We love to engage on the issues of the day. We love it. We comment on the news, we post our views on social media, we march, we protest ... But who among us is working on solutions, big solutions to big issues, like gun violence, mistreatment of workers, flood, famine, drought? Who is on it? Boom! These guys.
私達は今日の社会問題に関わるのが大好きです 本当 大好きです ニュースへのコメント ソーシャルメディアへの自分の意見の投稿 デモ行進や 抗議運動への参加 しかし実際に解決に取り組んでいるのは 誰でしょうか 大きな問題への本格的な解決策 例えば銃犯罪 労働者の人権侵害 洪水、飢餓、干ばつ 一体誰が? ババーン! この集団です
(Laughter)
(笑)
What? You were hoping for Peter Parker? The Avengers? You don't expect this beacon of diversity, these good-looking, nicely dressed dudes just oozing charisma to solve the issues? Well good, because they're actually not going to solve the issues. But before you dismiss them, let me say, they're not going to solve the issues, but they will show us how. So who are they? They're activist investors: Carl Icahn, Dan Loeb, Paul Singer, Barry Rosenstein. These are the modern-day OGs of Wall Street.
えっ?スパイダーマンを期待してた? それともアベンジャーズ? この彩り輝く ハンサムで良い服装に身を包み カリスマ性のにじみ出る かっこいい衣装の 彼らが問題を解決するとは期待しませんね いいでしょう 彼らは実際には問題を解決はしません 彼らを考慮から外す前に もう一度言います 彼らは問題を解決はしません しかし彼らは解決法を見せてくれます それでは彼らは誰でしょう? 「物言う投資家」です カール・アイカーン、ダン・レーブ、 ポール・シンガー、バリー・ローゼンスタイン 彼らが現代版ウォール街の 半端ないギャングスタです
(Laughter) These are scary dudes.
(笑) 彼らは怖い男達です
I don't mean Green Goblin scary. I mean real scary. The fear they strike in the hearts of a company's CEO and board when they enter its stock is the same fear you feel when you hear a bear outside your tent, and it's dark, and you're sitting there with a mouthful of Doritos --
グリーンゴブリンではありません 真剣に怖いです 彼ら投資家に会社の株式を握られた時 恐怖がCEOや役員を震え上がらせます その恐怖とは キャンプ中にテントの外の暗闇に クマの気配を察したときの あの恐怖です ドリトスを口にほおばって 恐怖におののきます
(Laughter)
(笑)
that just moments ago, you had snuck out of the tent to pull down from the bear hang, because you had the munchies. That fear. And in that moment, you are praying, "Oh Lord, please let this bear be passing through." That bear is not passing through! That bear made a detour for you. Bears like Doritos!
ついさっき 小腹が空いて クマ除けのために 外に吊るした荷物から 取ってきたドリトスです あの恐怖です その瞬間こう祈るでしょう 「神さま どうかこのクマが通り過ぎますように」 しかしクマは通り過ぎません クマはわざわざ回り道をして やってきたのです クマはドリトスが大好きです!
(Laughter)
(笑)
Activists like money. Some activists also like Doritos, but they definitely want money. And the way they make money, the way they create value, is by getting management of corporations to make changes.
物言う投資家はお金が大好きです ドリトスが好きな投資家もいますが お金は見逃しません 彼らが利益を上げ 企業価値を高める方法は 企業の経営陣に 直接変革を求めることです
Now, some will argue that the changes they create, the value they create, is too short-term in nature. And others will say the tactics they use are egregious. I agree. Long, drawn-out lawsuits, public smear campaigns -- there is no need for that. But I must say, there's a small handful of activists, very small, that go to great lengths to be constructive and collaborative. And overall, we have to give credit where credit is due. As a group, they have managed to catalyze large-scale change in large corporations, and that's no small feat.
彼らが創り出す変革や価値は あまりに短期的なものだと 言う人もいるでしょう または彼らはとんでもない手段を使うと 言うかもしれません その通り 長引く裁判 公的な中傷キャンペーン そんなものは不要です しかし少数の物言う投資家は きわめて少数ですが 建設的 協力的であるための 甚大な努力をします 総合的に 功績があれば それは認められるべきです 集合的に 彼らは 大企業が大規模な改革を遂行させる 要因となりました それは簡単なことではありません
Now, imagine a world where all investors were working with management to make change, not just to make more money, but to improve the environment and society. Imagine what a greener and better world this would be. Now, why? Why would an investor bother? And at first, blush I'm with you: Why would an investor care? Because if doing well on ESG issues -- environmental, social and governance issues -- was just an act of good corporate citizenship, then I agree, investors would not care. But the good news, and perhaps the saving grace for our collective futures, is that it's so much more than an act of good corporate citizenship. It's good business. There's now enough evidence that shows a clear correlation between ESG performance and financial performance. Companies that do good for the environment and society also do well financially. And some of the best companies are catching on.
では 仮に全ての投資家が 単に金儲けのためではなく 環境や社会を向上させるために 会社のマネジメントと協力し 改善をもたらしたら と想像してください もっとエコな より良い世界となるでしょう しかし 投資家はそんなこと 考えるでしょうか 私も最初同じ疑問を抱きました なぜならESG問題は Environmental(環境)、Social(社会) Governnance(ガバナンス) は 単に良き企業市民の行いだと みなされているからです 同感です 投資家も無関心でしょう しかし明るい知らせは そしておそらく 私達皆の将来に不可欠なことは ESGが良き企業市民の行いを 遥かに超えることです ESGはよい事業なのです ESG実績と財務業績に 明白な関連があることの 十分な証拠が出ています 環境や社会に貢献する会社は 財務的にも成功しています いくつかの有名企業も そのことに気づいています
Like Adidas: Adidas is cleaning up the ocean and making money in the process. Adidas teamed up with an organization called Parley for the Oceans. Parley goes out and collects plastic waste from the ocean. Adidas uses the plastic waste to make shoes. Shoes made with plastic from the ocean: good for the environment and good for business. Because if you know that rapidly growing consumer segment known as hipsters -- and I know you know hipsters -- then you know that a hipster faced with the choice between a no-name shoe and an Adidas made with plastic from the ocean will pick the Adidas every day of the week and twice on Sunday, and then walk around like it's no big deal but look for every opportunity to talk about them. Like, in an Uber Pool.
例えばアディダスです アディダスは海を清掃する過程で 利益を上げています アディダスはParley for the Oceans という組織とチームを作りました Parley は海洋で プラスチックゴミを収集して アディダスはそれから靴を作ります プラスチックゴミからできた靴は 環境にやさしくビジネスにも貢献します ヒップスターという消費者層が 急拡大しているのをご存知でしょうか ヒップスターをご存知だと思います ヒップスターは 無名ブランドの靴と アディダスの海洋ゴミからできた靴の どちらかを選べと言われれば アディダスを毎日でも選び そして日曜日には2度選ぶでしょう そして何事でもないかのように 歩き回るでしょう しかしその靴について話す機会は 絶対に逃さないでしょう 例えば乗り合いウーバーで
(Laughter)
(笑)
"Hey, I noticed you looking at my feet."
「僕の足元を見てますね」
"What? Dude, no, I'm just making slides. I'm a consultant. I make slides. I'm making PowerPoint slides, I'm not looking --"
「えっ?コンサルタントの仕事で パワーポイントの スライドを作ってるだけで 足元など...」
"No, it's fine. I get why you'd be looking. The plastic on my shoe must be bothering you. Well, let me talk about it for the rest of this ride. You see, the plastic on my shoe is from the ocean, on my feet, not in your fish, being walked on, not being munched on. Happy feet. Happy fish. Happy ocean. Doing my part. I got eco-shoes. I got eco-shoes. You need some eco-shoes?"
「お構いなく なぜ見てるかわかりますよ 靴のプラスチックが 気になるんですね 降車するまでこの靴について 話させてください この靴は海のプラスチックゴミで できているのです ゴミを魚が食べるのではなく 靴にして履いているのです ハッピーフィート ハッピーフィッシュ ハッピーオーシャン 僕の貢献として エコシューズを買いました あなたもエコシューズ欲しいですか?」
And so on, just cornering him. We've all been there.
それが続きます あなたも経験あるでしょう
"Hey, pass me your cell phone. I'll give you a discount code. Let me give you a discount code."
「携帯を貸してください 割引コードをあげます 割引コードですよ」
We've all been -- Folks, I have jumped out of moving Uber Pools.
経験ありますよね 走行中の乗り合いウーバーから 飛び降りたこともあります
(Laughter)
(笑)
Just, moving, highway, I'm out. I'm out.
高速での走行中です 「もうたくさんだ」って
But we've got to forgive the hipsters, we need to love the hipsters. We need hipsters, and we need companies like Adidas, and what we need most is for investors to convince other companies to behave like Adidas.
しかしヒップスターは良い人々です 温かく受け入れましょう ヒップスターやアディダスのような 会社は必要です 一番必要なのは いろんな企業が アディダスを倣うべきだと 投資家に説得してもらうことです
And herein lies the challenge. There's a growing group of investors, call them "conscious investors." Conscious investors care about ESG issues. And they talk a lot about engaging management on ESG issues. But they don't actually get management to make changes that will improve the environment and society. And this is where conscious investors can take a page from the playbook of the activist investors, because the activist investors have no issues getting management to make changes. They have no issues turning up the heat.
さあ ここに難点があります 近年 投資規模を拡大している集団があります 「意識の高い投資家」と呼びましょう 意識の高い投資家はESG問題に 関心があります 彼らは ESG問題を経営陣に 取り組ませる必要があるとよく言います しかし彼らは実際には 経営陣に環境や社会を 向上させるための改革を させる事はできません ここが 意識の高い投資家が 物言う投資家のマニュアルから 学べるところです 物言う投資家は経営陣に変革を 提言するのを躊躇しません 彼らはためらいもなく 圧力をかけます
Take Paul Singer. He's an old-school Wall Street OG, now in his 70s, loves Doritos, loves making money. Argentina owed Paul 600 million dollars and would not pay. Big mistake. You can't take money from an OG and not pay it back. Paul went to war with Argentina. I am not inventing. This is big. This was huge. This was bigger than Tyson vs Holyfield, Ali vs Foreman. This was man vs country. Paul Singer started going around the world trying to seize up Argentinian assets. At one point, he tried to seize an Argentinian navy vessel off the coast of Ghana. He tried to take over a 350-foot ship while big navy officers with big guns were on the ship. He got the police in Ghana to show up with a crane and threaten to board the ship, and it wasn't until the navy officers drew their weapons that they called off the operation. That's what I call turning up the heat.
たとえばポール・シンガー 古典的なウォール街の 半端ないギャングスタです 現在70代 ドリトスが大好きで お金儲けも大好きです アルゼンチンはポールに 6億ドルの借金をしていました そして返済をしようとしませんでした 大きな間違いでした ギャングスタから借金をして 返済しないなど もってのほかです ポールはアルゼンチンと 戦争を起こしました でっちあげではありません これは大事件でした タイソンvsホリフィールドや アリvsフォアマンどころではありません これは一人の男vs国でした ポール・シンガーは世界中を周りアルゼンチン の資産を差し押さえようとしました 一時はガーナの沿岸で アルゼンチンの軍艦を 押収しようとしました 大きな銃を持った 体格の大きい海軍士官が乗った 長さ100メートル以上の軍艦をです ポールはガーナの警察を呼び クレーンを持って現れ 乗船すると脅しました 海軍士官が武器を構えて やっとポールの作戦は 中止されました これが圧力をかけるということです
Now, you may say Paul lost the battle. And I'll say, Paul won the war, because Paul didn't get paid one time, he got paid 20 times his original investment.
ではみなさんはポールが 負けたというかもしれません ポールは勝利しました なぜならポールは 一度の返済どころか 元の投資の20倍もの 返済を受けたのです
Then you have Barry Rosenstein. His fund, Jana Partners, started stealth-mode buying up stock in Whole Foods, at a time when Whole Foods was struggling. They got to eight percent, came out, and pushed Whole Foods to sell itself to Amazon, and not because Barry wanted same-day delivery of his organic Doritos.
そしてバリー・ローゼンスタイン 彼の基金 ジャナ・パートナーズは ホールフーズが経営に 苦闘している時に 秘密裡に株式を買い占め それが8%に至った時 姿を現し ホールフーズをアマゾンに 身売りするよう要請しました バリーはオーガニックドリトスを 即日配達して欲しかったわけではありません
(Laughter)
(笑)
He wanted to make some money. Now, the CEO of Whole Foods, John Mackey, and the board did not want to sell themselves to Amazon, because that would be the prime example of selling out. But in the end, they caved. Why? Because Barry turned up the heat, and he made 300 million dollars in the process. And he did not leave a very nice impression on John. You're not going to see John and Barry just hugging it out at the Whole Foods café.
少々の金儲けがしたかったのです ホールフーズのCEOの ジョン・マッキーとその役員は 自社をアマゾンには 売却したくありませんでした なぜなら身売りの極上の例となるからです しかし結局屈服しました なぜ?バリーが圧力を強めたからです そして彼はその過程で 3億ドル稼ぎました バリーはジョンに良い印象を 与えませんでした ホールフーズのカフェで ジョンとバリーの和解のハグを 見る事はないでしょう
Let's take a very different example now: the Chicago Teachers' Pension Fund, a $10 billion conscious investor. They recently came out hard against private prisons in the US, and good for them. As a new parent, I tell you, I am troubled by devastating images of young children being ripped out of the arms of their parents at the US border and being placed in private detention facilities that did too little to help the kids maintain contact with their parents.
では全く異なる例を見てみましょう シカゴの教員年金基金 100億ドルの意識の高い機関投資家です 彼らは最近 アメリカの私設刑務所に 強く反対しました 良い事です 私は最近子供ができ 国境で小さな子供が親から引き離される 写真を見てひどく悲しく思いました そして子供達は 私設の拘置施設にいれられ 施設は子供達が親と 連絡を保つための手助けを 怠っています
So what did the Chicago teachers do? Did they get management to make changes? Did they turn up the heat? Did they look management in the eye and say, "This is no way to run a business. There's a different way to do things. Let me show you"? No. They just sold their stock. Selling did nothing. It's not like management woke up the next day and had an epiphany and said, "Gosh, the teachers sold their stock. We'd better be nice to the kids." No. That didn't happen. And despite a decade of several high-profile divestitures in private prison stock in the US, the stock has continued to climb. The stock over that same period has outperformed the market. And the biggest issue is, we went from a set of conscious investors owning the stock to it potentially being owned by investors who don't care about these issues and don't care what you think about these issues.
そこでシカゴの教員は 何をしたでしょうか 経営陣に運営方針の変更を求めたでしょうか 圧力をかけたでしょうか 経営陣に面と向かって 「こんな経営はもってのほかです 他の方法があります こうです」 と言ったでしょうか? いえ 彼らは単に株式を売却しただけです 売却は何事も変えませんでした 売却の翌日に経営陣が目を覚まして 「大変!教師たちが 株を売却した! 子供達にもっと親切にしないと!」 と気づくようなことは起きませんでした その他にも話題となった売却はありましたが 私設拘置施設の株価は 10年間にわたり 上昇を続けています その期間の株価の上昇は市場平均を 上回りました 最大の問題は 意識の高い投資家が 問題のある企業の株式を売却すると これらの問題も 問題についての世論も 気にしない投資家が代わりに 株式を所有する恐れがある という事実です
And this is my issue with conscious investors. Their MO is to divest or divert money into ESG-focused funds. You can't divest your way to a greener world. You can divest your way to a greener portfolio, not to a greener world.
これが意識の高い投資家に 異を唱える点です 彼らのいつもの手段は売却か ESGに注目した基金への転換です 株を手放しても 環境に配慮した世界にはなりません エコなポートフォリオは 作れますが エコな世界ではありません
So what's it going to take? What's it going to take to flip the script, to get conscious investors to go from divesting to engaging, to go from talking about engaging to actually working with management to make changes that will improve their ESG performance? Because there's a lot suggesting they should and they could. They should, given the clear correlation between ESG performance and financial performance. They could because the activists have shown us they could. A shareholder can drive change in a company. The difference is, Paul and Barry do what they do to make money. The conscious investors would do it to improve society and the environment and make money in the process and do it a little more collaboratively and constructively. And they have the backing of the some of the largest investors. Vanguard and BlackRock -- together, they manage trillions. They've been increasingly vocal about the importance of ESG. The CEO of BlackRock has been increasingly vocal in his annual letters about this issue. Even Jana Partners, the same OGs that John called "greedy bastards," recently co-wrote an open letter to the board of Apple, saying, "Hey, your smartphones are addictive for children. Fix it." Apple is working on it.
では何が必要なのでしょうか? どうすれば意識の高い投資家が 株式を手放すかわりに実際に関与し 口さきの関与でなく 経営陣と協働して ESGに変更を加えさせるという シナリオに変えられるでしょうか 投資家はそうすべきであり 可能であるという証拠があります ESGの向上と財務成績の間には 明白な相関があるので 投資家は 関与して協働するべきです 物言う投資家がそれが可能なことを 証明しました 株主は企業に変革を 促すことができます 両者の違いは ポールとバリーは 金儲けのために活動し 意識の高い投資家は社会と環境を 向上させるために行動し その過程で利益を上げ そしてもっと協力的で建設的である ということです 彼らにはいくつかの大機関投資家の 後押しがあります バンガードとブラックロックは合わせて 数兆ドルを管理します 彼らは近年目立ってESGの重要性を 訴えています ブラックロックのCEOは株主に向けた 年次書簡でこの問題について 提言しています ジョンが「欲深いクソ野郎ども」と呼んだ ジャナ・パートナーズでさえも 近年アップルに公開状を書き 「スマートフォンは子供を依存症にする 改善しなさい」 と訴えました アップルは対処しています
So what it's going to take is some pressure. It's going to take some pressure on conscious investors to, in turn, put some pressure on management to make changes that will improve the environment and society. And where do they start? They start by picking an issue that matters to them and taking a stand on it. Take a stand on an issue that lines up with your purpose: water preservation, labor rights, diversity. As long as it lines up with your purpose, you are golden. And the biggest unlock? Get the senior-most investment professionals focused on this. Today, when an activist shows up to a campaign, it's the senior investment professional talking to the CEO and the board and everyone hears about it. When a conscious investor shows up to talk about an ESG issue, it's some junior person in the risk department talking to some junior person in the investor relations department, and nobody hears about it, and that needs to change. And it's not some massive leap. Today, when a company underperforms financially, who is on the hook? The senior investment professional. So what do they do? They drop everything and work with management, collaboratively and constructively, to make changes to improve the company's financial performance. The same should be true when the company underperforms on ESG issues. And yes, that requires standardization on how we measure ESG, but we're on it.
必要なのは 圧力をかけることです 意識の高い投資家に 圧力をかけることです そして 彼らが経営陣に 環境と社会を向上させるための 改善を促すような プレッシャーをかけることです どこから始めるか? 何か彼らにとって重要な問題を見つけ それを主張します 自分の目的に叶った 問題を見つけます 水の保全、労働者の権利 多様性などです 問題が目的に叶っているなら前途有望です もっとも強力な手段はというと 最上位の投資専門家を 問題に注目させることです 今日 物言う投資家が 参戦する時 CEOや役員に提言するのは 最上位の投資専門家であり 誰もが耳を傾けます 意識の高い投資家がESG問題について 提言する時 リスク管理部門のヒラ社員が 意見を投資家向け広報部門の ヒラ社員に手渡します だから誰の耳にも入りません 改善が必要です それは大きな飛躍ではありません 現在会社の財務業績が不良な時 誰が責任があるか? 上級の投資専門家です 彼らは何をする? 彼らは全力投球で経営陣と 建設的、協力的に 働き 会社の財務業績向上のための改善に 尽くします 同じことがESG問題に取り組む 会社の場合にも言えるはずです そうです ESGを測定する標準化が必要です 私達は取り組んでいます
So folks, here's my call to action: it's your money. It's your pension fund, it's your sovereign wealth fund. it's your university's endowment. It's your money. And it's your right to have your money managed in line with your values. So use your voice and trust that it matters. It was your voice that got the investors more conscious in the first place. You protested for years, because you didn't feel right about your money being invested in companies whose values don't line up with yours. It's time to use that voice again. But this time, instead of pushing them to divest, push them to engage, truly engage, truly work with management to make changes that will improve their ESG performance.
皆さん 行動を起こしましょう これはあなたのお金です 年金基金です 政府系ファンドです 大学基金です あなたのお金です あなたのESG価値と合致するやり方で 管理されるべきです あなたの意見を訴えましょう それが重要だと自信を持ちましょう あなたの意見があったから 意識の高い投資家が生まれたのです あなたは何年も 抗議をしました なぜならあなたのお金が ESG価値にそぐわない企業に 投資されるのが 正しくないと感じたからです 再び意見をいう時が来たのです しかし今回 投資家に株式売却を 要求する代わり ESGを向上するための改革をするために 真に関与し 真に協働することを 要請しましょう
You made them aware of the issues. You can now focus them on fixing them.
あなたは問題の存在に気づかせました さあ問題解決に取り組ませる時です
Thank you.
ありがとうございます
(Applause)
(拍手)