and these are trimmed down to create the characteristic modular architecture of the adult brain. So, if there's a gene causing this trimming and if that gene mutates, then you get deficient trimming between adjacent brain areas. And if it's between number and color, you get number-color synesthesia. If it's between tone and color, you get tone-color synesthesia. So far, so good.
الآن ماذا إذا كانت هذه الجينة مظهرة في كل مكان في المخ، حتى يكون كل شيء ملتبس؟ حسنا، تأمل في ما يشترك فيه الفنانون، الأدباء والشعراء، القدرة على الانخراط في التفكير المجازي، الربط في أفكار لا علاقة يينها على ما يبدو، مثل، "هذه الشرق، وجولييت هي الشمس." حسنا، إنك لا تقول أن جولييت هي الشمس -- هل يعني ذلك أنها كرة نار مشعة؟ أعني، المنفصمون عقليا يقولون ذلك، ولكن هذه قصة مختلفة، صحيح؟ الناس العاديون يقولون أنها دافئة مثل الشمس، أنها وضيئة مثل الشمس، أنها راعية مثل الشمس. فورا تجد العلاقات.
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain, so everything is cross-connected? Well, think about what artists, novelists and poets have in common, the ability to engage in metaphorical thinking, linking seemingly unrelated ideas, such as, "It is the east, and Juliet is the Sun." Well, you don't say, Juliet is the sun, does that mean she's a glowing ball of fire? I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right? Normal people say, she's warm like the sun, she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun. Instantly, you've found the links.
الآن، إذا افترضتم أن هذه الشبكة والمفاهيم هي أيضا في أجزاء مختلفة في المخ، فإن هذه سينتج عن ميول أكبر إلى التفكير المجازي والإبداع في الذين عندهم سينيستيزيا ولذلك، هناك ثمانية أضعاف الحالات للسينيستيزيا من ضمن الشعراء، الفنانون والأدباء. حسنا -- إنها وجهة نظر فراسيدماغية جدا للسنيستيزيا. العرض الأخير -- هل أستطيع أن آخذ دقيقة؟ (تصفيق)
Now, if you assume that this greater cross wiring and concepts are also in different parts of the brain, then it's going to create a greater propensity towards metaphorical thinking and creativity in people with synesthesia. And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia among poets, artists and novelists. OK, it's a very phrenological view of synesthesia. The last demonstration -- can I take one minute? (Applause)
حسنا. الآن سأريكم جميعا أنكم سينيستيزيين، ولكنكم منكرون لذلك. هذا ما أسميه بالأبجدية المريخية، مثل أبجديتكم، ألف هي ألف، باء هي باء، جيم هي جيم، أشكال مختلفة لصوتيات مختلفة، حسنا؟ هنا عندكم الأبجدية المريخية. أحدهم كيكي، وأحدهم بوبا. أيهم كيكي وأيهم بوبا؟ كم منكم يظن أن هذه كيكي وتلك بوبا؟ إرفعوا أياديكم. حسنا، هناك مسخ أو اثنين. (ضحك) كم منكم يظن أن هذه بوبا، تك كيكي؟ ارفعوا أيديكم. 99% منكم.
OK. I'm going to show you that you're all synesthetes, but you're in denial about it. Here's what I call Martian alphabet. Just like your alphabet, A is A, B is B, C is C. Different shapes for different phonemes, right? Here, you've got Martian alphabet. One of them is Kiki, one of them is Bouba. Which one is Kiki and which one is Bouba? How many of you think that's Kiki and that's Bouba? Raise your hands. Well, it's one or two mutants. (Laughter) How many of you think that's Bouba, that's Kiki? Raise your hands. Ninety-nine percent of you.
حسنا، لا أحد منكم من المريخ، كيف عرفتم ذلك؟ لأن جميعكم يستعمل نموذج -- التجريد السنيستيزي -- بمعنى، أنك تقول أن تلك النبرة الحادة، كيكي، في القشرة السمعية، الخلايا الشعرية مثارة، كيكي، تحاكي النبرة البصرية -- النبرة المفاجئة -- لذلك الشكل المسنن. هذا مهم جدا الآن، لأن ما يخبرك هو أن عقلك مشغول في شيء بدائي -- إنها فقط -- تبدو وكأنها وهم سخيف، ولكن تلك الفوتونات في عينيك تشكل هذا الشكل، وخلايا الشعر في أذنك تثير النمط السمعي، ولكن المخ يستطيع أن يستخرج الشيء المشترك. إنها نوع بدائي للتجريد، ونحن نعلم الآن أن هذا يحدث في الالتفاف المغزلي من المخ لأنها حينما تكون تالفة، هؤلاء الناس يفقدون القدرة على الانخراط في كيكي بوبا، ولكنهم أيضا يفقدون القدرة على الانخراط في المجاز (الاستعارة).
Now, none of you is a Martian. How did you do that? It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction, meaning you're saying that that sharp inflection -- ki-ki, in your auditory cortex, the hair cells being excited -- Kiki, mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape. Now, this is very important, because what it's telling you is your brain is engaging in a primitive -- it's just -- it looks like a silly illusion, but these photons in your eye are doing this shape, and hair cells in your ear are exciting the auditory pattern, but the brain is able to extract the common denominator. It's a primitive form of abstraction, and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain, because when that's damaged, these people lose the ability to engage in Bouba Kiki, but they also lose the ability to engage in metaphor.
إذا سألت هذا الرجل، ماذا "ليس كل ما يلمع من ذهب،" ماذا يعني ذلك؟ المريض يقول، "حسنا إذا كانت معدنية ولامعة، هذا لا يعني أنها من ذهب. عليك أن تقيس ثقلها المحدد، حسنا؟ فبالتالي هؤلاء يفقدون المعنى المجازي كليا. فهذه المنطقة اكبر بحوالي ثمانية مرات في أعلى بخاصة في البشر، من (حجم المنطفة في) القرود شيء مثير للاهتمام جدا يحدث هنا في الالتفاف الزاوي لأنه مفترق الطرف بين السمع، والبصر، واللمس وأصبح ضخما في البشر - وشيء مثير للاهتمام يحدث وأظن أنه أساس لكثير من القدرات الخاصة بالبشر مثل التجريد والإستعارة والإبداع كل هذه الأسئلة التي سألها الفلاسفة عبر القرون نحن العلماء نستطيع أن نبدأ البحث فيها عن طريق تصوير المخ وعن خلال دراسة المرضى وطرح الأسئلة الصحيحة شكرا (تصفيق) آسف لذلك (ضحك)
If you ask this guy, what -- "all that glitters is not gold," what does that mean?" The patient says, "Well, if it's metallic and shiny, it doesn't mean it's gold. You have to measure its specific gravity, OK?" So, they completely miss the metaphorical meaning. So, this area is about eight times the size in higher -- especially in humans -- as in lower primates. Something very interesting is going on here in the angular gyrus, because it's the crossroads between hearing, vision and touch, and it became enormous in humans. And something very interesting is going on. And I think it's a basis of many uniquely human abilities like abstraction, metaphor and creativity. All of these questions that philosophers have been studying for millennia, we scientists can begin to explore by doing brain imaging, and by studying patients and asking the right questions. Thank you. (Applause) Sorry about that. (Laughter)