"Judge, I want to tell you something. I want to tell you something. I been watching you and you're not two-faced. You treat everybody the same."
"Sutkinjo, želim Vam nešto reći. Želim Vam nešto reći. Promatrala sam vas i niste dvolični. Prema svima ste jednaki."
That was said to me by a transgender prostitute who before I had gotten on the bench had fired her public defender, insulted the court officer and yelled at the person sitting next to her, "I don't know what you're looking at. I look better than the girl you're with."
To mi je rekla transrodna prostitutka koja je prije nego što sam došla na mjesto suca, otpustila svog javnog branitelja, uvrijedila sudskog službenika i vikala na osobu pored sebe, "Ne znam što ti gledaš. Izgledam bolje od cure s kojom si."
(Laughter)
(Smijeh)
She said this to me after I said her male name low enough so that it could be picked up by the record, but I said her female name loud enough so that she could walk down the aisle towards counselor's table with dignity. This is procedural justice, also known as procedural fairness, at its best.
To mi je rekla nakon što sam njeno muško ime izgovorila dovoljno tiho da ga čuje zapisničar, ali njeno žensko ime dovoljno glasno da dođe niz prolaz prema savjetnikovom stolu dostojanstveno. To je proceduralna pravda, poznata kao proceduralna pravičnost u najboljem izdanju.
You see, I am the daughter of an African-American garbageman who was born in Harlem and spent his summers in the segregated South.
Vidite, ja sam kći afričko-američkog smetlara koji se rodio u Harlemu i provodio ljeta na rasno podijeljenom Jugu.
Soy la hija de una peluquera dominicana.
Ja sam kći dominikanske frizerke.
I do that to make sure you're still paying attention.
Samo provjeravam da još uvijek pažljivo slušate.
(Laughter)
(Smijeh)
I'm the daughter of a Dominican beautician who came to this country for a better life for her unborn children. My parents taught me, you treat everyone you meet with dignity and respect, no matter how they look, no matter how they dress, no matter how they spoke. You see, the principles of fairness were taught to me at an early age, and unbeknownst to me, it would be the most important lesson that I carried with me to the Newark Municipal Court bench. And because I was dragged off the playground at the early age of 10 to translate for family members as they began to migrate to the United States, I understand how daunting it can be for a person, a novice, to navigate any government system.
Ja sam kći dominikanske kozmetičarke koja je došla u ovu zemlju za boljim životom za svoju nerođenu djecu. Roditelji su me učili: prema svima se odnosi s dostojanstvom i poštovanjem kako god da izgledaju, kako god se oblačili, kako god govorili. Vidite, načela pravednosti sam naučila u ranoj dobi, i nisam bila svjesna da će to biti najvažnija lekcija koju ću ponijeti sa sobom na mjesto sutkinje općinskog suda u Newarku. A zato što su me odvlačili s igrališta u dobi od 10 godina da prevodim članovima obitelji kad su počinjali migrirati u Sjedinjene Američke Države, razumijem kako zastrašujuće može biti za osobu, početnika, snalaženje u bilo kojem pravnom sustavu.
Every day across America and around the globe, people encounter our courts, and it is a place that is foreign, intimidating and often hostile towards them. They are confused about the nature of their charges, annoyed about their encounters with the police and facing consequences that might impact their relationships, their finances and even their liberty.
Svaki dan diljem Amerike, i širom svijeta, ljudi susreću naše sudove, i to je jedno strano mjesto, zastrašujuće i često neprijateljski nastrojeno prema njima. Njih zbunjuje priroda njihovih optužbi, uznemiravaju ih susreti s policijom i suočeni su s posljedicama koje bi mogle utjecati na njihove odnose, financije i čak slobodu.
Let me paint a picture for you of what it's like for the average person who encounters our courts. First, they're annoyed as they're probed going through court security. They finally get through court security, they walk around the building, they ask different people the same question and get different answers. When they finally get to where they're supposed to be, it gets really bad when they encounter the courts.
Dopustite mi da vam dočaram kako je prosječnoj osobi koja se susreće s našim sudovima. Prvo ih uznemiravaju kad ih pretražuju dok prolaze kroz osiguranje suda. Napokon prođu osiguranje, hodaju po zgradi, pitaju različite ljude isto pitanje, a dobiju različite odgovore. Kad napokon stignu na mjesto gdje trebaju biti, postane jako loše kad se sukobe sa sudstvom.
What would you think if I told you that you could improve people's court experience, increase their compliance with the law and court orders, all the while increasing the public's trust in the justice system with a simple idea? Well, that simple idea is procedural justice and it's a concept that says that if people perceive they are treated fairly and with dignity and respect, they'll obey the law. Well, that's what Yale professor Tom Tyler found when he began to study as far back in the '70s why people obey the law. He found that if people see the justice system as a legitimate authority to impose rules and regulations, they would follow them. His research concluded that people would be satisfied with the judge's rulings, even when the judge ruled against them, if they perceived that they were treated fairly and with dignity and respect. And that perception of fairness begins with what? Begins with how judges speak to court participants.
Što biste pomislili kad vam kažem da možete poboljšati iskustvo ljudi sa sudom, povećati njihovo pridržavanje zakona i sudskih odredbi, i istovremeno povećati povjerenje ljudi u pravosudni sustav jednostavnom idejom? Pa, ta jednostavna ideja je proceduralna pravda i to je koncept koji kaže da ako ljudi uočavaju da se prema njima ophode pošteno s dostojanstvom i poštovanjem, poštovat će zakon. Pa, to je profesor s Yalea Tom Tyler otkrio kad je počeo proučavati još dalekih 70-ih zašto ljudi poštuju zakon. Otkrio je da ako ljudi vide pravosudni sustav kao legitiman autoritet koji postavlja pravila i propise oni će ih slijediti. Njegovo istraživanje je pokazalo da će ljudi biti zadovoljni sa sučevom presudom, čak i kad presudi protiv njih, ako su uvidjeli da su se prema njima ophodili pravedno i s dostojanstvom i poštenjem. A čime počinje percepcija pravednosti? Počinje time kako sudac govori sudionicima suda.
Now, being a judge is sometimes like having a reserve seat to a tragic reality show that has no commercial interruptions and no season finale. It's true. People come before me handcuffed, drug-sick, depressed, hungry and mentally ill. When I saw that their need for help was greater than my fear of appearing vulnerable on the bench, I realized that not only did I need to do something, but that in fact I could do something.
Sada, biti sudac je ponekad kao da gledate loš reality show koji nema promidžbenih poruka i kapet kraj. Istina je. Ljudi dođu pred mene u lisičinama, drogirani, depresivni, gladni i mentalno bolesni. Kad sam vidjela da je njihova potreba za pomoći veća od mog straha da se pokažem ranjivom u sudnici, shvatila sam da ne samo da moram nešto učiniti, nego da zapravo i mogu nešto učiniti.
The good news is is that the principles of procedural justice are easy and can be implemented as quickly as tomorrow. The even better news, that it can be done for free.
Dobra vijest je da su načela proceduralne pravde jednostavna i mogu se primijeniti već sutra. Još bolja vijest je da se to može besplatno.
(Laughter)
(Smijeh)
The first principle is voice. Give people an opportunity to speak, even when you're not going to let them speak. Explain it. "Sir, I'm not letting you speak right now. You don't have an attorney. I don't want you to say anything that's going to hurt your case." For me, assigning essays to defendants has been a tremendous way of giving them voice.
Prvo načelo je glas. Dati ljudima priliku da govore, čak i kad im nećete dati da govore. Objasnite im. "Gospodine, neću Vam dopustiti da govorite sada. Nemate odvjetnika. Ne želim da kažete nešto što će naštetiti Vašem slučaju." Za mene, zadavanje eseja tuženiku je bio odličan način davanja im glasa.
I recently gave an 18-year-old college student an essay. He lamented his underage drinking charge. As he stood before me reading his essay, his voice cracking and his hands trembling, he said that he worried that he had become an alcoholic like his mom, who had died a couple of months prior due to alcohol-related liver disease.
Nedavno sam 18-ogodišnjem studentu zadala esej. Žalio je zbog svoje optužbe za maloljetničko konzumiranje alkohola. Dok je stajao preda mnom čitajući esej, glas mu je pucao i ruke su mu se tresle, rekao je da se brine da će postati alkoholičar kao njegova mama koja je umrla nekoliko mjeseci ranije od bolesti jetre uzrokovane alkoholizmom.
You see, assigning a letter to my father, a letter to my son, "If I knew then what I know now ..." "If I believed one positive thing about myself, how would my life be different?" gives the person an opportunity to be introspective, go on the inside, which is where all the answers are anyway. But it also gives them an opportunity to share something with the court that goes beyond their criminal record and their charges.
Vidite, zadavanje zadataka kao pismo svom ocu, pismo svom sinu, "Da sam tada znao što znam sada..." "Da sam vjerovao u jednu pozitivnu stvar o sebi kako bi mi život bio drugačiji?" daje osobi priliku za introspekciju, za pogled unutra, gdje su uostalom svi odgovori. Ali im daje i priliku da podijele nešto sa sudom što nadilazi njihov sudski dosje i optužbe.
The next principle is neutrality. When increasing public trust in the justice system, neutrality is paramount. The judge cannot be perceived to be favoring one side over the other. The judge has to make a conscious decision not to say things like, "my officer," "my prosecutor," "my defense attorney." And this is challenging when we work in environments where you have people assigned to your courts, the same people coming in and out of your courts as well. When I think of neutrality, I'm reminded of when I was a new Rutgers Law grad and freshly minted attorney, and I entered an arbitration and I was greeted by two grey-haired men who were joking about the last game of golf they played together and planning future social outings. I knew my client couldn't get a fair shot in that forum.
Sljedeći princip je neutralnost. Kad povećavate povjerenje javnosti u pravosudni sustav neutralnost je presudna. Suca se ne smije doživjeti kao da jednoj strani daje prednost nad drugom. Sudac mora svjesno odlučiti da ne govori stvari kao, "moj službenik", "moj tužitelj", "moj branitelj." A to je teško kad radimo u okruženju u kojem su ljudi dodijeljeni sudu, isti ljudi dolaze i odlaze iz sudnice. Kad razmišljam o neutralnosti, sjetim se kad sam bila svježi diplomac Rutgers pravnog fakulteta i svježe oblikovana odvjetnica, i kad sam ušla u arbitražu, pozdravila su me dva sijeda muškarca koja su se šalila o zadnjoj partiji golfa koju su igrali zajedno i planirala buduće društvene izlete. Znala sam da moj klijent ne može dobiti poštenu priliku na tom sporu.
The next principle is understand. It is critical that court participants understand the process, the consequences of the process and what's expected of them. I like to say that legalese is the language we use to confuse.
Sljedeće načelo je razumijevanje. Ključno je da sudionici na sudu razumiju proces, posljedice procesa i što se od njih očekuje. Volim reći da korištenje jezika prava pomutnju stvara.
(Laughter)
(Smijeh)
I am keenly aware that the people who appear before me, many of them have very little education and English is often their second language.
Jako sam svjesna da ljudi koji dođu pred mene, mnogi od njih su slabo obrazovani i engleski im je često drugi jezik.
So I speak plain English in court. A great example of this was when I was a young judge -- oh no, I mean younger judge.
Zato ja na sudu govorim običan engleski. Odličan primjer toga je kad sam bila mlada sutkinja, ne, mislila sam mlađa sutkinja.
(Laughter)
(Smijeh)
When I was a younger judge, a senior judge comes to me, gives me a script and says, "If you think somebody has mental health issues, ask them these questions and you can get your evaluation." So the first time I saw someone who had what I thought was a mental health issue, I went for my script and I started to ask questions.
Kad sam bila mlađa sutkinja, stariji sudac mi je prišao, dao mi je skriptu i rekao, "Ako misliš da netko ima mentalnih problema pitaj ih ova pitanja i tako možeš dobiti procjenu. Prvi put kad sam vidjela nekoga za koga sam pomislila da ima mentalnih problema, pogledala sam skriptu i počela postavljati pitanja.
"Um, sir, do you take psycho -- um, psychotrop -- psychotropic medication?"
"Hm, gospodine, uzimate li psiho..., hm, psihotrop... psihotropne lijekove?
"Nope."
"Ne."
"Uh, sir, have you treated with a psychiatrist before?"
"Gospodine, jeste li se ikad liječili kod psihijatra?"
"Nope."
"Ne."
But it was obvious that the person was suffering from mental illness. One day, in my frustration, I decided to scrap the script and ask one question.
Ali bilo je očito da osoba pati od mentalnih bolesti. Jedan dan, u ljutnji, odlučila sam baciti skriptu i pitati jedno pitanje.
"Ma'am, do you take medication to clear your mind?"
"Gospođo, uzimate li lijekove da razbistrite um?
"Yeah, judge, I take Haldol for my schizophrenia, Xanax for my anxiety."
"Da sutkinjo, uzimam Haldol za šizofreniju, Xanax za anksioznost."
The question works even when it doesn't.
Pitanje radi čak i kad ne radi.
"Mr. L, do you take medication to clear your mind?"
"Gospođo L, uzimate li lijekove da razbistrite um?"
"No, judge, I don't take no medication to clear my mind. I take medication to stop the voices in my head, but my mind is fine."
"Ne sutkinjo, ne uzimam lijekove da razbistrim um. Uzimam lijekove da zaustavim glasove u glavi, ali moj um je u redu."
(Laughter)
(Smijeh)
You see, once people understand the question, they can give you valuable information that allows the court to make meaningful decisions about the cases that are before them.
Vidite, kad ljudi razumiju pitanje, mogu vam dati vrijedne informacije koje omogućuju sudu da donese smislene odluke o slučajevima pred njima.
The last principle is respect, that without it none of the other principles can work. Now, respect can be as simple as, "Good afternoon, sir." "Good morning, ma'am." It's looking the person in the eye who is standing before you, especially when you're sentencing them. It's when I say, "Um, how are you doing today? And what's going on with you?" And not as a greeting, but as someone who is actually interested in the response. Respect is the difference between saying, "Ma'am, are you having difficulty understanding the information in the paperwork?" versus, "You can read and write, can't you?" when you've realized there's a literacy issue. And the good thing about respect is that it's contagious. People see you being respectful to other folks and they impute that respect to themselves. You see, that's what the transgender prostitute was telling me. I'm judging you just as much as you think you may be judging me.
Posljednje načelo je poštovanje, bez kojeg druga načela ne djeluju. Poštovanje može biti jednostavno, kao: "Dobar dan gospodine." "Dobro jutro gospođo." To je gledanje u oči osobi koja stoji pred vama, naročito kad ih osuđujete. To je kad kažem, "Kako ste danas? Što ima kod Vas?" I to ne kao pozdrav, nego kao netko koga zaista zanima odgovor. Poštovanje je razlika između "Gospođo, imate li poteškoća s razumijevanjem informacjia na papirima?" i - "Znate čitati i pisati, zar ne?" kad shvatite da ima poteđkoća s pismenosti. Dobra stvar o poštovanju je što je ono zarazno. Ljudi vide da poštujete druge ljude i pripisuju to poštovanje sebi samima. Vidite, to mi je transrodna prostitutka govorila. Prosuđujem Vas koliko Vi mislite da sudite meni.
Now, I am not telling you what I think, I am telling you what I have lived, using procedural justice to change the culture at my courthouse and in the courtroom. After sitting comfortably for seven months as a traffic court judge, I was advised that I was being moved to the criminal court, Part Two, criminal courtroom. Now, I need you to understand, this was not good news.
Sad, ne govorim vam što mislim, govorim vam što sam proživjela, korišteći proceduralnu pravdu da promijenim kulturu na svom sudu i u sudnici. Nakon što sam sedam mjeseci udobno sjedila kao sutkinja za prometne prekršaje, obavijestili su me da sam premještena na kazneni sud, u kaznenu sudnicu Drugi dio. Trebate razumjeti, to nisu bile dobre vijesti.
(Laughter)
(Smijeh)
It was not. Part Two was known as the worst courtroom in the city, some folks would even say in the state. It was your typical urban courtroom with revolving door justice, you know, your regular lineup of low-level offenders -- you know, the low-hanging fruit, the drug-addicted prostitute, the mentally ill homeless person with quality-of-life tickets, the high school dropout petty drug dealer and the misguided young people -- you know, those folks doing a life sentence 30 days at a time.
Nisu bile dobre. Drugi dio je bio poznat kao najgora sudnica u gradu, neki bi rekli i u državi. To je tipična urbana sudnica s uvijek istim ljudima, znate, redovna postava sitnih prijestupnika, znate, sitni kriminalci, prostitutka ovisnica, mentalno bolestan beskućnik s kaznama za remećenje javnog reda i mira, sitni diler bez završene srednje škole i mladi ljudi skrenuli s puta, znate, ti ljudi odrađuju doživotnu kaznu mjesec po mjesec.
Fortunately, the City of Newark decided that Newarkers deserved better, and they partnered with the Center for Court Innovation and the New Jersey Judiciary to create Newark Community Solutions, a community court program that provided alternative sanctions. This means now a judge can sentence a defendant to punishment with assistance. So a defendant who would otherwise get a jail sentence would now be able to get individual counseling sessions, group counseling sessions as well as community giveback, which is what we call community service.
Srećom, grad Newark je odlučio da Newarčani zaslužuju bolje i udružili su se s Centrom za inovacije sudova i pravosuđem New Jerseya kako bi stvorili Rješenja Zajednice Newark, sudski program zajednice koji pruža alternativne kazne. To znači da sada sudac može dosuditi okrivljeniku kaznu i dodijeliti pomoć. Tako okrivljenik koji bi inače dobio zatvorsku kaznu sad bi mogao dobiti individualno savjetovanje, grupno savjetovanje i oduživanje zajednici, a to zovemo radom za opće dobro.
The only problem is that this wonderful program was now coming to Newark and was going to be housed where? Part Two criminal courtroom. And the attitudes there were terrible. And the reason that the attitudes were terrible there was because everyone who was sent there understood they were being sent there as punishment. The officers who were facing disciplinary actions at times, the public defender and prosecutor felt like they were doing a 30-day jail sentence on their rotation, the judges understood they were being hazed just like a college sorority or fraternity. I was once told that an attorney who worked there referred to the defendants as "the scum of the earth" and then had to represent them. I would hear things from folks like, "Oh, how could you work with those people? They're so nasty. You're a judge, not a social worker."
Jedini je problem što ovaj prekrasni program dolazi u Newark i provodit će se - gdje? U kaznenoj sudnici Drugi dio. Stavovi ondje su bili užasni. Razlog što su stavovi ondje bili užasni je što su svi koji su bili poslani tamo pretpostavili da su poslani tamo za kaznu. Službenici kojima su se ponekad izricale disciplinske mjere, javni branitelj i tužitelj su se osjećali kao da svaki mjesec služe zatvorsku kaznu, suci su mislili da ih muče i ponižavaju kao na sveučilišnom sestrinstvu ili bratstvu. Jednom su mi rekli da je odvjetnik koji radi tamo optuženike nazivao "šljamom na Zemlji", a zatim ih je zastupao. Čula sam da ljudi kažu: "O, kako možeš raditi s tim ljudima? Baš su gadni. Ti si sutkinja, ne socijalna radnica."
But the reality is that as a society, we criminalize social ills, then sent people to a judge and say, "Do something." I decided that I was going to lead by example. So my first foray into the approach came when a 60-something-year-old man appeared before me handcuffed. His head was lowered and his body was showing the signs of drug withdrawal. I asked him how long he had been addicted, and he said, "30 years." And I asked him, "Do you have any kids?" And he said, "Yeah, I have a 32-year-old son." And I said, "Oh, so you've never had the opportunity to be a father to your son because of your addiction." He began to cry. I said, "You know what, I'm going to let you go home, and you'll come back in two weeks, and when you come back, we'll give you some assistance for your addiction." Surprisingly, two weeks passed and he was sitting the courtroom. When he came up, he said, "Judge, I came back to court because you showed me more love than I had for myself." And I thought, my God, he heard love from the bench? I could do this all day.
Ali u stvarnosti mi kao društvo kriminaliziramo društvene probleme, pa pošaljemo ljude sucu i kažemo: "Učinite nešto." Odlučila sam da ću voditi primjerom. Moj prvi napredak u pristupu bio je kad je 60-ogodišnjak došao pred mene u lisičinama. Glava mu je bila pognuta, a tijelo je pokazivalo znakove apstinencijske krize. Pitala sam ga koliko dugo je ovisnik, odgovorio je: "30 godina." Pitala sam ga: "Imate li djece?" On je odgovorio, "Da, imam 32-ogodišnjeg sina." A ja sam rekla: "O, znači nikad niste imali priliku biti otac svom sinu zbog svoje ovisnosti." Zaplakao je. Rekla sam: "Znate što, pustit ću vas kući, i doći ćete za dva tjedna, i kad se vratite, mi ćemo Vam pomoći s ovisnosti." Začudo, dva tjedna su prošla, a on je sjedio u mojoj sudnici. Kad je ustao, rekao je, "Sutkinjo, vratio sam se na sud jer ste mi pokazali više ljubavi nego što sam sâm imao za sebe." I pomislila sam, Bože, osjetio je ljubav od suda? Mogla bih tako cijeli dan.
(Laughter)
(Smijeh)
Because the reality is that when the court behaves differently, then naturally people respond differently. The court becomes a place you can go to for assistance, like the 60-something-year-old schizophrenic homeless woman who was in distress and fighting with the voices in her head, and barges into court, and screams, "Judge! I just came by to see how you were doing." I had been monitoring her case for a couple of months, her compliance with her medication, and had just closed out her case a couple of weeks ago. On this day she needed help, and she came to court. And after four hours of coaxing by the judge, the police officers and the staff, she is convinced to get into the ambulance that will take her to crisis unit so that she can get her medication.
Jer činjenica je da kad se sud ponaša drugačije, naravno da ljudi reagiraju drugačije. Sud postaje mjesto na koje možete doći po pomoć, kao 60-ogodišnja šizofrenična beskućnica koja je patila i borila se s glasovima u glavi, banula na sud i viknula: "Sutkinjo! Samo sam svratila da vidim kako ste." Pratila sam njezin slučaj nekoliko mjeseci, pratila uzima li lijekove, i zatvorila sam njezin slučaj nekoliko tjedana ranije. Taj dan je trebala pomoć, i došla je na sud. I nakon što su je četiri sata nagovarali sutkinja, policajci i osoblje, uvjerili su je da uđe u vozilo hitne pomoći koje će je odvesti na odsjek za krizna stanja gdje će dobiti svoje lijekove.
People become connected to their community when the court changes, like the 50-something-year-old man who told me, "Community service was terrible, Judge. I had to clean the park, and it was full of empty heroin envelopes, and the kids had to play there." As he wrung his hands, he confessed, "Judge, I realized that it was my fault, because I used that same park to get high, and before you sent me there to do community service, I had never gone to the park when I wasn't high, so I never noticed the children playing there." Every addict in the courtroom lowered their head. Who better to teach that lesson?
Ljudi se povežu sa svojom zajednicom kad se sud promijeni, kao 50-i-nešto-godišnjak koji mi je rekao: "Rad za opće dobro je bio užasan. Morao sam čistiti park, i bio je pun praznih vrećica heroina, a djeca su se igrala tamo." I dok si je nervozno stiskao ruke, priznao je, "Sutkinjo, shvatio sam da sam ja kriv, jer sam se u istom parku drogirao, i prije nego što ste me poslali tamo na rad, nikad nisam otišao u park, a da nisam bio nafiksan, pa nikad nisam primijetio da se tamo djeca igraju." Svaki ovisnik u sudnici pognuo je glavu. Tko bi bolje prenio tu lekciju?
It helps the court reset its relationship with the community, like with the 20-something-year-old guy who gets a job interview through the court program. He gets a job interview at an office cleaning company, and he comes back to court to proudly say, "Judge, I even worked in my suit after the interview, because I wanted the guy to see how bad I wanted the job."
Pomaže sudu ponovno uspostaviti odnos sa zajednicom, kao s 20-i-nešto-godišnjakom koji je pozvan na razgovor za posao kroz sudski program. Dobio je razgovor za posao u tvrtci za čišćenje ureda i vratio se na sud da ponosno kaže: "Sutkinjo, čak sam radio u odijelu nakon razgovora, jer sam htio da čovjek vidi koliko žarko želim posao."
It's what happens when a person in authority treats you with dignity and respect, like the 40-something-year-old guy who struts down the aisle and says, "Judge, do you notice anything different?" And when I look up, he's pointing at his new teeth that he was able to get after getting a referral from the program, but he was able to get them to replace the old teeth that he lost as a result of years of heroin addiction. When he looks in the mirror, now he sees somebody who is worth saving.
To se dogodi kad se osoba s autoritetom odnosi prema vama s dostojanstvom i poštovanjem, kao 40-i-nešto-godišnjak koji se šepurio niz prolaz i rekao: "Sutkinjo, primjećujete li nešto drugačije?" A kad sam pogledala, pokazivao je na nove zube koje je uspio dobiti nakon što je dobio preporuku od programa, a uspio ih je dobiti da zamijeni stare zube koje je izgubio zbog dugogodišnje ovisnosti o heroinu. Kad pogleda u zrcalo sada vidi nekoga vrijednog spašavanja.
You see, I have a dream and that dream is that judges will use these tools to revolutionize the communities that they serve. Now, these tools are not miracle cure-alls, but they get us light-years closer to where we want to be, and where we want to be is a place that people enter our halls of justice and believe they will be treated with dignity and respect and know that justice will be served there. Imagine that, a simple idea.
Vidite, ja imam san, a taj san je da će suci koristiti ove alate da revolucioniziraju zajednice kojima služimo. Sad, ovi alati nisu čarobni štapići, ali nas dovode svjetlosnim godinama bliže mjestu na kojem želimo biti a želimo biti na mjestu na kojem ljudi uđu u sudnicu i vjeruju da će ih tretirati s dostojanstvom i poštovanjem i znati da će tamo pravda biti zadovoljena. Zamislite to, jednostavna ideja.
Thank you.
Hvala.
(Applause)
(Pljesak)