Travel with me to some of the most beautiful spots in cities around the world: Rome's Spanish steps; the historic neighborhoods of Paris and Shanghai; the rolling landscape of Central Park; the tight-knit blocks of Tokyo or Fez; the wildly sloping streets of the favelas of Rio de Janeiro; the dizzying step wells of Jaipur; the arched pedestrian bridges of Venice.
Benimle birlikte dünyanın en güzel merkezlerinden bazılarına seyahat edin. Roma'daki İspanyol Merdivenleri; Paris ve Şanghay'daki tarihi mahalleler; Central Park'ın inişli çıkışlı manzarası; Tokyo ve Fez'de birbirine bağlı binalar; Rio de Janeiro favelalarının inanılmaz eğimli sokakları; Jaipur'daki göz alıcı basamaklı kuyular; Venedik'teki kavisli yaya köprüleri.
Now let's go to some newer cities. Six downtowns built across six continents in the 20th century. Why do none of these places have any of the charming characteristics of our older cities? Or let's go to six suburbs built on six continents in the 20th century. Why do none of them have any of the lyrical qualities that we associate with the places that we cherish the most?
Şimdi de bazı yeni şehirlere göz atalım. 20. yüzyılda altı kıtada inşa edilen altı şehir merkezi. Niçin bu şehirlerden hiçbiri eski şehirlerimizin o büyüleyici özelliklerini hiç taşımıyor? Bir de 20. yüzyılda altı kıtada inşa edilen altı banliyöye göz atalım. Neden bunların hiçbirinde en sevdiğimiz yerlerle bağdaştırdığımız o şiirsel özellikler yok?
Now, maybe you think I'm just being nostalgic -- why does it matter? Who cares if there is this creeping sameness besetting our planet? Well, it matters because most people around the world are gravitating to urban areas globally. And how we design those urban areas could well determine whether we thrive or not as a species. So, we already know that people who live in transit-rich areas, live in apartment buildings, have a far lower carbon footprint than their suburban counterparts. So maybe one lesson from that is if you love nature, you shouldn't live in it.
Belki de nostaljik olduğumu düşünüyorsunuz. Bunun ne önemi var? Bu tüyler ürpertici benzerlik gezegeni ele geçiriyorsa bu kimin umrunda? Ancak bu önemli çünkü dünyadaki çoğu insan küresel çapta şehirlere doğru geliyor. Bizim bu şehir alanlarını tasarlayışımız şeklimiz de insan türü olarak ne kadar gelişeceğimizi etkileyebilir. Şunu zaten biliyoruz ki çok geçitli alanlarda yaşayan insanlar banliyölerde yaşayanlara göre apartman dairelerinde yaşıyorlar ve çok daha az karbon salınımı yapıyorlar. Buradan çıkarılacak ders, eğer doğayı seviyorsanız doğa içinde yaşamayın.
(Laughter)
(Kahkahalar)
But I think the dry statistics of what's known as transit-oriented development only tells part of the story. Because cities, if they're going to attract people, have to be great. They have to be powerful magnets with distinctive appeal to bring in all those new green urbanites.
Ama bana kalırsa transite dayalı gelişime dair rakamlar hikâyenin yalnızca bir kısmını anlatıyor. Çünkü eğer şehirler insanlara cazip gelecekse harika olmaları lazım. Tüm o yeni yeşil kentselliği yansıtmak için belirgin cezbedicilikle çok güçlü mıknatıslar gibi olmalılar.
And this is not just an aesthetic issue, mind you. This is an issue of international consequence. Because today, every day, literally hundreds of thousands of people are moving into a city somewhere, mainly in the Global South. And when you think about that, ask yourself: Are they condemned to live in the same bland cities we built in the 20th century, or can we offer them something better? And to answer that question, you have to unpack how we got here in the first place.
Ama dikkat edin, bu sadece estetik bir kaygı değil. Uluslararası bir netice sorunu. Çünkü bugün, her geçen gün, kelimenin tam anlamıyla yüz binlerce insan şehre taşınıyor, genel olarak Küresel Güney'e. Bunu düşündüğünüzde kendinize sorun: Bu insanlar bizim 20. yüzyılda inşa ettiğimiz aynı vasat şehirlerde yaşamaya mahkum mu yoksa onlara daha iyi bir şey sunabilir miyiz? Bu soruyu cevaplamak için bu aşamaya nasıl geldiğimize bakmamız lazım.
First: mass production. Just like consumer goods and chain stores, we mass-produce glass and steel and concrete and asphalt and drywall, and we deploy them in mind-numbingly similar ways across the planet.
Birincisi toplu üretim. Tıpkı tüketici malları ve mağaza zincirleri gibi toplu olarak cam, çelik, tuğla, asfalt ve alçı levha üretiyoruz ve bunları dünyanın her yanında aşırı sıkıcı bir şekilde benzer kullanıyoruz.
Second: regulation. So, take cars, for instance. Cars travel at very high speeds. They're susceptible to human error. So when we're asked, as architects, to design a new street, we have to look at drawings like this, that tell us how high a curb needs to be, that pedestrians need to be over here and vehicles over there, a loading zone here, a drop-off there. What the car really did in the 20th century is it created this carved-up, segregated landscape. Or take the ladder fire truck -- you know, those big ladder trucks that are used to rescue people from burning buildings? Those have such a wide turning radius, that we have to deploy an enormous amount of pavement, of asphalt, to accommodate them. Or take the critically important wheelchair. A wheelchair necessitates a landscape of minimal slopes and redundant vertical circulation. So wherever there's a stair, there has to be an elevator or a ramp.
İkincisi düzenleme. Örneğin arabaları ele alın. Arabalar çok yüksek hızda gidiyor. İnsan hatasına çok elverişliler. Bizdem mimar olarak yeni bir sokak tasarlamamız istendiğinde kaldırımın yüksekliğine karar vermek için bunun gibi çizimlere bakmamız gerekiyor, yayaların bu kısımda olması, araçların da şurada olması lazım, buraya bir park yeri gerek, şurası da eğimli olsun gibi. Otomobilin 20. yüzyılda yaptığı şey bu bölünmüş, ayrımlı manzarayı yarattı. Mesela merdivenli itfaiye aracını düşünün, yanan binalardan insanları kurtarmada kullanılan aracı. Bunların o kadar geniş bir dönüş açıları var ki yerleşebilmeleri için aşırı düzeyde kaldırım ve asfalt kullanmamız gerekiyor. Bir de çok önemli olan tekerlekli sandalye var. Bir tekerlekli sandalye için minimal eğim ve azaltılmış dikey sirkülasyon gerek. Yani merdiven olan yerde bir asansör veya rampa olması lazım.
Now, don't get me wrong, please -- I am all for pedestrian safety, firefighting and certainly, wheelchair access. Both of my parents were in wheelchairs at the end of their lives, so I understand very much that struggle. But we also have to acknowledge that all of these well-intentioned rules, they had the tremendous unintended consequence of making illegal the ways in which we used to build cities.
Yanlış anlamayın lütfen, ben de yaya güvenliğinden yanayım, itfaiyelerin varlığından ve tabii ki tekerlekli sandalyelerden de. Annem ve babam hayatlarının son evresinde buna ihtiyaç duydular, o yüzden bu zorluğu çok iyi anlıyorum. Ancak o iyi niyetli kuralları da kabul etmemiz lazım, aşırı düzeyde istenmeyen sonuçlara yol açtılar; şehirler inşa etmek için yasa dışı yollara başvurmak gibi.
Similarly illegal: at the end of the 19th century, right after the elevator was invented, we built these charming urban buildings, these lovely buildings, all over the world, from Italy to India. And they had maybe 10 or 12 apartments in them. They had one small elevator and a staircase that wrapped them and a light well. And not only were they charming buildings that were cost-effective, they were communal -- you ran into your neighbor on that stairwell.
Benzer şekilde, 19. yüzyılın sonunda, asansörün icadının hemen ardından, bu göz alıcı kentsel binaları inşa ettik, çok güzellerdi, İtalya'dan Hindistan'a tüm dünyaya yaılmışlardı. İçlerinde 10 veya 12 daire vardı. Bir asansörleri, daireleri saran bir merdivenleri bir de ışıklık olurdu. Bu göz alıcı binalar sadece masrafsız değil, aynı zamanda ortaktı; merdivende komşunuza rastlardınız.
Well, you can't build this, either. By contrast, today, when we have to build a major new apartment building somewhere, we have to build lots and lots of elevators and lots of fire stairs, and we have to connect them with these long, anonymous, dreary corridors. Now, developers -- when they're confronted with the cost of all of that common infrastructure, they have to spread that cost over more apartments, so they want to build bigger buildings. What that results in is the thud, the dull thud of the same apartment building being built in every city across the world. And this is not only creating physical sameness, it's creating social sameness, because these buildings are more expensive to build, and it helped to create an affordability crisis in cities all over the world, including places like Vancouver.
Artık böyle bina yapamıyoruz. Aksine bugün, çok büyük bir apartman yapmamız gerektiğinde çok sayıda asansör de yapıyoruz, çok sayıda yangın merdiveni ve onları uzun, kasvetli koridorlarla birbirine bağlıyoruz. İmarcılar tüm bu ortak alt yapının masrafıyla yüzleştiklerinde maliyeti daha çok daireye dağıtmak zorundalar, o yüzden daha büyük binalar yapmak istiyorlar. Bunun sonucu ortada, Dünyanın her şehrinde aynı sıkıcı apartmanlar yapılıyor. Bu yalnızca fiziksel benzerlik yaratmıyor, sosyal benzerlik de yaratıyor, çünkü bu binaların inşası daha pahalı ve dünyanın her yanında şehirlerde parasal bir krize yol açıyor, buna Vancouver gibi yerler de dâhil.
Now, I said there was a third reason for all this sameness, and that's really a psychological one. It's a fear of difference, and architects hear this all the time from their clients: "If I try that new idea, will I be sued? Will I be mocked? Better safe than sorry." And all of these things have conspired together to blanket our planet with a homogeneity that I think is deeply problematic.
Tüm bu benzerliğin üçüncü bir sebebi olduğunu söylemiştim, bu aslında psikolojik bir sebep. Farklılık korkusu ve mimarlar bunu müşterilerinden her zaman duyuyor: ''Bu yeni fikri denersem beni dava ederler mi? Benimle alay ederler mi? Pişman olmaktansa güvende olayım.'' Tüm bu hususlar bir araya geldi ve dünyamızı çok derin bir sorun olarak gördüğüm bir homojenlik esiri yaptı.
So how can we do the opposite? How can we go back to building cities that are physically and culturally varied again? How can we build cities of difference? I would argue that we should start by injecting into the global the local.
Bunun tersini nasıl yaparız? Fiziksel ve kültürel açıdan çok çeşitli binalar inşa etmeye nasıl geri döneriz? Farklı şehirler nasıl inşa ederiz? Bence başlangıç noktamız yereli küresele taşımak olmalı.
This is already happening with food, for instance. You just look at the way in which craft beer has taken on corporate beer. Or, how many of you still eat Wonder Bread? I'd bet most of you don't. And I bet you don't because you don't want processed food in your life. So if you don't want processed food, why would you want processed cities? Why would you want these mass-produced, bleached places where all of us have to live and work every day?
Bu zaten yiyecek konusunda yaşadığımız bir şey. Geleneksel biranın nasıl ticari biraya galip geldiğine bakın. Mesela aranızdan kaçı hâlâ Wonder Bread yiyor? Eminim çoğunuz yemiyordur. Eminim yemeyişinizin sebebi, hayatınızda işlenmiş gıda istemiyor olmanız. İşlenmiş gıda istemiyorsanız neden işlenmiş şehirler isteyesiniz ki? Neden bu toplu üretilmiş, adeta ağartılmış şehirlerde her gün yaşamak ve çalışmak isteyesiniz?
(Applause)
(Alkışlar)
So, technology was a big part of the problem in the 20th century. When we invented the automobile, what happened is, the world all bent towards the invention. And we recreated our landscape around it. In the 21st century, technology can be part of the solution -- if it bends to the needs of the world.
Teknoloji 20. yüzyılda sorunun büyük bir parçasıydı. Otomobili icat ettiğimizde tüm dünya bu icada kilitlendi. Tüm çevre mimarisini buna göre ayarladık. 21. yüzyılda ise, teknoloji çözümün bir parçası olabilir, tabii dünyanın ihtiyaçlarına göre ayarlanırsa.
So what do I mean by that? Take the autonomous vehicle. I don't think the autonomous vehicle is exciting because it's a driverless car. That, to me, only implies that there's even more congestion on the roads, frankly. I think what's exciting about the autonomous vehicle is the promise -- and I want to stress the word "promise," given the recent accident in Arizona -- the promise that we could have these small, urban vehicles that could safely comingle with pedestrians and bicycles. That would enable us to design humane streets again, streets without curbs, maybe streets like the wooden walkways on Fire Island.
Bundan kastettiğim şey ne? Sürücüsüz araçları ele alalım. Burada heyecan verici şey bence bir sürücüsü olmaması değil. Bana göre bu sadece şu demek, yollarda daha fazla tıklanıklık olacak. Burada heyecan verici olan şey sürücüsüz otomobilin bize vadettiği - Arizona'daki kazayı düşününce ''vadetmek'' kelimesini vurgulamak istiyorum. Vadettiği şey, yaya ve bisikletlerle güven içinde etkileşime geçecek küçük ve kentsel araçlar. Bu bizim yeniden insani sokaklar tasarlamamıza imkân sağlayacak, bordürleri olmayan sokaklar, belki de Fire Island'daki gibi ahşap yürüyüş patikaları.
Or maybe we could design streets with the cobblestone of the 21st century, something that captures kinetic energy, melts snow, helps you with your fitness when you walk. Or remember those big ladder fire trucks? What if we could replace them and all the asphalt that comes with them with drones and robots that could rescue people from burning buildings? And if you think that's outlandish, you'd be amazed to know how much of that technology is already being used today in rescue activity.
Hatta belki de 21. yüzyılın kaldırım taşıyla sokaklar tasarlayabiliriz, kinetik enerjiyi çeken ve karı eriten bir şey, yürürken formunuzu korumanıza yardım eder. Merdivenli büyük itfaiye araçlarını düşünün. Hem itfaiye araçları hem de onlar için gerekli olan asfaltın yerine insanları yanan binalardan kurtaran drone ve robotlar kullansak? Bunun uçarı olduğunu düşünüyorsanız kurtarma operasyonlarında zaten bu teknolojinin pek çoğunun kullandığını söylesem çok şaşırırsınız.
But now I'd like you to really imagine with me. Imagine if we could design the hovercraft wheelchair. Right? An invention that would not only allow equal access, but would enable us to build the Italian hill town of the 21st century. I think you'd be amazed to know that just a few of these inventions, responsive to human need, would completely transform the way we could build our cities.
Benimle gerçekten hayal edin. Hava yastıklı tekerlekli sandalyeyi hayal edin. Olamaz mı? Bu sadece herkes için eşit erişimi temin etmekle kalmaz, 21. yüzyılın İtalyan tepe kentini inşa etmemizi sağlar. İnsanların ihtiyaçlarına yönelik olan bu icatlardan sadece birkaçı şehirlerimizi inşa ediş şeklimizi tamamen dönüşüme uğratır.
Now, I bet you're also thinking: "We don't have kinetic cobblestones or flying wheelchairs yet, so what can we do about this problem with today's technology?" And my inspiration for that question comes from a very different city, the city of Ulaanbaatar, Mongolia. I have clients there who have asked us to design a 21st-century open-air village that's sustainably heated using today's technology, in the heart of their downtown. And that's to cope with their frigid winters.
Şöyle düşündüğünüze eminim: ''Ne kinetik kaldırım taşlarımız var ne de uçan tekerlekli sandalyemiz, bu sorunu çözmek için bugünün teknolojisiyle ne yapabiliriz?'' Bu soruya duyduğum ilham çok farklı bir şehirden geliyor, Moğolistan'ın Ulanbatur şehrinden. Orada müşterilerim var, bizden bir 21. yüzyıl açık hava kasabası tasarlamamızı istediler, şehirlerinin merkezinde bugünün teknolojisini kullanarak ısıyı dengede tutan bir kasaba. Zorlu geçen kışları için istiyorlardı.
And the project is both poetry and prose. The poetry is really about evoking the local: the mountainous terrain, using colors to pick up the spectacular light, understanding how to interpret the nomadic traditions that animate the nation of Mongolia. The prose has been the development of a catalogue of buildings, of small buildings that are fairly affordable, using local construction materials and technology that can still provide new forms of housing, new workspace, new shops and cultural buildings, like a theater or a museum -- even a haunted house.
Proje hem şiirsel hem de sıkıcı. Şiirsel kısmı lokal özellikleri uyandırmak: dağlık bölge, harika ışıklandırma için renk seçimi, Moğol milletini yansıtacak göçebe geleneklerini yorumlama becerisi. Sıkıcı olan kısım ise bina seçeneklerini bir araya getirme, kısmen daha karşılanabilir küçük binalar, yerel inşaat malzemeleri ve teknolojisi kullanılarak yeni konutlar yapmak; yeni çalışma alanları, yeni mağazalar, yeni kültürel binalar, tiyatro ve müze gibi, hatta lanetli bir ev.
While working on this in our office, we've realized that we're building upon the work of our colleagues, including architect Tatiana Bilbao, working in Mexico City; Pritzker laureate Alejandro Aravena, working in Chile; and recent Pritzker winner Balkrishna Doshi, working in India. And all of them are building spectacular new forms of affordable housing, but they're also building cities of difference, because they're building cities that respond to local communities, local climates and local construction methods.
Bunun üzerinde çalışırken meslektaşlarımızın işleri üzerinde çalıştığımızı fark ettik, Mexico City'de çalışan mimar Tatiana Bilbao, Şili'de çalışan Pritzker kazananı Alejandro Aravena ve son Pritzker kazananı Hindanstan'da çalışan Balkrishna Doshki. Hepsi de inanılmaz yeni şekillerde karşılanabilir konutlar yapıyorlar, ama ayrıca farklı şehirler de yapıyorlar, çünkü yerel topluluklara yönelik şehirler inşa ediyorlar; yerel iklimlere ve yerel inşaat tekniklerine göre.
We're doubling down on that idea, we're researching a new model for our growing cities with gentrification pressures, that could build upon that late-19th-century model with that center core, but a prototype that could shape-shift in response to local needs and local building materials. All of these ideas, to me, are nostalgia-free. They all tell me that we can build cities that can grow, but grow in a way that reflects the diverse residents that live in those cities; grow in a way that can accommodate all income groups, all colors, creeds, genders.
Bu fikir üzerine kendimizi geliştiriyoruz, kentsel güzelleştirmeye ihtiyaç duyan gelişmekte olan şehirlerimiz için 19. yüzyılın sonlarında inşa edilmiş havası veren yeni bir model araştırıyoruz, yerel ihtiyaçlara ve yerel yapı materyallerine yanıt vererek adeta şekil değiştiren bir prototip. Tüm bu fikirler benim için hiç de nostaljik değil. Benim için görünen şey, gelişebilen şehirler inşa edebiliriz, o şehirlerde yaşayan farklı insanların farklılıklarını yansıtacak kadar gelişen; renk, inanış ve cinsiyet ayırt etmeksizin her tür topluluğa ev sahibi yapacak kadar gelişen şehirler.
We could build such spectacular cities that we could disincentivize sprawl and actually protect nature. We can grow cities that are high-tech, but also respond to the timeless cultural needs of the human spirit. I'm convinced that we can build cities of difference that help to create the global mosaic to which so many of us aspire.
Öyle harika şehirler yapabiliriz ki yayılmaya engel olabilir ve gerçekten doğayı koruyabiliriz. İleri teknoloji şehirler yapabiliriz, ama ayrıca insan doğasının dönemi olmayan kültürel gereklerine yanıt verebilir. Hepimizin çok istediği kültürel mozaiği yaratmamıza yardım edecek farklılıkları yansıtan şehirler yapabileceğimize gerçekten inanıyorum.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)