Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D. where we are looking to find alternate visions of how to create a digitally inclusive society. That's what we're after. And we do this because we actually believe that silicon technology today is mostly about a culture of excess. It's about the fastest and the most efficient and the most dazzling gadget you can have, while about two-thirds of the world can hardly reach the most basic of this technology to even address fundamental needs in life, including health care, education and all these kinds of very fundamental issues.
Frugal Digital — это небольшая исследовательская группа в C.I.I.D., в которой мы собираемся найти альтернативные способы создания компьютеризированного общества. Это цель, которую мы преследуем. Мы делаем это, потому что мы на самом деле верим, что кремниевые технологии сегодня связаны в основном с культурой излишества. Гонка за самыми быстрыми и наиболее эффективными и наиболее впечатляющими устройствами, в то время как примерно две трети мира с трудом имеют доступ к самым элементарным творениям этой технологии, не говоря уже об удовлетворении самых фундаментальных потребностей в жизни, включая медицинское обслуживание, образование и многое другое, самое необходимое.
So before I start, I want to talk about a little anecdote, a little story about a man I met once in Mumbai. So this man, his name is Sathi Shri. He is an outstanding person, because he's a small entrepreneur. He runs a little shop in one of the back streets of Mumbai. He has this little 10-square-meter store, where so much is being done. It's incredible, because I couldn't believe my eyes when I once just happened to bump into him. Basically, what he does is, he has all these services for micro-payments and booking tickets and all kinds of basic things that you would go online for, but he does it for people offline and connects to the digital world. More importantly, he makes his money by selling these mobile recharge coupons, you know, for the prepaid subscriptions. But then, in the backside, he's got this little nook with a few of his employees where they can fix almost anything. Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it. And it's pretty incredible because I took my iPhone there, and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?" "Yes." (Laughter) I was a bit skeptical, but then, I decided to give him a Nokia instead. (Laughter)
Поэтому прежде чем начать, я хочу рассказать маленькую историю о человеке, которого я однажды встретил в Мумбаи. Итак, этого человека зовут Сати Шри. Это выдающийся человек, потому что он мелкий предприниматель. Он ведёт дела в маленьком магазинчике на одной из удалённых улиц Мумбаи. Он владеет этим маленьким магазином в 10 квадратных метров, где делается так много. Это невероятно, потому что я не мог поверить своим глазам, когда я однажды случайно натолкнулся на него. По существу, он предоставляет услуги по мелким платежам и бронированию билетов и всякого рода простым вещам, которые вы бы делали онлайн, но он делает это для людей, которые не имеют связи с интернетом, и он соединяет их с цифровым миром. Что более важно, он зарабатывает деньги, продавая купоны для пополнения мобильных телефонов, для предоплаченных подписок. Но, кроме того, сзади, у него есть такой маленький уголок с несколькими из его сотрудников, где они могут починить почти всё. Любой мобильный телефон, любое устройство, какое только вы можете им принести, они могут его починить. В это трудно поверить, потому что когда я принёс туда свой iPhone, он спросил: «вы хотите апгрейд?» «Да». (Смех) Я немного засомневался, но потом я решил вместо этого дать ему Nokia. (Смех)
But what I was amazed about is this reverse engineering and know-how that's built into this little two meters of space. They have figured out everything that's required to dismantle, take things apart, rewrite the circuitry, re-flash the firmware, do whatever you want to with the phone, and they can fix anything so quickly. You can hand over a phone this morning and you can go pick it up after lunch, and it was quite incredible.
Но чем я был поражён, так это обратной разработкой и ноу-хау, которые умещаются в эти маленькие два метра пространства. Они выяснили всё, что требуется, чтобы демонтировать, разбирать на части, заново создавать схемы, переписывать встроенное программное обеспечение, делать с телефоном всё, что вам угодно, и они могут починить всё так быстро. Вы можете отдать телефон утром и забрать его после полудня. Это казалось совершенно невероятным.
But then we were wondering whether this is a local phenomenon, or is truly global? And, over time, we started understanding and systematically researching what this tinkering ecosystem is about, because that is something that's happening not just in one street corner in Mumbai. It's actually happening in all parts of the country. It's even happening in Africa, like, for example, in Cape Town we did extensive research on this. Even here in Doha I found this little nook where you can get alarm clocks and watches fixed, and it's a lot of tiny little parts. It's not easy. You've got to try it on your own to believe it.
Но затем мы задумались, является ли это локальным феноменом, или это действительно глобально? И со временем мы стали понимать и систематически исследовать, что представляет собой эта экосистема самоделок, потому что это нечто такое, что происходит не только на одном углу улицы в Мумбаи. Это на самом деле происходит во всех частях страны. Это происходит даже в Африке, как, например, в Кейптауне, где мы основательно исследовали этот вопрос. Даже здесь в Дохе я нашёл такой маленький уголок, где вы можете дать в починку будильники и часы, а это множество крошечных частей. Это не просто. Вам надо попробовать самому, чтобы поверить в это.
But what fuels this? It's this entire ecosystem of low-cost parts and supplies that are produced all over the world, literally, and then redistributed to basically service this industry, and you can even buy salvaged parts. Basically, you don't have to necessarily buy brand new things. You have condemned computers that are stripped apart, and you can buy salvaged components and things that you can reassemble in a new configuration.
Но чем это вызвано? Всей этой экосистемой дешёвых частей и поставок, которые производятся по всему миру, буквально, и затем перераспределяются, чтобы, по существу, обслуживать эту отрасль, и вы можете купить даже восстановленные запчасти. В принципе, необязательно покупать совершенно новые вещи. Есть негодные компьютеры, которые разбираются на части, и вы можете купить восстановленные компоненты и части, которые можно собрать по-новому.
But what does this new, sort of, approach give us? That's the real question, because this is something that's been there, part of every society that's deprived of enough resources. But there's an interesting paradigm. There's the traditional crafts, and then there's the technology crafts. We call it the technology crafts because these are emerging. They're not something that's been established. It's not something that's institutionalized. It's not taught in universities. It's taught [by] word of mouth, and it's an informal education system around this.
Но что даёт нам этот, как будто бы новаторский подход? Вот это настоящий вопрос, потому что это что-то, что уже было, это часть каждого общества, которое лишено достаточных ресурсов. Но вот интересный пример. Есть традиционные ремёсла, а есть — технологические ремёсла. Мы называем их технологическими ремёслами, потому что они формируются. Это не нечто устоявшееся. Это не нечто регламентированное. Этому не учат в университетах. Этому учат устно, и вокруг этого имеется система неформального образования.
So we said, "What can we get out of this? You know, like, what are the key values that we can get out of this?" The main thing is a fix-it-locally culture, which is fantastic because it means that your product or your service doesn't have to go through a huge bureaucratic system to get it fixed. It also affords us cheap fabrication, which is fantastic, so it means that you can do a lot more with it. And then, the most important thing is, it gives us large math for low cost. So it means that you can actually embed pretty clever algorithms and lots of other kinds of extendable ideas into really simple devices.
Мы задумались: «Что мы можем извлечь из этого? Что ценное мы можем извлечь из этого?» Главное — это культура почини-это-на-месте, что замечательно, потому что это означает, что ваш продукт или ваши услуги не должны проходить через громадную бюрократическую систему для того, чтобы что-то было починено. Это также позволяет нам дёшево производить, что замечательно. Это означает, что вы можете делать таким образом гораздо больше. И затем, самое главное, это даёт нам большие обороты по низкой цене. Итак, это означает, что можно закладывать довольно умные алгоритмы и множество другого рода перспективных идей в очень простые устройства.
So, what we call this is a silicon cottage industry. It's basically what was the system or the paradigm before the industrial revolution is now re-happening in a whole new way in small digital shops across the planet in most developing countries.
Мы называем это силиконовой кустарной индустрией. По существу, такой была система или способ функционирования до промышленной революции, и это происходит сейчас заново в совершенно новой форме в маленьких компьютерных магазинах по всей планете в большинстве развивающихся стран.
So, we kind of toyed around with this idea, and we said, "What can we do with this? Can we make a little product or a service out of it?" So one of the first things we did is this thing called a multimedia platform. We call it a lunch box. Basically one of the contexts that we studied was schools in very remote parts of India. So there is this amazing concept called the one-teacher school, which is basically a single teacher who is a multitasker who teaches this amazing little social setting. It's an informal school, but it's really about holistic education. The only thing that they don't have is access to resources. They don't even have a textbook sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
Мы покрутились с этой идеей и сказали: «Что можем мы сделать с этим? Можем ли мы создать маленький продукт или услугу на основе этого?» Одной из первых вещей, которые мы сделали, была так называемая мультимедийная платформа. Мы называем её коробкой для обеда. Для её создания мы изучили школы в весьма отдалённых районах Индии. Там осуществляется эта удивительная идея, которую называют школой одного учителя. Один учитель, который выполняет много функций, обучает маленькую группу в этой удивительной обстановке. Это неофициальная школа, но это действительно всестороннее образование. Единственное, чего они не имеют, так это доступа к информации. Иногда они не имеют даже учебника и у них нет даже надлежащей учебной программы.
So we said, "What can we do to empower this teacher to do more?" How to access the digital world? Instead of being the sole guardian of information, be a facilitator to all this information. So we said, "What are the steps required to empower the teacher?" How do you make this teacher into a digital gateway, and how do you design an inexpensive multimedia platform that can be constructed locally and serviced locally?" So we walked around. We went and scavenged the nearby markets, and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
Мы задумались: «Что можем мы сделать, чтобы расширить возможности этого учителя?» Как дать ему доступ к цифровому миру? Вместо того чтобы быть единственным хранителем информации, он стал бы тем, кто облегчает доступ ко всей этой информации. Мы задумались: «Какие шаги нужно предпринять, чтобы расширить возможности учителя?» Как сделать, чтобы этот учитель открывал доступ к цифровому миру и как спроектировать недорогую мультимедийную платформу, которую можно сделать и обслуживать на месте?» Мы походили вокруг. Мы пошли и покопались на рынках в округе, и попытались понять, чтобы такое найти, что сделает это возможным?
So the thing that we got was a little mobile phone with a little pico projector that comes for about 60 dollars. We went a bought a flashlight with a very big battery, and a bunch of small speakers. So essentially, the mobile phone gives us a connected multimedia platform. It allows us to get online and allows us to load up files of different formats and play them. The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D., and six hours worth of rechargeable battery pack, and the lunch box is a nice little package in which you can put everything inside, and a bunch of mini speakers to sort of amplify the sound large enough. Believe me, those little classrooms are really noisy. They are kids who scream at the top of their voices, and you really have to get above that. And we took it back to this little tinkering setup of a mobile phone repair shop, and then the magic happens. We dismantle the whole thing, we reassemble it in a new configuration, and we do this hardware mashup, systematically training the guy how to do this. Out comes this, a little lunch box -- form factor.
Так у нас получился маленький мобильный телефон с маленьким пико-проектором, который обходится примерно в 60 долларов. Мы пошли и купили фонарик с очень большой батарейкой, и кучу маленьких громкоговорителей. Таким образом, мобильный телефон даёт нам подключенную мультимедийную платформу. Это позволяет нам подключаться к Интернету, загружать файлы различных форматов и запускать их. В фонарике есть очень яркий светодиод, аккумулятор обеспечивает шесть часов работы, коробка для обеда представляет собой отличную упаковку, в которую можно всё упаковать, а куча мини-громкоговорителей усиливает звук как раз достаточно. Поверьте мне, эти маленькие классы очень шумные. Там дети кричат в полный голос, и вы действительно должны перекричать их. Мы отнесли это в тот маленький магазинчик, где мастерят и ремонтируют мобильные телефоны, и тогда случилось волшебство. Мы разобрали всё это, мы собрали это по-новому, и мы сделали этот аппарат-мэшап, систематически обучая парня, как это делать. Результат — эта маленькая коробка для обеда — форм-фактор.
(Applause)
(Аплодисменты)
And we systematically field tested, because in the field testing we learned some important lessons, and we went through many iterations. One of the key issues was battery consumption and charging. Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside. Often the roofs are broken, so you don't have enough darkness in the classroom to do these things.
Мы систематически испытывали это в реальных условиях, потому что при испытаниях в реальных условиях мы получили некоторые важные уроки, и прошли через много этапов. Одной из основных проблем было использование батареек и зарядка. Освещённость — проблема, когда снаружи слишком много яркого солнечного света. Часто крыши сломаны, поэтому в классе нет достаточной затемнённости, чтобы делать такое.
We extended this idea. We tested it many times over, and the next version we came up with was a box that kind of could trickle charge on solar energy, but most importantly connect to a car battery, because a car battery is a ubiquitous source of power in places where there's not enough electricity or erratic electricity.
Мы развили эту идею. Мы проверяли её снова и снова, и нашей следующей версией была коробка, которая могла подзаряжаться от солнечной энергии, но, самое главное, подключалась к автомобильному аккумулятору, потому что автомобильный аккумулятор всегда есть в местах, где не хватает электричества или есть перебои с электричеством.
And the other key thing that we did was make this box run off a USB key, because we realized that even though there was GPRS and all that on paper, at least, in theory, it was much more efficient to send the data on a little USB key by surface mail. It might take a few days to get there, but at least it gets there in high definition and in a reliable quality. So we made this box, and we tested it again and again and again, and we're going through multiple iterations to do these things.
Другая важная вещь — мы сделали так, чтобы эта коробка работала с USB-флешки, потому что мы поняли, что, хотя GPRS и другие типы связи существовали на бумаге, по крайней мере, в теории, было гораздо более эффективным отправлять данные обычной почтой на маленькой USB-флешке. Она может дойти туда за несколько дней, но, по крайней мере, дойдёт туда надёжно и в высоком качестве. Итак, мы сделали эту коробку, и мы проверяли её снова, и снова и снова. Мы проходим через многочисленные этапы.
But it's not limited to just education. This kind of a technique or metrology can actually be applied to other kinds of areas, and I'm going to tell you one more little story. It's about this little device called a medi-meter. It's basically a little health care screening tool that we developed.
Но это не ограничивается только образованием. Этот вид техники или метрологии на самом деле может быть применён к другим областям. Я расскажу вам ещё одну маленькую историю. Она об этом маленьком устройстве, которое называется медиметром. Это разработанный нами прибор для медицинского контроля.
In India, there is a context of these amazing people, the health care workers called ASHA workers. They are essentially foot soldiers for the health care system who live in the local community and are trained with basic tools and basic concepts of health care, and the main purpose is basically to inform people to basically, how to lead a better life, but also to divert or sort of make recommendations of what kind of health care should they approach? They are basically referral services, essentially.
В условиях Индии имеются такие удивительные люди, медицинские работники под названием работники ASHA. Это рядовые работники системы здравоохранения, которые живут в местных общинах и прошли подготовку с основными медицинскими инструментами и основными медицинскими понятиями. Их основная задача — информировать людей как вести более правильный образ жизни, а также направлять или рекомендовать, за какой медицинской помощью им нужно обратиться. Они, по сути дела, оказывают справочные услуги.
But the problem with that is that we realized after a bunch of research that they are amazing at referring people to the nearest clinic or the public health care system, but what happens at the public health care system is this: these incredibly long lines and too many people who overload the system simply because there's not enough doctors and facilities for the population that's being referred. So everything from a common cold to a serious case of malaria gets almost the same level of attention, and there's no priorities.
Но, как мы поняли после серии исследований, имеется связанная с этим проблема: они очень оперативно направляют людей в ближайшую клинику или в систему здравоохранения, но при этом в государственной системе здравоохранения образуются невероятно длинные очереди и слишком много людей, которые перегружают систему просто потому, что не хватает врачей и помещений для населения, которое направляется туда. Ко всему, начиная от простой простуды до серьёзных случаев заболевания малярией, проявляется почти одинаковое внимание, и нет никаких приоритетов.
So we said, "Come on, there's got to be a better way of doing this for sure." So we said, "What can we do with the ASHA worker that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter, but not just a filter, a really well thought through referral system that allows load balancing of the network, and directs patients to different sources of health care based on the severity or the criticalness of those situations?"
Мы подумали: «Хватит, наверняка имеется лучший способ. Что можем мы сделать с работником ASHA, чтобы позволить ей стать фильтром, но не просто фильтром, а действительно хорошо продуманной системой направления, которая позволит нагружать сеть сбалансированно, и направлять пациентов к различным видам медицинского обслуживания на основе серьёзности или критичности ситуации?»
So the real key question was, how do we empower this woman? How do we empower her with simple tools that's not diagnostic but more screening in nature so she at least knows how to advise the patients better? And that'll make such a huge difference on the system, because the amount of waiting time and the amount of distances that people need to travel, often sometimes seven to 15 kilometers, sometimes by foot, to get a simple health check done, is very, very detrimental in the sense that it really dissuades people from getting access to health care. So if there was something that she could do, that would be amazing.
Поэтому действительно ключевым был вопрос о том, чем оснастить эту женщину? Как оснастить её простыми инструментами, служащими не для диагностики, а больше для контроля, так чтобы она, по крайней мере, знала, как лучше консультировать пациентов? Это сильно повлияет на систему, потому что время ожидания и расстояния, которые людям приходится преодолевать, часто бывают от 7 до 15 километров, иногда пешком, для того чтобы пройти простую медицинскую проверку. Это сильно вредит в том смысле, что это действительно останавливает людей от получения доступа к медицинскому обслуживанию. Так что если бы она что-то могла сделать, это было бы замечательно.
So what we did was that we converted this device into a medical device. I want to demo this actually, because it's a very simple process.
Поэтому мы преобразовали это устройство в медицинское устройство. Я хочу продемонстрировать это, потому что это очень простой процесс.
Bruno, do you want to join us? (Cheers) Come along. (Applause)
Бруно, не хотите присоединиться к нам? (Аплодисменты) Идите сюда. (Аплодисменты)
So, what we're going to do is that we're going to measure a few basic parameters on you, including your pulse rate and the amount of oxygen that's there in your blood. So you're going to put your thumb on top of this.
Итак, мы измерим у вас несколько основных параметров, включая ваш пульс и количество кислорода в вашей крови. Положите большой палец сюда.
Bruno Giussani: Like this, works?
Бруно Джуссани: Так, идёт?
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
Винай Венкатраман: Да. Правильно. Б.Г.: Хорошо.
VV: So I'm going to start it up. I hope it works. (Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all. So ... (Laughter)
В.В.: Итак, я собираюсь начать. Надеюсь, что сработает. (Звенит) Он даже звенит, потому что это будильник, в конце концов. Итак... (Смех)
So I take it into the start position, and then I press the read button. (Beeps) So it's taking a little reading from you. (Beeps) And then the pointer goes and points to three different options. Let's see what happens here. (Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
Итак, я ставлю его в начальное положение и нажимаю кнопку считывания. (Звенит) Он считывает ваши показания. (Звенит) А затем указатель перемещается и указывает три различных варианта. Давайте посмотрим, что здесь происходит. (Звенит) O, Бруно, вы можете идти домой.
BG: Great. Good news. (Applause)
Б.Г.: Замечательно. Хорошая новость. (Аплодисменты)
VV: So ... (Applause)
В.В.: Итак ... (Аплодисменты)
So the thing about this is that if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot, we would have to rush you to a hospital. Luckily, not today. And if it had pointed to the orange or the amber, it basically meant you had to have, sort of, more continuous care from the health care worker. So that was a very simple three-step screening process that could basically change the equation of how public health care works in so many different ways.
Итак, дело в том, что если бы указатель, к сожалению, указал на красную область, мы должны были бы срочно отправить вас в больницу. К счастью, не сегодня. И если бы он указал на оранжевую или на янтарную, это означало бы, что вы должны бы были подвергнуться, более продолжительному наблюдению со стороны медицинского работника. Этот простой трёхэтапный контроль может изменить способ работы государственного здравоохранения.
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
Б.Г.: Спасибо за хорошую новость. В.В.: Да.
(Applause) So, very briefly, I'll just explain to you how this is done, because that's the more interesting part. So essentially, the three things that are required to make this conversion from this guy to this guy is a cheap remote control for a television that you can almost find in every home today, some parts from a computer mouse, basically, something that you can scavenge for very low cost, and a few parts that have to be pre-programmed. Basically this is a micro-controller with a few extra components that can be shipped for very little cost across the world, and that's what is all required with a little bit of local tinkering talent to convert the device into something else. So we are right now doing some systematic field tests to basically ascertain whether something like this actually makes sense to the ASHA worker.
(Аплодисменты) Итак, очень кратко, я просто объясню вам, как это сделать, потому что это более интересная часть. Три вещи, которые требуются, чтобы преобразовать это в это, это дешёвый пульт дистанционного управления телевизором, который вы теперь можете найти почти в каждом доме, некоторые части компьютерной мышки, нечто, что вы можете приобрести по бросовой цене, и несколько частей должны быть предварительно запрограммированы. Это микроконтроллер с несколькими дополнительными компонентами, которые могут быть доставлены по очень низкой цене со всего мира, и это всё, что необходимо, плюс немного местных талантов, способных мастерить, чтобы преобразовать устройство в нечто другое. В данный момент мы проводим систематические испытания в реальных условиях, в основном, чтобы выяснить, имеет ли действительно смысл что-то вроде этого для работника ASHA.
We are going through some reference tests to compare it against professional equipment to see if there's a degree of change in efficacy and if it actually makes an impact in people's lives. But most importantly, what we are trying to do right now is we are trying to scale this up, because there are over 250,000 ASHA workers on the ground who are these amazing foot soldiers, and if we can give at least a fraction of them the access to these things, it just changes the way the economics of public health care works, and it changes the way systems actually function, not just on a systematic planning level, but also in a very grassroots, bottom-up level.
Мы делаем некоторые сравнительные тесты, чтобы сравнить это с профессиональным оборудованием, чтобы увидеть, в какой степени меняется эффективность и на самом ли деле это влияет на жизнь людей. Но самое главное, прямо сейчас мы пытаемся увеличить масштабы этого, потому что есть свыше 250 000 работников ASHA на местах, этих удивительных работников, и если мы сможем дать по крайней мере части из них доступ к этим вещам, это изменит экономику общественного здравоохранения и то, как системы функционируют, не только на уровне систематического планирования, но и на самом низовом уровне, снизу вверх.
So that's it, and we hope to do this in a big way. Thank you. (Applause)
Вот и всё, и мы надеемся сделать это так, чтобы это было ощутимо. Спасибо. (Аплодисменты)
(Applause)
(Аплодисменты)