I want you to imagine this for a moment. Two men, Rahul and Rajiv, living in the same neighborhood, from the same educational background, similar occupation, and they both turn up at their local accident emergency complaining of acute chest pain. Rahul is offered a cardiac procedure, but Rajiv is sent home.
Vorrei che provaste ad immaginare questa cosa. Due uomini, Rahul e Rajiv, vivono nello stesso quartiere, hanno la stessa formazione, lo stesso lavoro ed entrambi si rivolgono allo stesso pronto soccorso lamentandosi per un forte dolore al torace. Rahul viene sottoposto ad una terapia cardiaca, mentre Rajiv viene mandato a casa.
What might explain the difference in the experience of these two nearly identical men? Rajiv suffers from a mental illness. The difference in the quality of medical care received by people with mental illness is one of the reasons why they live shorter lives than people without mental illness. Even in the best-resourced countries in the world, this life expectancy gap is as much as 20 years. In the developing countries of the world, this gap is even larger.
Che cosa spiega il diverso trattamento di questi due esseri umani identici? Rajiv soffre di un disturbo mentale. La differenza nella qualità dell'assistenza medica che ricevono le persone con disturbi mentali è uno dei motivi per i quali vivono meno rispetto alle persone senza disturbi mentali. Anche nei paesi più ricchi del mondo la loro aspettativa di vita è inferiore anche di 20 anni. Nei paesi in via di sviluppo, questa differenza è anche maggiore.
But of course, mental illnesses can kill in more direct ways as well. The most obvious example is suicide. It might surprise some of you here, as it did me, when I discovered that suicide is at the top of the list of the leading causes of death in young people in all countries in the world, including the poorest countries of the world.
Ma naturalmente il disagio psichico, può uccidere in altri modi. Il più evidente è il suicidio. Forse vi sorprenderà, come ha sorpreso me, quando ho scoperto che il suicidio è in cima alla lista delle principali cause di morte dei giovani in tutti i paesi del mondo, compresi i paesi più poveri del mondo.
But beyond the impact of a health condition on life expectancy, we're also concerned about the quality of life lived. Now, in order for us to examine the overall impact of a health condition both on life expectancy as well as on the quality of life lived, we need to use a metric called the DALY, which stands for a Disability-Adjusted Life Year. Now when we do that, we discover some startling things about mental illness from a global perspective. We discover that, for example, mental illnesses are amongst the leading causes of disability around the world. Depression, for example, is the third-leading cause of disability, alongside conditions such as diarrhea and pneumonia in children. When you put all the mental illnesses together, they account for roughly 15 percent of the total global burden of disease. Indeed, mental illnesses are also very damaging to people's lives, but beyond just the burden of disease, let us consider the absolute numbers. The World Health Organization estimates that there are nearly four to five hundred million people living on our tiny planet who are affected by a mental illness. Now some of you here look a bit astonished by that number, but consider for a moment the incredible diversity of mental illnesses, from autism and intellectual disability in childhood, through to depression and anxiety, substance misuse and psychosis in adulthood, all the way through to dementia in old age, and I'm pretty sure that each and every one us present here today can think of at least one person, at least one person, who's affected by mental illness in our most intimate social networks. I see some nodding heads there.
Ma oltre all'impatto della condizione di salute riguardo all'aspettativa di vita, abbiamo anche considerato la qualità della vita. Ora, per valutare l'impatto globale delle condizioni di salute tanto sull'aspettativa di vita quanto sulla qualità della vita vissuta, dobbiamo usare un parameto chiamato DALY, che esprime l'Anno di Vita Disabile Rettificato. Quando lo usiamo, scopriamo alcune cose sorprendenti, sotto diversi aspetti, riguardo al disagio mentale. Scopriamo che, per esempio, i disagi mentali sono tra le principali cause di disabilità in tutto il mondo. La depressione, ad esempio, è la terza causa di disabilità, insieme a condizioni quali la diarrea e la polmonite nei bambini. Se mettiamo insieme tutti i disturbi mentali, questi rappresentano circa il 15% di tutte le malattie. Infatti, i disagi mentali sono anche molto dannosi per la vita delle persone, ma al di là del peso del disagio, consideriamo i numeri assoluti. L'Organizzazione Mondiale della Sanità stima che ci siano circa 500 milioni di persone che vivono sul nostro piccolo pianeta che soffrono di disagi mentali. Ora qualcuno di voi sarà un po' stupito da questo numero ma considerate per un momento l'incredibile diversità del disagio mentale, dall'autismo alla difficoltà di apprendimento nell'infanzia, fino alla depressione e ai fenomeni d'ansia, l'abuso di sostanze e la psicosi in età adulta, tutte che portano alla demenza in età adulta, e sono certo che ognuno di noi qui presente ora possa pensare a una persona, almeno una persona, che soffre di un disagio mentale all'interno della cerchia delle proprie conoscenze. Vedo che c'è chi annuisce.
But beyond the staggering numbers, what's truly important from a global health point of view, what's truly worrying from a global health point of view, is that the vast majority of these affected individuals do not receive the care that we know can transform their lives, and remember, we do have robust evidence that a range of interventions, medicines, psychological interventions, and social interventions, can make a vast difference. And yet, even in the best-resourced countries, for example here in Europe, roughly 50 percent of affected people don't receive these interventions. In the sorts of countries I work in, that so-called treatment gap approaches an astonishing 90 percent. It isn't surprising, then, that if you should speak to anyone affected by a mental illness, the chances are that you will hear stories of hidden suffering, shame and discrimination in nearly every sector of their lives. But perhaps most heartbreaking of all are the stories of the abuse of even the most basic human rights, such as the young woman shown in this image here that are played out every day, sadly, even in the very institutions that were built to care for people with mental illnesses, the mental hospitals.
Ma al di là dei numeri impressionanti, ciò che veramente importa sotto il profilo della salute, ciò che è veramente preoccupante sotto il profilo della salute, è che la maggior parte di queste persone non riceve le cure che sappiamo possono trasformare le loro vite, e ricordatevelo, noi abbiamo chiare evidenze che molti interventi, farmaci, psicoterapie, e assistenza sociale, possono fare una grande differenza. E tuttavia anche nei paesi più ricchi, per esempio qui in Europa, circa il 50% delle persone interessate non riceve queste cure. Nei paesi nei quali opero, questa disparità di trattamento raggiunge un impressionante 90%. Non sorprende quindi che se parlate con qualcuno che soffre di un disagio psichico, è probabile che sentirete storie di sofferenze nascoste, di discriminazioni in qualsiasi ambito delle loro vite. Ma forse più devastanti di tutte sono le storie degli abusi anche nei più elementari diritti umani, come per la ragazza di questa immagine, abusi che sono attuati ogni giorno purtroppo, anche nelle stesse istituzioni costruite per la cura delle persone con disagi mentali, gli ospedali psichiatrici.
It's this injustice that has really driven my mission to try to do a little bit to transform the lives of people affected by mental illness, and a particularly critical action that I focused on is to bridge the gulf between the knowledge we have that can transform lives, the knowledge of effective treatments, and how we actually use that knowledge in the everyday world. And an especially important challenge that I've had to face is the great shortage of mental health professionals, such as psychiatrists and psychologists, particularly in the developing world.
Sono queste ingiustizie che guidano la mia missione nel tentativo di fare qualcosa per cambiare le vite delle persone con disagi mentali, e in particolare mi sono concentrato sul difficile tentativo di ridurre il divario tra le conoscenze che abbiamo per trasformare le vite, le conoscenze di trattamenti efficaci, e di come ora noi usiamo queste conoscenze nella vita quotidiana. Una sfida molto importante che ho dovuto affrontare è la grande scarsità di professionisti della salute mentale, come psichiatri e psicologi, soprattutto nei paesi in via di sviluppo.
Now I trained in medicine in India, and after that I chose psychiatry as my specialty, much to the dismay of my mother and all my family members who kind of thought neurosurgery would be a more respectable option for their brilliant son. Any case, I went on, I soldiered on with psychiatry, and found myself training in Britain in some of the best hospitals in this country. I was very privileged. I worked in a team of incredibly talented, compassionate, but most importantly, highly trained, specialized mental health professionals.
Io ho studiato medicina in India, e poi mi sono specializzato in psichiatria, con grande dolore di mia madre e della mia famiglia che ritenevano la neurochirurgia la scelta più rispettabile per loro figlio. Comunque sono andato avanti, ho continuato psichiatria e ho trovato un corso in Inghilterra in uno dei migliori ospedali di questo paese, Sono stato molto fortunato. Ho lavorato in una squadra molto preparata, compassionevole, e ancora più importante, con professionisti molto qualificati e specializzati sulla salute mentale.
Soon after my training, I found myself working first in Zimbabwe and then in India, and I was confronted by an altogether new reality. This was a reality of a world in which there were almost no mental health professionals at all. In Zimbabwe, for example, there were just about a dozen psychiatrists, most of whom lived and worked in Harare city, leaving only a couple to address the mental health care needs of nine million people living in the countryside.
Così dopo la formazione, mi sono trovato a lavorare prima in Zimbawe e poi in India e mi sono trovato in una realtà competamente nuova. E questa è una realtà di un mondo nel quale non ci sono professionisti della salute mentale. In Zimbawe, per esempio, ci sono appena una dozzina di psichiatri, la gran parte dei quali vive e lavora nella città di Harare e ve ne sono solo un paio per seguire la salute mentale di 9 milioni di persone che vivono nelle campagne.
In India, I found the situation was not a lot better. To give you a perspective, if I had to translate the proportion of psychiatrists in the population that one might see in Britain to India, one might expect roughly 150,000 psychiatrists in India. In reality, take a guess. The actual number is about 3,000, about two percent of that number.
In India, ho trovato una situazione non molto migliore. Per darvi un'idea, se dovessi fare un paragone della proporzione tra psichatri e popolazione che dovremmo trovare tra Inghilterra e India, ci dovremmo aspettare circa 150.000 psichatri in India. In realtà, provate a indovinare. Il numero attuale è di 3.000, appena il 2% di quel numero.
It became quickly apparent to me that I couldn't follow the sorts of mental health care models that I had been trained in, one that relied heavily on specialized, expensive mental health professionals to provide mental health care in countries like India and Zimbabwe. I had to think out of the box about some other model of care.
Ho subito capito che non avrei potuto seguire quel tipo di cure mentali che avevo imparato, che facevano affidmento su specializzati e costosi professionisti per la salute mentale per le cure dei disagi in paesi come l'India e lo Zimbawe. E mi sono dovuto inventare dei nuovi metodi per le cure.
It was then that I came across these books, and in these books I discovered the idea of task shifting in global health. The idea is actually quite simple. The idea is, when you're short of specialized health care professionals, use whoever is available in the community, train them to provide a range of health care interventions, and in these books I read inspiring examples, for example of how ordinary people had been trained to deliver babies, diagnose and treat early pneumonia, to great effect. And it struck me that if you could train ordinary people to deliver such complex health care interventions, then perhaps they could also do the same with mental health care.
E' stato allora che ho trovato questi libri, e in questi libri ho trovato la soluzione per cambiare la salute in generale. L'idea è veramente molto semplice. L'idea è che quando hai pochi specialisti per la cura della salute, devi usare chi è disponibile nella comunità, insegnare loro a fornire una serie di interventi di assistenza sanitaria, e in questi libri ho trovato degli esempi illuminanti, ad esempio come le persone comuni possono imparare a far nascere i bambini, a diagnosticare precocemente la polmonite, con grandi risultati. E ho pensato che se si poteva formare la gente comune per attuare questi complicati interventi sanitari allora forse si poteva fare la stessa cosa con le cure per la salute mentale.
Well today, I'm very pleased to report to you that there have been many experiments in task shifting in mental health care across the developing world over the past decade, and I want to share with you the findings of three particular such experiments, all three of which focused on depression, the most common of all mental illnesses. In rural Uganda, Paul Bolton and his colleagues, using villagers, demonstrated that they could deliver interpersonal psychotherapy for depression and, using a randomized control design, showed that 90 percent of the people receiving this intervention recovered as compared to roughly 40 percent in the comparison villages. Similarly, using a randomized control trial in rural Pakistan, Atif Rahman and his colleagues showed that lady health visitors, who are community maternal health workers in Pakistan's health care system, could deliver cognitive behavior therapy for mothers who were depressed, again showing dramatic differences in the recovery rates. Roughly 75 percent of mothers recovered as compared to about 45 percent in the comparison villages. And in my own trial in Goa, in India, we again showed that lay counselors drawn from local communities could be trained to deliver psychosocial interventions for depression, anxiety, leading to 70 percent recovery rates as compared to 50 percent in the comparison primary health centers.
Bene, oggi ho il piacere di raccontarvi che ci sono stati molti esperimenti nel cambiamento delle procedure nella cura del disagio mentale nei paesi in via di sviluppo negli ultimi 10 anni, e voglio condividere con voi i risultati di tre particolari esperimenti, tutti e tre riguardanti la depressione, il disagio mentale più diffuso. Nelle zone rurali dell'Uganda, Paul Bolton e i suoi colleghi, impiegando le persone dei villaggi, hanno dimostrato di poter fornire la psicoterapia interpersonale contro la depressione e, usando dei parametri casuali per il controllo, hanno constatato che il 90% delle persone che ricevono questo trattamento guariscono, rispetto al 40% dei villaggi presi a confronto. La stessa cosa usando dei controlli casuali nelle campagne del Pakistan, Atifh Rahman e i suoi colleghi hanno dimostrato che le assistenti sanitarie, che sono le ostetriche nel sistema sanitario Pakistano, possono fornire la terapia cognitivo comportamentale alle madri depresse, e ancora con straordinarie differenze nei valori di recupero. Circa il 75% delle madri assistite contro il 45% degli altri villaggi. E nella mia esperienza a Goa, in India, abbiamo visto che gli assistenti scelti nella comunità locale possono essere addestrati per fornire interventi contro la depressione e l'ansia, portando al 70% i tassi di recupero contro il 50% dei centri prmari di salute.
Now, if I had to draw together all these different experiments in task shifting, and there have of course been many other examples, and try and identify what are the key lessons we can learn that makes for a successful task shifting operation, I have coined this particular acronym, SUNDAR. What SUNDAR stands for, in Hindi, is "attractive." It seems to me that there are five key lessons that I've shown on this slide that are critically important for effective task shifting. The first is that we need to simplify the message that we're using, stripping away all the jargon that medicine has invented around itself. We need to unpack complex health care interventions into smaller components that can be more easily transferred to less-trained individuals. We need to deliver health care, not in large institutions, but close to people's homes, and we need to deliver health care using whoever is available and affordable in our local communities. And importantly, we need to reallocate the few specialists who are available to perform roles such as capacity-building and supervision.
Ora, se mettiamo insieme tutti questi diversi esperimenti di spostamento delle attività e naturalmente abbiamo molti altri esempi, e proviamo a individuare quali sono gli insegnamenti da imparare per portare al successo lo spostamento degli incarichi, ho coniato questo particolare acronimo SUNDAR. In Indi SUNDAR significa "attraente". Per me ci sono 5 insegnamenti li vediamo nella diapositiva, e sono particolarmente importanti per un reale cambiamento. Il primo è che dobbiamo semplificare il messaggio che usiamo, eliminado il gergo che la medicina ha costruto intorno a sé. E' necessario semplificare la complessità degli interventi sanitari in piccoli elementi che più facilmente possono essere trasmessi a persone meno preparate. Abbiamo bisogno di fornire l'assistenza sanitaria non in grandi istituzioni, ma vicino alle case delle persone, e dobbiamo fornire assitenza sanitaria servendoci di chi è disponibile ed economco all'interno delle comunità locali. E soprattutto dobbiamo ridistribuire i pochi specialisti che sono disponibili a svolgere ruoli per migliorare le potenzialità e la supervisione.
Now for me, task shifting is an idea with truly global significance, because even though it has arisen out of the situation of the lack of resources that you find in developing countries, I think it has a lot of significance for better-resourced countries as well. Why is that? Well, in part, because health care in the developed world, the health care costs in the [developed] world, are rapidly spiraling out of control, and a huge chunk of those costs are human resource costs. But equally important is because health care has become so incredibly professionalized that it's become very remote and removed from local communities. For me, what's truly sundar about the idea of task shifting, though, isn't that it simply makes health care more accessible and affordable but that it is also fundamentally empowering. It empowers ordinary people to be more effective in caring for the health of others in their community, and in doing so, to become better guardians of their own health. Indeed, for me, task shifting is the ultimate example of the democratization of medical knowledge, and therefore, medical power.
Per me, lo spostamento dei ruoli è un'idea che ha un significato veramente globale, perché anche se è nato in una situazione di scarsità di risorse come nei Paesi in via di sviluppo, penso che abbia un grande significato anche per i Paesi più ricchi. Perché lo dico? In parte perché l'assistenza sanitaria in tutto il mondo sviluppato, i costi dell'assistenza sanitaria nel mondo, stanno andando rapidamente fuori controllo, e gran parte di questi costi sono per le risorse umane. Ma altrettanto importante è che l'assistenza sanitaria è diventata così incredibilmente specializzata a tal punto da essere sempre più lontana e inaccessibile alle comunità locali. Per me ciò che è veramente attraente dell'idea dello spostamento dei ruoli non è semplicemente il fatto che ciò rende l'assistenza sanitaria più accessibile ed economica, ma soprattutto perche' dà più potere. Permette alla gente comune di essere più efficace nella cura della salute degli altri nelle loro comunità, e in tal modo diventare migliori custodi della propia salute. In realtà per me, il cambiamento dei ruoli è il passaggio finale alla democratizzazione della conoscenza medica, e quindi, del potere medico.
Just over 30 years ago, the nations of the world assembled at Alma-Ata and made this iconic declaration. Well, I think all of you can guess that 12 years on, we're still nowhere near that goal. Still, today, armed with that knowledge that ordinary people in the community can be trained and, with sufficient supervision and support, can deliver a range of health care interventions effectively, perhaps that promise is within reach now. Indeed, to implement the slogan of Health for All, we will need to involve all in that particular journey, and in the case of mental health, in particular we would need to involve people who are affected by mental illness and their caregivers.
Poco più di 30 anni fa, le nazioni di tutto il mondo riunite ad Alma-Ata avevano fatto questa importante dichiarazione. Bene, penso che tutti voi vi rendiate conto che a 12 anni di distanza siamo ancora lontani dall'obiettivo. Eppure, oggi, forti della conoscenza che persone comuni della comunità possono essere formate con un po' di supervisione e di sostegno, e sono in grado si fornire una gamma di interventi sanitari efficaci, forse ora quella promessa è a portata di mano. In effetti, per attuare lo slogan "Salute per Tutti" noi dovremmo coinvolgere tutti in questo compito particolare, e nel caso del disagio psicologico, in particolare dovremo cercare di coinvolgere le persone colpite dal disagio psicologico e coloro che si prendono cura di loro.
It is for this reason that, some years ago, the Movement for Global Mental Health was founded as a sort of a virtual platform upon which professionals like myself and people affected by mental illness could stand together, shoulder-to-shoulder, and advocate for the rights of people with mental illness to receive the care that we know can transform their lives, and to live a life with dignity.
E' per questa ragione che, alcuni anni fa, è stato fondato il Movimento Per la Salute Mentale Globale, una specie di piattaforma virtuale sulla quale professionisti come me e persone con disagi mentali possono stare insieme, fianco a fianco, per sostenere la causa dei diritti delle persone con disagi mentali, per ricevere quelle cure che noi sappiamo possono trasformare le loro vite e così vivere una vita dignitosa.
And in closing, when you have a moment of peace or quiet in these very busy few days or perhaps afterwards, spare a thought for that person you thought about who has a mental illness, or persons that you thought about who have mental illness, and dare to care for them. Thank you. (Applause) (Applause)
Concludendo, quando avrete un momento di pace o serenità in questi pochi giorni pieni di impegni, o più avanti, dedicate un pensiero a quella persona a cui avete pensato e che soffre di un disagio mentale, o alle persone a cui avete pensato, che hanno un disagio mentale, provate a prendervi cura di loro (Applausi) (Applausi)