Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D. where we are looking to find alternate visions of how to create a digitally inclusive society. That's what we're after. And we do this because we actually believe that silicon technology today is mostly about a culture of excess. It's about the fastest and the most efficient and the most dazzling gadget you can have, while about two-thirds of the world can hardly reach the most basic of this technology to even address fundamental needs in life, including health care, education and all these kinds of very fundamental issues.
Frugal Digital est grosso modo un petit groupe de recherche au CID où nous cherchons à trouver des visions alternatives de comment créer une société numérique intégrée. C'est notre but. Et nous le faisons parce que nous croyons réellement que la technologie du silicium est surtout une culture de l'excès. C'est la recherche du gadget le plus rapide et le plus efficace, le plus éblouissant que vous pouvez avoir, tandis que près des deux tiers du monde peut à peine atteindre la base de cette technologie même pour les besoins fondamentaux dans la vie, y compris les services de santé, l'éducation et tout ce genre de problématiques fondamentales.
So before I start, I want to talk about a little anecdote, a little story about a man I met once in Mumbai. So this man, his name is Sathi Shri. He is an outstanding person, because he's a small entrepreneur. He runs a little shop in one of the back streets of Mumbai. He has this little 10-square-meter store, where so much is being done. It's incredible, because I couldn't believe my eyes when I once just happened to bump into him. Basically, what he does is, he has all these services for micro-payments and booking tickets and all kinds of basic things that you would go online for, but he does it for people offline and connects to the digital world. More importantly, he makes his money by selling these mobile recharge coupons, you know, for the prepaid subscriptions. But then, in the backside, he's got this little nook with a few of his employees where they can fix almost anything. Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it. And it's pretty incredible because I took my iPhone there, and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?" "Yes." (Laughter) I was a bit skeptical, but then, I decided to give him a Nokia instead. (Laughter)
Donc, avant de commencer, je veux parler d'une petite anecdote, une petite histoire à propos d'un homme que j'ai rencontré une fois à Bombay. Cet homme s’appelle Sathi Shri. C'est une personne remarquable, parce que c'est un petit entrepreneur. Il dirige un petit magasin dans une petite rue de Bombay. Il a ce petit magasin de 10 mètres-carrés, où beaucoup de choses se passent. C'est incroyable, parce que je ne pouvais en croire mes yeux quand je suis simplement tombé sur lui. En gros, voilà ce qu'il fait : il a tous ces services de micro paiements et réservation de billets et toutes sortes de choses basiques que vous feriez en ligne, il les fait hors ligne pour les gens. et se connecte au monde numérique. Plus important encore, il gagne sa vie en vendant ces coupons de recharge mobile, vous savez, pour les abonnements prépayés. Mais alors, à l'arrière, il a ce petit coin avec quelques-uns de ses employés qui peuvent réparer pratiquement n'importe quoi. N'importe quel téléphone portable, gadget que vous leurs apportez, ils peuvent le réparer. Et c'est assez incroyable parce que j'y ai emmené mon iPhone et il m'a demandé « Oui, vous voulez une mise à jour ? » « Oui. » (Rires) J'étais un peu sceptique, mais ensuite, j'ai décidé de lui donner un Nokia à la place. (Rires)
But what I was amazed about is this reverse engineering and know-how that's built into this little two meters of space. They have figured out everything that's required to dismantle, take things apart, rewrite the circuitry, re-flash the firmware, do whatever you want to with the phone, and they can fix anything so quickly. You can hand over a phone this morning and you can go pick it up after lunch, and it was quite incredible.
Mais ce qui m'a impressionné c'est la versatilité de l'ingénierie et le savoir-faire qui se trouvait dans ces deux petits mètres d'espace. Ils avaient découvert tout ce qu'il fallait savoir pour démanteler, démonter les choses, réécrire la circuiterie mettre à jour le logiciel, faire tout ce que vous voulez avec le téléphone, et ils peuvent réparer quoi que ce soit tellement vite ! Vous pouviez leur laisser un téléphone ce matin et venir le chercher après le déjeuner, et c'était tout à fait incroyable.
But then we were wondering whether this is a local phenomenon, or is truly global? And, over time, we started understanding and systematically researching what this tinkering ecosystem is about, because that is something that's happening not just in one street corner in Mumbai. It's actually happening in all parts of the country. It's even happening in Africa, like, for example, in Cape Town we did extensive research on this. Even here in Doha I found this little nook where you can get alarm clocks and watches fixed, and it's a lot of tiny little parts. It's not easy. You've got to try it on your own to believe it.
Mais ensuite, nous nous sommes demandé si c'était un phénomène local, ou véritablement mondial ? Et, au fil du temps, nous avons commencé à comprendre et systématiquement analyser ce que signifiait cet écosystème de bricolage, parce que c'est quelque chose qui ne se passe pas seulement dans un coin de rue à Bombay. En fait ça se passe dans toutes les régions du pays. ça se passe même en Afrique, comme, par exemple, à Cape Town où nous avons fait des recherches approfondies là-dessus. Même ici, à Doha, j'ai trouvé ce petit coin où vous pouvez faire réparer des réveils et des montres, et il y a beaucoup de toutes petites pièces. Ce n'est pas facile. Vous devez l'essayer par vous-même pour le croire.
But what fuels this? It's this entire ecosystem of low-cost parts and supplies that are produced all over the world, literally, and then redistributed to basically service this industry, and you can even buy salvaged parts. Basically, you don't have to necessarily buy brand new things. You have condemned computers that are stripped apart, and you can buy salvaged components and things that you can reassemble in a new configuration.
Mais qu'est ce qui alimente cela ? C'est tout cet écosystème de pièces à bas coût et de fournitures fabriquées partout dans le monde, littéralement, et ensuite redistribuées essentiellement pour fournir cette industrie, et vous pouvez même acheter des pièces récupérées. Fondamentalement, vous ne devez pas nécessairement acheter de nouvelles pièces. Vous pouvez démonter des ordinateurs inutilisables et vous pouvez acheter les composants récupérés et les choses que vous pouvez remonter dans une nouvelle configuration.
But what does this new, sort of, approach give us? That's the real question, because this is something that's been there, part of every society that's deprived of enough resources. But there's an interesting paradigm. There's the traditional crafts, and then there's the technology crafts. We call it the technology crafts because these are emerging. They're not something that's been established. It's not something that's institutionalized. It's not taught in universities. It's taught [by] word of mouth, and it's an informal education system around this.
Mais qu'est-ce que nous apporte cette "nouvelle" approche ? C'est la vraie question, parce que c'est quelque chose qui a toujours existé, qui fait partie de chaque société qui est privée de ressources suffisantes. Mais il y a un paradigme intéressant. Il y a l'artisanat traditionnel, et puis il y a l'artisanat technologique. Nous l'appelons l'artisanat technologique parce qu'il est émergent. Ce n'est pas quelque chose qui est bien établi. Ce n'est pas quelque chose d'institutionnel. ça ne s'apprend pas dans les universités. ça s'apprend par le bouche-à-oreille, et c'est un système d'éducation informelle.
So we said, "What can we get out of this? You know, like, what are the key values that we can get out of this?" The main thing is a fix-it-locally culture, which is fantastic because it means that your product or your service doesn't have to go through a huge bureaucratic system to get it fixed. It also affords us cheap fabrication, which is fantastic, so it means that you can do a lot more with it. And then, the most important thing is, it gives us large math for low cost. So it means that you can actually embed pretty clever algorithms and lots of other kinds of extendable ideas into really simple devices.
Donc nous nous sommes dit, « Qu'est-ce qu'on peut en tirer ? C'est à dire, quelles sont les valeurs clés que nous pouvons en tirer ? » Le point principal, c'est que c'est une culture de reparation locale, ce qui est formidable, parce que cela signifie que votre produit ou votre service n'a pas à passer par un énorme système bureaucratique pour être réparé. Elle permet aussi une fabrication bon marché, ce qui est fantastique, donc cela signifie que vous pouvez faire beaucoup plus avec. Et puis, le plus important, c'est que ça nous donne de grandes possibilités à un bas coût. Donc cela signifie que vous pouvez intégrer des algorithmes assez intelligents et beaucoup d'autres d'idées extensibles dans des dispositifs vraiment simples.
So, what we call this is a silicon cottage industry. It's basically what was the system or the paradigm before the industrial revolution is now re-happening in a whole new way in small digital shops across the planet in most developing countries.
Donc, nous appelons ça une entreprise artisanale du silicium. C'est grosso modo ce qu'était le système, ou le paradigme d'avant la révolution industrielle qui réapparait d'une toute nouvelle manière, dans des petites boutiques numériques à travers la planète dans la plupart des pays en voie de développement.
So, we kind of toyed around with this idea, and we said, "What can we do with this? Can we make a little product or a service out of it?" So one of the first things we did is this thing called a multimedia platform. We call it a lunch box. Basically one of the contexts that we studied was schools in very remote parts of India. So there is this amazing concept called the one-teacher school, which is basically a single teacher who is a multitasker who teaches this amazing little social setting. It's an informal school, but it's really about holistic education. The only thing that they don't have is access to resources. They don't even have a textbook sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
Donc, nous avons un peu joué avec cette idée, et nous nous sommes dit, « Que pouvons-nous en faire ? Peut-on en tirer un petit produit ou un service ? » Donc une des premières choses que nous avons faites est cet objet appelé une plateforme multimédia. Nous l'appelons la boîte à déjeuner. Essentiellement, un des contextes que nous avons étudié était les écoles dans les régions très reculées de l'Inde. Il y a donc ce concept étonnant appelé école à enseignant unique, qui se résume à un seul enseignant multitâche qui enseigne à ce petit milieu social impressionnant. C'est une école informelle, mais il s'agit vraiment d'éducation holistique. La seule chose qu'ils n'ont pas est l'accès aux ressources. Ils n'ont parfois même pas un manuel, ni même un programme à proprement parler.
So we said, "What can we do to empower this teacher to do more?" How to access the digital world? Instead of being the sole guardian of information, be a facilitator to all this information. So we said, "What are the steps required to empower the teacher?" How do you make this teacher into a digital gateway, and how do you design an inexpensive multimedia platform that can be constructed locally and serviced locally?" So we walked around. We went and scavenged the nearby markets, and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
Alors nous nous sommes dit: « Que pouvons-nous faire pour permettre à ce professeur de faire plus ? » Comment accéder au monde numérique ? Au lieu d'être le seul gardien de l'information, être un facilitateur pour toute cette masse d'information. Donc nous nous sommes dit, « Que faut-il faire pour rendre l'enseignant plus indépendant ? » Comment construisez-vous une passerelle numérique pour ce professeur, et comment concevez-vous une plate-forme multimédia peu coûteuse qui peut être construite localement et desservie localement ? » Donc nous nous sommes promenés. Nous avons chiné dans les marchés du coin, et nous avons essayé de comprendre, « Qu'est-ce que nous pouvons utiliser pour y arriver ? »
So the thing that we got was a little mobile phone with a little pico projector that comes for about 60 dollars. We went a bought a flashlight with a very big battery, and a bunch of small speakers. So essentially, the mobile phone gives us a connected multimedia platform. It allows us to get online and allows us to load up files of different formats and play them. The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D., and six hours worth of rechargeable battery pack, and the lunch box is a nice little package in which you can put everything inside, and a bunch of mini speakers to sort of amplify the sound large enough. Believe me, those little classrooms are really noisy. They are kids who scream at the top of their voices, and you really have to get above that. And we took it back to this little tinkering setup of a mobile phone repair shop, and then the magic happens. We dismantle the whole thing, we reassemble it in a new configuration, and we do this hardware mashup, systematically training the guy how to do this. Out comes this, a little lunch box -- form factor.
Ce que nous avons trouvé c'est un petit téléphone mobile avec un petit pico-projecteur qui revient à environ 60 dollars. Nous avons acheté une lampe de poche avec une très grosse batterie, et un tas de petits haut-parleurs. Donc essentiellement, le téléphone mobile nous donne une plateforme multimédia connectée. Il nous permet de nous connecter et de charger des fichiers de différents formats et de les lire. La lampe de poche nous donne cette LED vraiment intense, brillante, et six heures de batterie rechargeable, et la boîte à déjeuner est une jolie petite boîte dans laquelle vous pouvez tout mettre, et un tas de mini haut-parleurs pour amplifier assez largement le son. Croyez-moi, ces petites salles de classe sont vraiment bruyantes. Ils y a des enfants qui crient au maximum de leur voix, et vous devez vraiment parler par-dessus ce vacarme. Et nous l'avons apporté à ce petit commerce, l'atelier de réparation de téléphones mobiles, et puis la magie s'est produite. Nous démontons tout ça, nous le remontons autrement, et nous faisons cette refonte du matériel, en formant systématiquement le gars à le faire. Et voici ce qui en sort, une petite boîte à déjeuner -- ça en a la forme.
(Applause)
(Applaudissements)
And we systematically field tested, because in the field testing we learned some important lessons, and we went through many iterations. One of the key issues was battery consumption and charging. Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside. Often the roofs are broken, so you don't have enough darkness in the classroom to do these things.
Et nous l'avons systématiquement mise à l'essai sur le terrain, parce que lors des essais sur le terrain, nous avons appris des leçons importantes et nous sommes passés par pas mal de versions. Un des problèmes clés était la consommation de la batterie et le chargement. La luminosité était un problème, quand vous avez trop de lumière du jour à l'extérieur. Les toits sont souvent cassés, donc vous n'avez pas assez d'obscurité dans la classe pour faire ces choses.
We extended this idea. We tested it many times over, and the next version we came up with was a box that kind of could trickle charge on solar energy, but most importantly connect to a car battery, because a car battery is a ubiquitous source of power in places where there's not enough electricity or erratic electricity.
Nous avons étendu cette idée. Nous l'avons testé de nombreuses fois, et la version suivante que nous avons sortie était une boîte qui pouvait se recharger à l'énergie solaire, mais plus important encore, se connecter à une batterie de voiture, parce qu'une batterie de voiture est une source de courant omniprésente dans des endroits où il n'y a pas assez d'électricité ou avec des coupures fréquentes.
And the other key thing that we did was make this box run off a USB key, because we realized that even though there was GPRS and all that on paper, at least, in theory, it was much more efficient to send the data on a little USB key by surface mail. It might take a few days to get there, but at least it gets there in high definition and in a reliable quality. So we made this box, and we tested it again and again and again, and we're going through multiple iterations to do these things.
Et une autre chose clé que nous avons faite était d'ajouter un port USB à la boîte, parce que nous avons réalisé que même si il y avait le haut débit et tout le reste sur le papier, du moins en théorie, c'était beaucoup plus efficace d'envoyer les données sur une petite clé USB par courrier. ça peut prendre quelques jours pour arriver, mais au moins ça arrive en haute définition et dans une qualité fiable. Donc nous avons fait cette boîte, et nous l'avons testée à nouveau encore et encore, et nous passons par de nombreuses versions pour faire ces choses.
But it's not limited to just education. This kind of a technique or metrology can actually be applied to other kinds of areas, and I'm going to tell you one more little story. It's about this little device called a medi-meter. It's basically a little health care screening tool that we developed.
Mais ce n'est pas limité à l'éducation seulement. Ce genre de technique ou de métrologie peut en fait être appliquée à d'autres domaines, et je vais vous raconter une autre petite histoire. à propos de ce petit appareil, appelé médi-mètre. C'est grosso modo un petit outil de dépistage que nous avons développé.
In India, there is a context of these amazing people, the health care workers called ASHA workers. They are essentially foot soldiers for the health care system who live in the local community and are trained with basic tools and basic concepts of health care, and the main purpose is basically to inform people to basically, how to lead a better life, but also to divert or sort of make recommendations of what kind of health care should they approach? They are basically referral services, essentially.
En Inde, il y a ces gens extraordinaires, des travailleurs de santé appelés les travailleurs ASHA. Ce sont essentiellement les agents sur le terrain du système de santé qui vivent dans la communauté locale et sont formés avec des outils de base et des concepts de base des services de santé, et le principal objectif est essentiellement d'informer les gens sur comment mener une vie meilleure, mais aussi d'orienter, ou de faire des recommandations sur le type de service de santé vers lequel ils doivent aller. Ils sont principalement un service de recommandatio pour les patients.
But the problem with that is that we realized after a bunch of research that they are amazing at referring people to the nearest clinic or the public health care system, but what happens at the public health care system is this: these incredibly long lines and too many people who overload the system simply because there's not enough doctors and facilities for the population that's being referred. So everything from a common cold to a serious case of malaria gets almost the same level of attention, and there's no priorities.
Mais le problème avec ça, c'est que nous avons réalisé après un tas de recherche qu'ils sont incroyables à orienter les gens à la clinique la plus proche ou le centre de soins public, mais que ce qui se passe dans ces centres de soins c'est ceci : ces files incroyablement longues et trop de gens qui surchargent le système tout simplement parce qu'il n'y a pas suffisamment de médecins et d'installations pour la population concernée. Donc tout, du rhume au cas grave de paludisme, reçois presque le même niveau d'attention, et il n'y a aucune priorité.
So we said, "Come on, there's got to be a better way of doing this for sure." So we said, "What can we do with the ASHA worker that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter, but not just a filter, a really well thought through referral system that allows load balancing of the network, and directs patients to different sources of health care based on the severity or the criticalness of those situations?"
Donc nous nous sommes dit, « Allez, il y doit y avoir une meilleure façon de le faire à coup sûr. » Alors nous nous sommes dit: « Que pouvons-nous faire avec le travailleur ASHA qui puisse lui permettre de devenir un filtre intéressant, mais plus qu'un filtre, un vrai système d'orientation qui permet l'équilibrage de la charge du réseau, et oriente les patients vers différentes sources de services de santé en se basant sur la gravité ou la criticité de ces situations ? »
So the real key question was, how do we empower this woman? How do we empower her with simple tools that's not diagnostic but more screening in nature so she at least knows how to advise the patients better? And that'll make such a huge difference on the system, because the amount of waiting time and the amount of distances that people need to travel, often sometimes seven to 15 kilometers, sometimes by foot, to get a simple health check done, is very, very detrimental in the sense that it really dissuades people from getting access to health care. So if there was something that she could do, that would be amazing.
Donc la question véritablement clé était, comment aider cette femme. Comment pouvons-nous lui fournir des outils simples qui ne font pas de diagnostiques mais qui dépistent pour qu'elle puisse au moins informer mieux les patients ? Et cela va faire une énorme différence sur le système, parce que le temps d'attente et la distance totale que les gens doivent parcourir, souvent 7 à 15 kilomètres, parfois à pied, pour obtenir un simple bilan de santé, c'est très, très mauvais dans le sens où ça dissuade vraiment les gens d'obtenir l'accès aux services de santé. Donc, s’il y avait quelque chose qu'elle pouvait faire, ce serait formidable.
So what we did was that we converted this device into a medical device. I want to demo this actually, because it's a very simple process.
Donc ce que nous avons fait, c'est transformer ce dispositif en un dispositif médical. Je veux faire une vraie démonstration, parce que c'est un processus très simple.
Bruno, do you want to join us? (Cheers) Come along. (Applause)
Bruno, vous voulez nous rejoindre ? (Applaudissements) Venez. (Applaudissements)
So, what we're going to do is that we're going to measure a few basic parameters on you, including your pulse rate and the amount of oxygen that's there in your blood. So you're going to put your thumb on top of this.
Donc, ce que nous allons faire, c'est mesurer quelques paramètres de base sur vous, notamment votre pouls et la quantité d'oxygène dans votre sang. Vous allez mettre votre pouce ici.
Bruno Giussani: Like this, works?
Bruno Giussani : Comme ça?
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
Vinay Venkatraman : Oui. C'est ça. BG: Ok.
VV: So I'm going to start it up. I hope it works. (Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all. So ... (Laughter)
VV : Je vais donc le faire démarrer. J'espère que ça marche. (Bip) Il sonne même, parce qu'après tout, c'est un réveil. Donc... (Rires)
So I take it into the start position, and then I press the read button. (Beeps) So it's taking a little reading from you. (Beeps) And then the pointer goes and points to three different options. Let's see what happens here. (Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
Donc je le place sur la position de départ, puis J'appuie sur le bouton de lecture. (Bip) Alors il prend quelques mesures sur vous. (Bip) Et puis le pointeur va pointer trois options différentes. Voyons ce qui se passe ici. (Bip) Oh Bruno, vous pouvez rentrer.
BG: Great. Good news. (Applause)
BG: Parfait. Bonne nouvelle. (Applaudissements)
VV: So ... (Applause)
VV : Donc... (Applaudissements)
So the thing about this is that if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot, we would have to rush you to a hospital. Luckily, not today. And if it had pointed to the orange or the amber, it basically meant you had to have, sort of, more continuous care from the health care worker. So that was a very simple three-step screening process that could basically change the equation of how public health care works in so many different ways.
Donc le truc à ce sujet, c'est que si le pointeur, malheureusement, avait indiqué le point rouge, nous aurions dû vous envoyer en urgence à l'hôpital. Heureusement, pas aujourd'hui. Et s'il avait pointé le point orange ou le jaune, ça voulait dire que vous auriez dù nécessité de plus de soins de la part du travailleur de santé. Donc c’est un processus de dépistage en trois étapes très simples qui pourraient modifier fondamentalement l'équation de la façon dont la santé publique fonctionne de différentes manières.
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
BG: Je vous remercie pour la bonne nouvelle. VV : Oui.
(Applause) So, very briefly, I'll just explain to you how this is done, because that's the more interesting part. So essentially, the three things that are required to make this conversion from this guy to this guy is a cheap remote control for a television that you can almost find in every home today, some parts from a computer mouse, basically, something that you can scavenge for very low cost, and a few parts that have to be pre-programmed. Basically this is a micro-controller with a few extra components that can be shipped for very little cost across the world, and that's what is all required with a little bit of local tinkering talent to convert the device into something else. So we are right now doing some systematic field tests to basically ascertain whether something like this actually makes sense to the ASHA worker.
(Applaudissements) Donc, très brièvement, je vais juste vous expliquer comment c'est fabriqué, parce que c'est la partie la plus intéressante. Donc essentiellement, les trois choses qui sont nécessaires pour faire cette conversion de ce truc à ce truc, c'est une télécommande de télé qu'aujourd'hui vous pouvez trouver dans presque chaque foyer, quelques parties d'une souris d'ordinateur, des choses que vous pouvez récupérer pour très peu de frais, et quelques pièces qui doivent être préprogrammées. Fondamentalement, c'est un microcontrôleur avec quelques composants en plus qui peuvent être expédiés pour pas cher à travers le monde, et voilà tout ce dont on a besoin avec un peu de talent local pour convertir le dispositif en quelque chose d'autre. Nous sommes donc maintenant en train de faire des tests systématiques sur le terrain pour déterminer si quelque chose comme ça est réellement utile pour le travailleur de santé ASHA.
We are going through some reference tests to compare it against professional equipment to see if there's a degree of change in efficacy and if it actually makes an impact in people's lives. But most importantly, what we are trying to do right now is we are trying to scale this up, because there are over 250,000 ASHA workers on the ground who are these amazing foot soldiers, and if we can give at least a fraction of them the access to these things, it just changes the way the economics of public health care works, and it changes the way systems actually function, not just on a systematic planning level, but also in a very grassroots, bottom-up level.
Nous faisons des tests de référence pour le comparer à du matériel professionnel pour voir si il y a un degré de changements dans l'efficacité, et si ça impacte réellement sur la vie des gens. Mais plus important encore, ce que nous essayons à l'heure actuelle, c'est de le faire à plus grande échelle, parce qu'il y a plus de 250 000 travailleurs ASHA sur le terrain ces agents de terrain incroyables, et si nous pouvons donner à au moins une fraction d'entre eux l'accès à ces objets, ça change simplement la façon de marcher de l'économie de la santé publique, et ça change la façon dont les systèmes fonctionnent réellement, pas seulement à un niveau de planification systématique, mais aussi dans ses bases même, de la base au sommet.
So that's it, and we hope to do this in a big way. Thank you. (Applause)
C'est tout, et nous espérons de le faire de façon magistrale. Merci. (Applaudissements)
(Applause)
(Applaudissements)