You might be wondering why I'm wearing sunglasses, and one answer to that is, because I'm here to talk about glamour. So, we all think we know what glamour is. Here it is. It's glamorous movie stars, like Marlene Dietrich. And it comes in a male form, too -- very glamorous. Not only can he shoot, drive, drink -- you know, he drinks wine, there actually is a little wine in there -- and of course, always wears a tuxedo. But I think that glamour actually has a much broader meaning -- one that is true for the movie stars and the fictional characters, but also comes in other forms.
Peut-être que vous vous demandez pourquoi je porte des lunettes de soleil, c’est, entre autres, parce que je suis ici pour parler du glamour. Alors, nous pensons tous savoir ce qu’est le glamour. Voilà. Ce sont les vedettes de cinéma séduisantes, comme Marlene Dietrich. Et même leur équivalent masculin. Très séduisant. Non seulement il peut tirer, conduire - vous savez, il boit du vin, en fait il y a un peu de vin là - et bien sûr, il s'habille toujours en smoking. Mais je pense que le glamour a un sens beaucoup plus large, une signification qui est vraie pour les vedettes de cinéma et les personnages de fiction, mais qui prend également d’autres formes.
A magazine? Well, it's certainly not this one. This is the least glamorous magazine on the newsstand -- it's all about sex tips. Sex tips are not glamorous. And Drew Barrymore, for all her wonderful charm, is not glamorous either. But there is a glamour of industry. This is Margaret Bourke-White's -- one of her pictures she did. Fantastic, glamorous pictures of steel mills and paper mills and all kinds of glamorous industrial places. And there's the mythic glamour of the garage entrepreneur. This is the Hewlett-Packard garage. We know everyone who starts a business in a garage ends up founding Hewlett-Packard. There's the glamour of physics. What could be more glamorous than understanding the entire universe, grand unification? And, by the way, it helps if you're Brian Greene -- he has other kinds of glamour.
Un magazine? Clairement, ce n'est pas celui-ci. C'est le magazine le moins séduisant en kiosque –- il ne s’agit que de conseils sexuels. Les conseils sexuels ne sont pas séduisants. Et Drew Barrymore, en dépit de tout son merveilleux charme, n'est pas séduisante non plus. Mais il y a un glamour de l'industrie. C'est l’œuvre de Margaret Bourke-White -- une des photos qu'elle a faites. Des photos fantastiques, séduisantes, des aciéries et des usines à papier, et toutes sortes de lieux industriels séduisants. Et il y a un glamour mythologique, de l’entrepreneur du garage. C'est le garage de Hewlett-Packard. Nous savons que qui commence son entreprise dans un garage finit par fonder Hewlett-Packard. Il existe le glamour de la physique. Qu'est-ce qui est plus séduisant que la connaissance de l’univers entier, de l'unification grandiose - et, au fait, cela aide si on est Brian Greene -- il possède d'autres types de glamour.
And there is, of course, this glamour. This is very, very glamorous: the glamour of outer space -- and not the alien-style glamour, but the nice, clean, early '60s version. So what do we mean by glamour? Well, one thing you can do if you want to know what glamour means is you can look in the dictionary. And it actually helps a lot more if you look in a very old dictionary, in this case the 1913 dictionary. Because for centuries, glamour had a very particular meaning, and the word was actually used differently from the way we think of it. You had "a" glamour. It wasn't glamour as a quality -- you "cast a glamour." Glamour was a literal magic spell. Not a metaphorical one, the way we use it today, but a literal magic spell associated with witches and gypsies and to some extent, Celtic magic. And over the years, around the turn of the 20th century, it started to take on this other kind of deception -- this definition for any artificial interest in, or association with, an object through which it appears delusively magnified or glorified. But still, glamour is an illusion. Glamour is a magic spell. And there's something dangerous about glamour throughout most of history. When the witches cast a magic spell on you, it was not in your self-interest -- it was to get you to act against your interest.
Et il y a, bien sûr, ce glamour. C'est très, très séduisant, le glamour de l'espace. Pas le glamour des extra-terrestres, mais la version agréable, nette du début des années 60. Alors qu'est-ce que veut dire le glamour? Évidemment, une chose que vous pouvez faire si vous voulez le savoir est de chercher dans le dictionnaire. Et vraiment cela aide bien plus si vous cherchez dans un dictionnaire très ancien, dans ce cas le dictionnaire de 1913. Parce qu’il y a des siècles de cela, le glamour avait un sens très particulier, et le mot était en fait utilisé différemment de ce que nous imaginons. Vous aviez un glamour. Ce n’était pas le glamour en tant que qualité - vous jetiez un glamour. Le glamour était une formule magique littérale. Pas métaphorique, à la manière dont nous l'utilisons aujourd'hui, mais littéralement une formule magique associée aux sorcières et aux bohémiens, et, dans une certaine mesure, à la magie celtique. Et au fil des ans, pendant le tournant du 20ème siècle, il a commencé à prendre un sens légèrement différente de la définition initiale -- étant défini comme n'importe quel intérêt pour, ou association avec, un objet par lequel il semble faussement agrandi ou idéalisé. Quand même, le glamour est une illusion. Le glamour est une formule magique. Et il y a une chose dangereuse dans le glamour. À travers la plus grande part de l'histoire, quand les sorcières vous jetaient un sort ce n’était pas dans votre intérêt-personnel, c’était pour que vous agissiez contre votre intérêt.
Well of course, in the 20th century, glamour came to have this different meaning associated with Hollywood. And this is Hedy Lamarr. Hedy Lamarr said, "Anyone can look glamorous, all you have to do is sit there and look stupid." (Laughter) But in fact, with all due respect to Hedy -- about whom we'll hear more later -- there's a lot more to it. There was a tremendous amount of technical achievement associated with creating this Hollywood glamour. There were scores of retouchers and lighting experts and make-up experts. You can go to the museum of Hollywood history in Hollywood and see Max Factor's special rooms that he painted different colors depending on the complexion of the star he was going to make up. So you've got this highly stylized portrait of something that was not entirely of this earth -- it was a portrait of a star. And actually, we see glamorized photos of stars all the time -- they call them false color.
Mais bien sûr, au 20ème siècle, le glamour se fit connaître avec ce sens diffèrent, associé à Hollywood. Et voilà Hedy Lamarr. Hedy Lamarr a dit, “N'importe qui peut paraître séduisant, tout ce qu'on doit faire est s'asseoir là et sembler stupide”. Mais en fait, sauf le respect que je dois à Hedy -- dont nous parlerons plus plus tard -- c'est plus compliqué que cela. Il y avait une réussite technique énorme associée à la création de ce glamour d'Hollywood. Il y avait des tas de retoucheurs, et de spécialistes de l'éclairage et du maquillage. Vous pouvez aller au musée de l'histoire d'Hollywood, à Hollywood, voir les pièces spéciales de Max Factor qu'il a peintes en différentes couleurs, en fonction du teint de la vedette qu'il allait maquiller. Pour obtenir ce portrait extrêmement stylisé de quelque chose qui n’était pas entièrement terrestre -- c’était un portrait d'étoile. Et en fait nous voyons des photos d'étoiles rendues plus séduisantes tout le temps, cela s'appelle la fausse couleur.
Glamour is a form of falsification, but falsification to achieve a particular purpose. It may be to illuminate the star; it may be to sell a film. And it involves a great deal of technique. It's not -- glamour is not something -- you don't wake up in the morning glamorous. I don't care who you are. Even Nicole Kidman doesn't wake up in the morning glamorous. There is a process of "idealization, glorification and dramatization," and it's not just the case for people. Glamour doesn't have to be people. Architectural photography -- Julius Schulman, who has talked about transfiguration, took this fabulous, famous picture of the Kauffman House. Architectural photography is extremely glamorous. It puts you into this special, special world. This is Alex Ross's comic book art, which appears to be extremely realistic, as part of his style is he gives you a kind of realism in his comic art. Except that light doesn't work this way in the real world.
Le glamour est une forme de falsification, mais une falsification pour atteindre un but particulier. Soit pour illuminer la vedette, soit pour vendre un film. Et cela nécessite beaucoup de technique. Ce n'est pas, le glamour n'est pas quelque chose -- vous ne vous levez pas séduisant le matin, qui que vous soyez. Même Nicole Kidman ne se lève pas séduisante le matin. Il existe un processus d’idéalisation, de glorification et de dramatisation, et pas seulement dans le cas des gens. Le glamour n’est pas limité aux personnes. La photographie architecturale -- Julius Schulman, qui parle de transfiguration, a pris cette photo fabuleuse et célèbre de la maison Kauffman. La photographie architecturale est extrêmement séduisante, elle vous place dans ce monde très spécial. C'est le travail de bande dessinée de Alex Ross, qui paraît extrêmement réaliste. Une caractéristique de son style est de donner une sorte de réalisme dans ses bandes dessinées, sauf que la lumière ne fonctionne pas comme ça dans le monde réel.
When you stack people in rows, the ones in the background look smaller than the ones in the foreground -- but not in the world of glamour. What glamour is all about -- I took this from a blurb in the table of contents of New York magazine, which was telling us that glamour is back -- glamour is all about transcending the everyday. And I think that that's starting to get at what the core that combines all sorts of glamour is. This is Filippino Lippi's 1543 portrait of Saint Apollonia. And I don't know who she is either, but this is the [16th] century equivalent of a supermodel. It's a very glamorous portrait. Why is it glamorous? It's glamorous, first, because she is beautiful -- but that does not make you glamorous, that only makes you beautiful. She is graceful, she is mysterious and she is transcendent, and those are the central qualities of glamour. You don't see her eyes; they're looking downward. She's not looking away from you exactly, but you have to mentally imagine her world. She's encouraging you to contemplate this higher world to which she belongs, where she can be completely tranquil while holding the iron instruments of her death by torture. Mel Gibson's "Passion Of The Christ" -- not glamorous. That's glamour: that's Michelangelo's "Pieta," where Mary is the same age as Jesus and they're both awfully happy and pleasant.
Et quand vous empilez les gens dans des rangs, ceux à l’arrière-plan semblent plus petits que ceux au premier plan. Mais pas dans le monde du glamour. Le glamour est à propos -- j'ai pris cela d'un texte de présentation dans le sommaire du “New York Magazine”, qui nous dit que le glamour revient -- le glamour est à propos de surpasser le quotidien. Et je pense qu’on commence à atteindre ce qu’est le noyau central dans toutes sortes de glamour. Ceci est le portrait de 1543 de Saint Apollonia par Filippino Lippi. Et je ne la connais pas non plus, mais c'est l’équivalent d'un top model du 15ème siècle. C'est un portrait très séduisant. Pourquoi est-il séduisant? Il est séduisant, premièrement, parce qu'elle est belle, mais cela ne vous rend pas séduisante, cela vous rend simplement belle. Elle est gracieuse, elle est mystérieuse et elle est transcendante, et ce sont les qualités centrales du glamour. Vous ne voyez pas ses yeux, ils regardent vers le bas. Elle ne regarde pas exactement loin de vous, mais vous devez imaginer mentalement son monde. Elle vous encourage à envisager ce monde plus haut dont elle fait partie, où elle peut être complètement tranquille, tenant les instruments de fer de sa mort par la torture. La “Passion du Christ” de Mel Gibson -- pas séduisant. Ça, c'est glamour. C'est la "Pietà" de Michel-Ange, où Marie a le même âge que Jésus et ils sont tous les deux terriblement contents et agréables.
Glamour invites us to live in a different world. It has to simultaneously be mysterious, a little bit distant -- that's why, often in these glamour shots, the person is not looking at the audience, it's why sunglasses are glamorous -- but also not so far above us that we can't identify with the person. In some sense, there has to be something like us. So as I say, in religious art, you know, God is not glamorous. God cannot be glamorous because God is omnipotent, omniscient -- too far above us. And yet you will see in religious art, saints or the Virgin Mary will often be portrayed -- not always -- in glamorous forms. As I said earlier, glamour does not have to be about people, but it has to have this transcendent quality. What is it about Superman? Aside from Alex Ross's style, which is very glamorous, one thing about Superman is he makes you believe that a man can fly.
Le glamour nous invite à vivre dans un monde différent. Il doit être simultanément mystérieux, un peu distant. C'est pourquoi toujours, dans ces photos glamour, la personne ne regarde pas le public. C'est pourquoi les lunettes de soleil sont séduisantes, Mais pas assez au-dessus de nous pour que nous ne puissions pas nous identifier avec la personne. En un sens, il doit y avoir quelque chose de nous. Alors comme je dis, dans l'art religieux, vous savez, Dieu n'est pas séduisant. Dieu ne peut pas être séduisant parce que Dieu est omnipotent, omniscient – qualités qui le placent trop au-dessus de nous. Pourtant dans l'art religieux on peut voir des saints ou la Vierge Marie être souvent présentés -- pas toujours – de façon séduisante. Et comme j'ai dit plus tôt, le glamour n’est pas nécessairement à propos des gens mais il doit avoir cette qualité de transcendance. Maintenant, qu'est-ce qu'il a de spécial Superman? A part dans le style d'Alex Ross, qui est très séduisant, une chose à propos de Superman est qu'il vous fait croire qu'un homme peut voler.
Glamour is all about transcending this world and getting to an idealized, perfect place. And this is one reason that modes of transportation tend to be extremely glamorous. The less experience we have with them, the more glamorous they are. So you can do a glamorized picture of a car, but you can't do a glamorized picture of traffic. You can do a glamorized picture of an airplane, but not the inside. The notion is that it's going to transport you, and the story is not about, you know, the guy in front of you in the airplane, who has this nasty little kid, or the big cough. The story is about where you're arriving, or thinking about where you're arriving. And this sense of being transported is one reason that we have glamour styling. This sort of streamlining styling is not just glamorous because we associate it with movies of that period, but because, in it's streamlining, it transports us from the everyday.
Et le glamour est entièrement à propos de transcender ce monde et d’arriver à un endroit idéalisé et parfait. Et c’est une raison pour laquelle les modes de transport ont tendance à être extrêmement séduisants. Et moins nous avons d’expérience avec eux, plus ils sont séduisants. Donc vous pouvez rendre une photo de voiture séduisante, mais vous ne pouvez pas rendre une photo de la circulation séduisante. Vous pouvez rendre une photo d'avion séduisante, mais pas de l’intérieur. L’idée est qu'il va vous transporter, et l'histoire n'est pas à propos, vous savez, du mec en face de vous dans l'avion, qui a cet enfant méchant, ou une grosse toux. L'histoire est à propos de votre destination, ou de réfléchir à celle-ci. Et cette sensation d’être transporté est une raison pour laquelle il y a un design glamour. Ce type de design de carrosserie profilé n'est pas seulement séduisant parce que nous l'associons avec des films d’une autre époque, mais aussi parce que le design profilé nous transporte hors du quotidien.
The same thing -- arches are very glamorous. Arches with stained glass -- even more glamorous. Staircases that curve away from you are glamorous. I happen to find that particular staircase picture very glamorous because, to me, it captures the whole promise of the academic contemplative life -- but maybe that's because I went to Princeton. Anyway, skylines are super glamorous, city streets -- not so glamorous. You know, when you get, actually to this town it has reality. The horizon, the open road, is very, very glamorous. There are few things more glamorous than the horizon -- except, possibly, multiple horizons. Of course, here you don't feel the cold, or the heat -- you just see the possibilities. In order to pull glamour off, you need this Renaissance quality of sprezzatura, which is a term coined by Castiglione in his book, "The Book Of The Courtier." There's the not-glamorous version of what it looks like today, after a few centuries.
La même chose : les arches sont très séduisantes. Les arches avec du verre teinté, encore plus séduisantes. Les escaliers qui s'incurvent en s’éloignant de vous sont séduisants. Je trouve que cette photo d'escalier en particulier est très séduisante parce que pour moi, elle saisit toute la promesse d’une vie académique contemplative, mais c'est peut-être parce que je suis allée a Princeton. Peu importe. Les horizons sont très séduisants, les rues de la ville -- pas si séduisantes. Vous savez, quand vous arrivez effectivement dans une ville, elle a une réalité. L’horizon, la route libre, sont très, très séduisants. Il y a peu de choses qui soient plus séduisantes que l’horizon sauf possiblement, d'une certaine façon, de nombreux horizons, et bien sûr, ici vous ne sentez pas le froid, ou la chaleur -- vous ne voyez que les possibilités. Pour atteindre le glamour, il faut cette qualité de la Renaissance, la “sprezzature”, un terme forgé par Castiglione dans son livre “Le Livre du courtisan”. Il y a la version non séduisante, comme elle paraît aujourd'hui, après quelques siècles.
And sprezzatura is the art that conceals art. It makes things look effortless. You don't think about how Nicole Kidman is maneuvering that dress -- she just looks completely natural. And I remember reading, after the Lara Croft movies, how Angelina Jolie would go home completely black and blue. Of course, they covered that with make-up, because Lara Croft did all those same stunts -- but she doesn't get black and blue, because she has sprezzatura. "To conceal all art and make whatever is done or said appear to be without effort": And this is one of the critical aspects of glamour. Glamour is about editing. How do you create the sense of transcendence, the sense of evoking a perfect world? The sense of, you know, life could be better, I could join this -- I could be a perfect person, I could join this perfect world. We don't tell you all the grubby details.
Et la sprezzature est l'art qui dissimule l'art. Elle fait sembler les choses faciles. Vous ne pensez pas à comment Nicole Kidman manœuvre dans cette robe, elle semble complètement naturelle. Et je me rappelle lire, après les films de Lara Croft, comment Angelina Jolie rentrait chez elle pleine de bleus. Mais évidemment on le couvrait de maquillage, parce que Lara Croft fait toutes ces mêmes cascades, mais ne se couvre pas de bleus parce qu'elle a de la “sprezzature”. Camoufler tout l'art et que tout ce qui est fait ou dit semble très aisé, ça, c'est un des aspects critiques du glamour -- le glamour est à propos de montage. Comment crée-t-on le sentiment de transcendance, la sensation d’évoquer un monde idéal? L’impression que, vous savez, la vie pourrait être meilleure, je pourrais adhérer à ça -- je pourrais être une personne parfaite, je pourrais adhérer à ce monde idéal. Nous ne disons pas tous les détails crasseux.
Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year. This is underneath Jeff's desk. This is what the real world of computers, lamps, electrical appliances of all kinds, looks like. But if you look in a catalog -- particularly a catalog of modern, beautiful objects for your home -- it looks like this. There are no cords. Look next time you get these catalogs in your mail -- you can usually figure out where they hid the cord. But there's always this illusion that if you buy this lamp, you will live in a world without cords. (Laughter) And the same thing is true of, if you buy this laptop or you buy this computer -- and even in these wireless eras, you don't get to live in the world without cords. You have to have mystery and you have to have grace. And there she is -- Grace. This is the most glamorous picture, I think, ever. Part of the thing is that, in "Rear Window," the question is, is she too glamorous to live in his world? And the answer is no, but of course it's really just a movie.
Maintenant, ceci m’a été gentiment prêté par Jeff Bezos l’année dernière. C'est en-dessous du bureau de Jeff. C'est à cela que ressemble le monde réel des ordinateurs, les lampes, les appareils électriques de toutes sortes. Mais si vous cherchez dans un catalogue -- particulièrement un catalogue de beaux objets modernes pour votre maison -- ça ressemble à ça. Il n'y a aucun fil. Regardez la prochaine fois que vous recevez un de ces catalogues dans votre courrier -- vous pouvez toujours deviner où on a caché le fil. Mais il y a toujours cette illusion que si vous achetez cette lampe, vous allez vivre dans un monde sans fil. Et la même chose est vraie si vous achetez ce portable ou si vous achetez cet ordinateur -- et même dans cette époque sans fil, vous ne pouvez pas vivre sans fil. Vous devez avoir le mystère et vous devez avoir la grâce. Et voilà -- Grace. C'est la photo la plus séduisante, je pense, de tous les temps, et en partie parce que dans “Fenêtre sur cour” on se demande si elle est trop séduisante pour vivre dans son monde à lui. Et la réponse est non, mais bien sûr ce n'est vraiment qu’un film.
Here's Hedy Lamarr again. And, you know, this kind of head covering is extremely glamorous because, like sunglasses, it conceals and reveals at the same time. Translucence is glamorous -- that's why all these people wear pearls. It's why barware is glamorous. Glamour is translucent -- not transparent, not opaque. It invites us into the world but it doesn't give us a completely clear picture. And I think if Grace Kelly is the most glamorous person, maybe a spiral staircase with glass block may be the most glamorous interior shot, because a spiral staircase is incredibly glamorous. It has that sense of going up and away, and yet you never think about how you would really trip if you were -- particularly going down. And of course glass block has that sense of translucence. So, this session's supposed to be about pure pleasure but glamour's really partly about meaning. All individuals and all cultures have ideals that cannot possibly be realized in reality.
Là, c'est encore Hedy Lamarr. Et, vous savez, ce type de voile est extrêmement séduisant parce que, comme des lunettes à soleil, il couvre et révèle en même temps. La translucidité est séduisante -- c'est pourquoi tous ces gens portent des perles. C'est pourquoi les accessoires de bar sont séduisantes -- le glamour est translucide, ni transparent, ni opaque. La translucidité nous invite dans le monde mais ne nous donne pas un portrait complètement clair. Et je pense que si Grace Kelly est la personne plus séduisante, peut-être un escalier en spirale avec un bloc de verre peut être la photo d’intérieure la plus séduisante, parce qu’un escalier en spirale est extrêmement séduisant. Il donne cette impression d'aller en haut et au loin, et pourtant vous ne pensez jamais à comment vous pourriez vraiment trébucher si en particulier, vous descendiez. Et certainement le bloc de verre donne cette sensation de translucidité. Donc, cette séance devrait être juste à propos du plaisir pur mais vraiment le glamour est en partie une histoire de sens. Tous les individus et les cultures ont des idéaux qui dams la réalité ne peuvent pas possiblement être atteints.
They have contradictions, they uphold principles that are incommensurable with each other -- whatever it is -- and yet these ideals give meaning and purpose to our lives as cultures and as individuals. And the way we deal with that is we displace them -- we put them into a golden world, an imagined world, an age of heroes, the world to come. And in the life of an individual, we often associate that with some object. The white picket fence, the perfect house. The perfect kitchen -- no bills on the counter in the perfect kitchen. You know, you buy that Viking range, this is what your kitchen will look like. The perfect love life -- symbolized by the perfect necklace, the perfect diamond ring. The perfect getaway in your perfect car. This is an interior design firm that is literally called Utopia. The perfect office -- again, no cords, as far as I can tell. And certainly, no, it doesn't look a thing like my office. I mean, there's no paper on the desk. We want this golden world. And some people get rich enough, and if they have their ideals -- in a sort of domestic sense, they get to acquire their perfect world.
Ils ont des contradictions, ils supportent des principes qui sont incompatibles les uns avec les autres, quoi qu’ils soient, et pourtant ces idéaux donnent du sens et un objectif à nos vies en tant que cultures et individus. Et on gère cela en déplaçant ces idéaux -- nous les plaçons dans un monde doré, un monde imaginé, un âge des héros, le monde qui vient. Et dans la vie d'un individu, nous les associons toujours avec quelque objet. La palissade blanche, la maison parfaite, la cuisine parfaite – il n’y a pas de factures sur le comptoir dans la cuisine parfaite.. Vous savez, si vous achetez cette gamme de Viking, c'est à cela que votre cuisine ressemblera. La parfaite vie amoureuse, symbolisée par le collier parfait, la bague en diamant parfaite. La fuite parfaite dans votre voiture parfaite. Ceci est une entreprise de décoration intérieure littéralement nommée “Utopia”. Le bureau parfait. Encore, pas de fil, et certainement non, cela ne ressemble pas du tout à mon bureau. Je veux-dire, il n'y a pas de papier sur le bureau. Nous voulons ce monde doré. Et quelques personnes deviennent assez riches, et s'ils ont des idéaux dans le domaine domestique, ils peuvent acquérir leur monde parfait.
Dean Koontz built this fabulous home theater, which is -- I don't think accidentally -- in Art Deco style. That symbolizes this sense of being safe and at home. This is not always good, because what is your perfect world? What is your ideal, and also, what has been edited out? Is it something important? "The Matrix" is a movie that is all about glamour. I could do a whole talk on "The Matrix" and glamour. It was criticized for glamorizing violence, because, look -- sunglasses and those long coats, and, of course, they could walk up walls and do all these kinds of things that are impossible in the real world. This is another Margaret Bourke-White photo. This is from Soviet Union. Attractive. I mean, look how happy the people are, and good-looking too. You know, we're marching toward Utopia.
Dean Koontz a créé cette salle de projection fabuleuse qui est -- je ne pense pas par hasard -- dans le style de l'Art Déco. Cela symbolise ce sentiment d’être en sécurité et à la maison. Maintenant ce n'est pas toujours une bonne chose, parce que votre monde idéal, c'est quoi? C'est quoi votre idéal, et également, qu'est-ce que vous avez ommis? Est-ce quelque chose d’important? Alors, “Matrix” est un film qui est complètement à propos du glamour. Je pourrais faire un exposé complet sur “The Matrix” et le glamour mais vous savez, il a été critiqué pour rendre la violence séduisante. Parce que regardez -- les lunettes à soleil et ces manteaux larges, et, évidemment, ils pouvaient gravir les murs et faire toutes ces choses qui sont impossibles dans le monde réel. C'est une autre photo par Margaret Bourke-White. C'est de l'Union soviétique. Attrayant. Je dis, regardez comme les gens sont contents, et beaux aussi. Vous savez, nous marchons vers l’Utopie.
I'm not a fan of PETA, but I think this is a great ad. Because what they're doing is they're saying, your coat's not so glamorous, what's been edited out is something important. But actually, what's even more important than remembering what's been edited out is thinking, are the ideals good? Because glamour can be very totalitarian and deceptive. And it's not just a matter of glamorizing cleaning your floor. This is from "Triumph Of The Will" -- brilliant editing to cut together things. There's a glamour shot. National Socialism is all about glamour. It was a very aesthetic ideology. It was all about cleaning up Germany, and the West, and the world, and ridding it of anything unglamorous. So glamour can be dangerous.
Et je ne suis pas vraiment une supporter de PETA, mais je pense que c'est une publicité géniale. Parce ce qu'ils disent est que votre manteau n'est pas si séduisant, ce qui a été laissé de côté est une chose importante. Mais en fait, ce qui est encore plus important que de rappeler ce qui a été laissé de côté est de se demander si les idéaux sont bons? Puisque le glamour peut être totalitaire et trompeur. Et il ne s’agit pas simplement de faire du ménage une chose séduisante. C'est extrait du “Triomphe de la volonté”, Brillamment édité pour couper les choses ensemble. Voici une photo séduisante. Le National-Socialisme est totalement une affaire de glamour. C’était une idéologie très esthétique. Il s’agissait de nettoyer l’Allemagne, et l'Ouest, et le Monde, et de le débarrasser de toute chose non séduisante. Alors le glamour peut être dangereux.
I think glamour has a genuine appeal, has a genuine value. I'm not against glamour. But there's a kind of wonder in the stuff that gets edited away in the cords of life. And there is both a way to avoid the dangers of glamour and a way to broaden your appreciation of it. And that's to take Isaac Mizrahi's advice and confront the manipulation of it all, and sort of admit that manipulation is something that we enjoy, but also enjoy how it happens. And here's Hedy Lamarr. She's very glamorous but, you know, she invented spread-spectrum technology. So she's even more glamorous if you know that she really wasn't stupid, even though she thought she could look stupid.
Je pense que le glamour a un charme vrai, une valeur véritable. Je ne suis pas contre le glamour. Mais il y a une sorte de merveille dans les choses qui sont coupées, dans les fils de la vie. Et il y a à la fois une façon d’éviter les dangers du glamour et une façon d’élargir votre appréciation du glamour. Il s’agit de suivre le conseil d'Isaac Mizrahi et de confronter la manipulation de tout cela, et en sorte d'admettre que la manipulation est quelque chose que nous apprécions, mais également que nous aimons comment elle se déroule. Et voilà Hedy Lamarr. Alors, elle est très séduisante mais vous savez, elle a inventé la technologie du spectre de diffusion. Donc elle est encore plus séduisante quand vous savez qu'elle n’était vraiment pas stupide, quoiqu'elle pensait qu'elle pouvait sembler stupide.
David Hockney talks about how the appreciation of this very glamorous painting is heightened if you think about the fact that it takes two weeks to paint this splash, which only took a fraction of a second to happen. There is a book out in the bookstore -- it's called "Symphony In Steel," and it's about the stuff that's hidden under the skin of the Disney Center. And that has a fascination. It's not necessarily glamorous, but unveiling the glamour has an appeal. There's a wonderful book called "Crowns" that's all these glamour pictures of black women in their church hats. And there's a quote from one of these women, and she talks about, "As a little girl, I'd admire women at church with beautiful hats. They looked like beautiful dolls, like they'd just stepped out of a magazine. But I also knew how hard they worked all week. Sometimes under those hats there's a lot of joy and a lot of sorrow." And, actually, you get more appreciation for glamour when you realize what went into creating it. Thank you.
David Hockney évoque comment l’appréciation de ce tableau, que je trouve très séduisant, est augmentée quand vous pensez au fait qu'il a fallu deux semaines pour finir cette éclaboussure, qui a duré seulement une fraction de seconde. Il y a un livre disponible en librairie -- titré “Symphony in steel”, à porpos de ce qui se cache au cœur de l'auditorium Disney. Et cela est porteur de fascination. Ce n'est pas nécessairement séduisant, mais dévoiler le glamour a du charme. Il y a un livre merveilleux, nommé “Crowns”, qui rassemble toutes ces séduisantes photos de femmes noires dans leurs chapeaux d’église. Et il y a une citation d'une de ces femmes, qui dit : “Petite fille, j'admirais les femmes portant de beaux chapeaux à l’église. Elles avaient l’air de belles poupées, tout juste sorties d'un magazine. Mais je savais aussi à quel point elles avaient travaillé dur toute la semaine.” Parfois sous ces chapeaux il y a beaucoup de joie, et de chagrin. Et, en fait, vous appréciez mieux le glamour quand vous réalisez ce qui est nécessaire pour le créer. Merci.