For over a decade, I have studied young people that have been pushed out of school, so called "dropouts." As they end up failed by the education system, they're on the streets where they're vulnerable to violence, police harassment, police brutality and incarceration. I follow these young people for years at a time, across institutional settings, to try to understand what some of us call the "school-to-prison pipeline."
On yıldan uzun bir süredir okuldan atılmış gençleri inceliyorum, "boşta gezen" diye anılan gençler... Eğitim sistemi tarafından yüzüstü bırakılan gençler, sokaklarda şiddete, polis tacizine, polis zulmüne, ve hatta hapse maruz kalıyor. Bu genç insanları yıllardır, kurumsal yapılar içinde izleyerek bazılarının "okuldan hapishaneye direkt hat" olarak nitelendirdiği şeyin ne olduğunu anlamaya calışıyorum.
When you look at a picture like this, of young people who are in my study ... you might see trouble. I mean one of the boys has a bottle of liquor in his hand, he's 14 years old and it's a school day. Other people, when they see this picture, might see gangs, thugs, delinquents -- criminals. But I see it different. I see these young people through a perspective that looks at the assets that they bring to the education system. So will you join me in changing the way we label young people from "at-risk" to "at-promise?"
Resme bu şekilde bakarsanız çalışmalarımdaki gençleri bela olarak görebilirsiniz. Gençlerden birinin elinde bir şise içki var, 14 yaşında, ve okul günü. Bu fotoğrafa bakan diğer kişiler çeteleri, suçluları, serserileri, sabıkalıları görebilir. Fakat ben başka birşey görüyorum. Ben bu genç insanlara, eğitim sistemine getirecekleri değerler açısından bakıyorum. Öyleyse, bu genç insanlara verilen etiketleri değiştirmek, "riskli"den, "umut veren" e dönüştürmek için bana katılır mısınız?
(Applause)
(Alkışlar)
How do I know that these young people have the potential and the promise to change? I know this because I am one of them. You see, I grew up in dire poverty in the inner city, without a father -- he abandoned me before I was even born. We were on welfare, sometimes homeless, many times hungry. By the time I was 15 years old, I had been incarcerated in juvy three times for three felonies. My best friend had already been killed. And soon after, while I'm standing next to my uncle, he gets shot. And as I'm waiting for the ambulance to arrive for over an hour ... he bleeds to death on the street. I had lost faith and hope in the world, and I had given up on the system because the system had failed me. I had nothing to offer and no one had anything to offer me. I was fatalistic. I didn't even think I could make it to my 18th birthday.
Bu gençlerin potansiyeli olduğunu ve bir değişme umudu olduğunu nerden biliyorum? Biliyorum, çünkü ben de onlardan biriydim. Korkunç bir yoksulluk içinde, varoşun göbeğinde büyüdüm, babasız olarak... Babam beni, daha doğmadan terketmişti. Sosyal yardım ile yaşıyorduk, bazen evsiz, çoğu zaman açtık. 15 yaşıma gelinceye kadar, 3 ayrı suçtan 3 defa ıslah evine gönderilmiştim. En iyi arkadaşım öldürülmüştü. Ve hemen sonra, amcam ben yanında dururken vuruldu. Ambulansın gelmesini bir saatten fazla bekledim ve o sokakta kan kaybından öldü. Dünyaya olan umudumu ve inancımı kaybetmiştim, artık sistemden umudumu kesmiştim, çünkü sistem beni yüzüstü bırakmıştı. Kimseye verecek bir şeyim yoktu ve hiçkimsenin de bana verecek bir şeyi yoktu. Kaderciydim. 18. yaş günümü görebileceğimi bile sanmıyordum.
The reason I'm here today is because a teacher that cared reached out and managed to tap into my soul. This teacher, Ms. Russ ... she was the kind of teacher that was always in your business.
Burada olmamım sebebi, duyarlı bir öğretmenin bana uzanıp, ruhuma dokunmayı başarabilmesidir. Bu öğretmen, Bayan Russ... her zaman sizin işinize burnunu sokan biriydi.
(Laughter)
(Kahkahalar)
She was the kind of teacher that was like, "Victor, I'm here for you whenever you're ready."
"Victor, ne zaman hazırsan senin için buradayım" mesajını veren bir öğretmendi.
(Laughter)
(Kahkahalar)
I wasn't ready. But she understood one basic principle about young people like me. We're like oysters. We're only going to open up when we're ready, and if you're not there when we're ready, we're going to clam back up. Ms. Russ was there for me. She was culturally relevant, she respected my community, my people, my family. I told her a story about my Uncle Ruben. He would take me to work with him because I was broke, and he knew I needed some money. He collected glass bottles for a living. Four in the morning on a school day, we'd throw the glass bottles in the back of his van, and the bottles would break. And my hands and arms would start to bleed and my tennis shoes and pants would get all bloody. And I was terrified and in pain, and I would stop working. And my uncle, he would look me in the eyes and he would say to me, "Mijo, estamos buscando vida." "We're searching for a better life, we're trying to make something out of nothing."
Ben hazır değildim. Ama o benim gibi gençler için geçerli temel prensibi biliyordu. Bizler istiridye gibiyiz. Yalnızca hazır olduğumuzda açılırız ve açıldığımızda orada yoksanız tekrar geri kapanırız. Bayan Russ benim için oradaydı. Kültürümle bağlantılıydı, toplumuma, halkıma aileme saygı duyuyordu. Ona amcam Ruben'in hikayesini anlattım. Amcam beni işe götürürdü, çünkü beş parasız olduğumu, paraya ihtiyacım olduğunu biliyordu. Yaşamak için cam şişe topluyordu. Okul gününde, sabahın dördünde cam şişeleri amcamın kamyonetinin arkasına atardık, şişeler kırılırdı. Ellerim, kollarım kanamaya başlardı, spor ayakkabılarım, pantolonum, hepsi kanlanırdı. Korkardım, acı çekerdim, çalışmayı bırakırdım. Amcam gözlerimin içine bakar ve bana "Mijo, estamos buscando vida" derdi. "Daha iyi bir yaşam arıyoruz hiçbir şeyden, bir şeyler yaratmaya çalışıyoruz".
Ms. Russ listened to my story, welcomed it into the classroom and said, "Victor, this is your power. This is your potential. Your family, your culture, your community have taught you a hard-work ethic and you will use it to empower yourself in the academic world so you can come back and empower your community."
Bayan Russ hikayemi dinledi, memnuniyetle sınıfa aldı ve dedi ki; "Victor, bu senin gücün, bu senin potansiyelin. Ailen, kültürün, toplumun sana sıkı çalışma değerlerini öğretmişler bunu akademik dünyada kendini güçlendirmek için kullanabilirsin, sonra geri gelir ve kendi toplumunu güçlendirirsin.
With Ms. Russ's help, I ended up returning to school. I even finished my credits on time and graduated with my class.
Bayan Russ'un yardımıyla, okula geri döndüm. Hatta ders kredilerimi zamanında tamamladım ve mezun oldum.
(Applause)
(Alkışlar)
But Ms. Russ said to me right before graduation, "Victor, I'm so proud of you. I knew you could do it. Now it's time to go to college."
Bayan Russ mezuniyetten önce bana şöyle dedi: "Victor, seninle gurur duyuyorum, yapabileceğini biliyordum. Şimdi ise üniversiteye gitme zamanı.
(Laughter)
(Kahkahalar)
College, me? Man, what is this teacher smoking thinking I'm going to college? I applied with the mentors and support she provided, got a letter of acceptance, and one of the paragraphs read, "You've been admitted under probationary status." I said, "Probation? I'm already on probation, that don't matter?"
Üniversite, ben mi? Bu öğretmen ne içmiş böyle, üniversiteye gideceğimi düşünüyor? Bayan Russ'un sağladığı destekle danışmanlara başvurdum, kabul mektubu aldım, mektupta şöyle bir ifade vardı: "Şartlı olarak kabul edildiniz." "Şartlı mı, ben zaten şartlı tahliye durumundayım, bu önemli değil mi?"
(Laughter)
(Kahkahalar)
It was academic probation, not criminal probation. But what do teachers like Ms. Russ do to succeed with young people like the ones I study? I propose three strategies. The first: let's get rid of our deficit perspective in education. "These people come from a culture of violence, a culture of poverty. These people are at-risk; these people are truant. These people are empty containers for us to fill with knowledge. They have the problems, we have the solutions." Number two. Let's value the stories that young people bring to the schoolhouse. Their stories of overcoming insurmountable odds are so powerful. And I know you know some of these stories. These very same stories and experiences already have grit, character and resilience in them. So let's help young people refine those stories. Let's help them be proud of who they are, because our education system welcomes their families, their cultures, their communities and the skill set they've learned to survive. And of course the third strategy being the most important: resources. We have to provide adequate resources to young people. Grit alone isn't going to cut it. You can sit there and tell me all you want, "Hey man, pick yourself up by the bootstraps." But if I was born without any straps on my boots --
Bu akademik bir şarttı, cezai değil. Bayan Russ gibi öğretmenler benim gibi gençlerin başarmasını sağlamak için ne yapıyorlar? Üç strateji önerebilirim. Birincisi: Eğitimdeki kar/zarar perspektifinden kurtulalım. "Bu insanlar şiddet dolu bir kültürden; yoksulluktan geliyorlar. Bu insanlar risk içinde, bu insanlar okul kaçkını. Bu insanlar bilgi ile doldurabileceğimiz boş kap gibiler. Onların sorunları var, bizim de çözümlerimiz." İkincisi: Bu insanların okula getirdikleri hikayelere değer verelim. Bu benzer hikayeler, çok güçlü ve üstesinden gelinmesi zor öğeler içeriyor. Bu hikayelerin bazılarını bildiğinizi biliyorum. Bu oldukça benzer hikayeler ve deneyimler halihazırda cesaret, karakter ve direnç içerir. Gelin, bu gençlere hikayelerini arıtmaları için yardım edelim. Kendilerinden gurur duymaları için yardım edelim, çünkü eğitimiz sistemimiz onların ailelerini, kültürlerini, toplumlarını, hayatta kalmak için öğrendikleri yetenekleri kucaklamaktadır. Ve elbette, üçüncü strateji en önemlisidir: kaynaklar. Biz bu genç insanlara yeterli kaynak sağlamalıyız. Yalnızca cesaret yeterli olmayacaktır. Orada oturup istediğinizi söyleyebilirsiniz, "Hey, kendi ayakkabını kendin bağla" Ama ya ben ayakkabı bağım olmadan doğduysam---
(Laughter)
(Kahkahalar)
How am I supposed to pick myself up?
Kendi ayakkabımı nasıl bağlayacağım?
(Applause)
(Alkışlar)
Job training, mentoring, counseling ... Teaching young people to learn from their mistakes instead of criminalizing them, and dragging them out of their classrooms like animals. How about this? I propose that we implement restorative justice in every high school in America.
İş eğitimi, danışmanlık, rehberlik... Gençlere hatalarından öğrenmeyi öğretmek, onları suçlamak, bir hayvan gibi sınıftan atmak yerine... Ne dersiniz? Ben Amerika'da her okulda onarıcı adalet uygulanmasını öneriyorum.
(Applause)
(Alkışlar)
So we went out to test these ideas in the community of Watts in LA with 40 young people that had been pushed out of school. William was one of them. William was the kind of kid that had been given every label. He had dropped out, he was a gang member, a criminal. And when we met him he was very resistant. But I remember what Ms. Russ used to say. "Hey, I'm here for you whenever you're ready."
Bu yüzden, bu fikirleri denemek için Los Angeles Watts bölgesine gittik. Okuldan atılmış 40 genç ile çalıştık William, bu gençlerden biriydi. William'a her türlü etiket yapıştırılmıştı. Okulu bırakmıştı, çete üyesiydi, bir suçluydu. Onunla ilk tanıştığımızda oldukça direnç gösterdi. Ama Bayan Russ'un söylediğini hatırladım. "Hey, hazır olduğunda, senin için buradayım."
(Laughter)
(Kahkahalar)
So over time -- over time he began to open up. And I remember the day that he made the switch. We were in a large group and a young lady in our program was crying because she told us her powerful story of her dad being killed and then his body being shown in the newspaper the next day. And as she's crying, I don't know what to do, so I give her her space, and William had enough. He slammed his hands on the desk and he said, "Hey, everybody! Group hug! Group hug!"
Böylece zaman içinde-- zamanla, açılmaya başladı. Değişim olduğu günü hatırlıyorum. Büyük bir grup içindeydik ve programdaki kadınlardan biri ağlıyordu. Bize güçlü bir hikaye anlatmıştı, babasının öldürüldüğünü, ertesi gün gazetelerde cesedinin fotoğraflarının çıktığını... Ağladığı için ne yapacağımı bilemiyordum, ona biraz zaman verdim, bu durum William'ı sınıra getirmişti ellerini masaya vurdu ve "Hey, herkes grup sarılmasına! Grup sarılmasına" dedi.
(Applause)
(Alkışlar)
This young lady's tears and pain turned into joy and laughter knowing that her community had her back, and William had now learned that he did have a purpose in life: to help to heal the souls of people in his own community. He told us his story. We refined his story to go from being the story of a victim to being the story of a survivor that has overcome adversity. We placed high value on it. William went on to finish high school, get his security guard certificate to become a security guard, and is now working at a local school district.
Bu genç kadının gözyaşları ve acısı toplumun onu kucakladığını görünce neşeye ve kahkayaya dönüştü ve William da hayatta bir anlamı olduğunu öğrendi: kendi toplumundaki yaralı ruhların iyileşmesi için yardımcı olmak. Bize hikayesini anlattı. Biz hikayesini arıttık, bir mağdurun hikayesinden, güçlükleri yenerek hayatta kalan kişinin hikayesine dönüştü. Buna yüksek değer verdik. William liseyi bitirmek için okula döndü, güvenlik görevlisi sertifikası aldı ve güvenlik görevlisi oldu, şimdi yerel bir okulda çalışıyor.
(Applause)
(Alkışlar)
Ms. Russ's mantra -- her mantra was always, "when you teach to the heart, the mind will follow." The great writer Khalil Gibran says, "Out of suffering have emerged the greatest souls. The massive characters are seared with scars." I believe that in this education revolution that we're talking about we need to invite the souls of the young people that we work with, and once they're able to refine -- identify their grit, resilience and character that they've already developed -- their academic performance will improve.
Bayan Russ'un kutsal sözü-- her zaman şöyleydi: "Kalbe öğrettiğinde, akıl onu takip eder." Usta yazar Khalil Gibran ise şöyle der; "Büyük acılardan en büyük ruhlar çıkar. Büyük karakterler yaralarla bezelidir" Bu konuştuğumuz eğitim devriminde çalıştığımız genç insanların ruhlarını davet etmemiz gerektiğini inanıyorum, ve arınmayı başardıklarında -- geliştirmiş oldukları cesaretlerini dirençlerini,karakterlerini, gördüklerinde -- akademik performanları da gelişecektir.
Let's believe in young people. Let's provide them the right kinds of resources. I'll tell you what my teacher did for me. She believed in me so much that she tricked me into believing in myself.
Genç insanlara inanalım. Onlara doğru kaynakları sağlayalım. Öğretmenimin benim için ne yaptığını söyleyeyim. Bana öyle çok inandı ki, beni, kendime inanmam için kandırdı.
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkışlar)