The air smelled smoky and sulfurous. I just stepped off a rickety train to Korba, deep in the Indian state of Chhattisgarh, and home to a dozen coal power plants and India's largest open-pit coal mine.
O ar cheirava à fumaça e enxofre. Eu havia acabado de descer de um trem precário em Korba, no estado indiano de Chhattisgarh, lar de uma dúzia de usinas movidas a carvão e da maior mina de carvão a céu aberto da Índia.
There it is, a literal hellscape, complete with infernal fires that burn 24/7. But, in Korba, coal is life. Most people I talked to accepted that the coal economy powers their livelihoods, but it is slowly killing them.
Aí está ela, uma paisagem do inferno, repleta de incêndios infernais que ardem ininterruptamente. Mas em Korba, o carvão é vida. Muitos com quem conversei concordam que a economia do carvão impulsiona o sustento deles, mas que está matando-os lentamente.
Here's a community next door to a coal plant. They wake every morning to homes coated in a fresh layer of ash from the smoke that the plant belches. Korba is one of the most critically polluted places on the planet. And it's not just coal country that's hurting, all of India has a deadly addiction to fossil fuels. India's home to 22 of the world's 30 most polluted places on the planet. In Delhi, the capital, residents lose 9.4 years off their life expectancy on average. In 2020, the skies briefly cleared during the coronavirus lockdown, as cars stayed off the roads, factories shuttered and power plants ramped down. But the economic dislocation has put 400 million Indians at risk of falling deeper into poverty.
Esta é uma comunidade próxima a uma usina a carvão. Todas as manhãs, as casas estão cobertas por uma nova camada de cinzas da fumaça que a usina expele. Korba é um dos lugares mais poluídos do planeta, e não é apenas a zona do carvão que está sofrendo. Toda a Índia tem um vício mortal em combustíveis fósseis. O país abriga 22 dos 30 locais mais poluídos do planeta. Em Deli, a capital, os residentes perdem em média 9,4 anos de sua expectativa de vida. Em 2020, o céu mostrou-se limpo por um breve período durante o confinamento provocado pelo coronavírus, pois os carros não circularam, as fábricas fecharam e as usinas trabalharam em menor velocidade, mas a perturbação econômica colocou 400 milhões de indianos em risco de cair numa pobreza ainda mais profunda.
India should not have to sacrifice development for breathable air. There is a better way. For India has a historic opportunity to industrialize using clean energy. That opportunity is why I moved halfway around the world from the US to India to join ReNew Power, India's largest renewable energy company, as CTO. After two years of crisscrossing the country, I've seen green shoots everywhere, of a budding clean energy boom, daring me to hope that India can pull off the world's most important energy transition. Its choices will make or break the world's fight against climate change, for if India chooses fossil fuels to power its growing economy, its carbon emissions could explode, making it the world's number one emitter later this century.
A Índia não deveria sacrificar o desenvolvimento em troca por um ar respirável. Há um caminho melhor. A Índia tem uma oportunidade histórica de se industrializar usando energia limpa. Essa oportunidade é a razão pela qual me mudei dos EUA para a Índia, para me juntar à ReNew Power, a maior empresa de energia renovável da Índia, como diretor de tecnologia. Após dois anos viajando pelo país, vi oportunidades verdes por toda parte de um florescimento de energia limpa, desafiando-me a apostar que a Índia pode realizar a transição energética mais importante do mundo. Suas escolhas serão decisivas na luta mundial contra a mudança climática. Se a Índia escolher combustíveis fósseis para impulsionar sua crescente economia, suas emissões de carbono podem extrapolar limites, tornando-a o maior emissor do mundo no final desse século.
Still, for most Indians fossil fuels are a luxury. Most live in rural areas, and wood, cow dung and bioenergy sources account for two-thirds of household energy use. Just six percent of Indians own cars, and two percent have air conditioning. Indians will need far more energy to escape poverty and live modern, dignified lifestyles. By 2050 most will live in cities, and they'll want to drive to work and cool their homes. Along the way, India will become the world's most populous country, home to 1.6 billion people by mid-century. Its economy could multiply tenfold; its energy needs could quadruple.
Apesar disso, para a maioria dos indianos, os combustíveis fósseis são um luxo. Muitos vivem em áreas rurais, e a madeira, o esterco do gado e as fontes de bioenergia representam dois terços do uso doméstico de energia. Apenas 6% dos indianos possuem carro e 2% têm um aparelho de ar-condicionado. Os indianos precisarão de muito mais energia para sair da pobreza e levar uma vida mais moderna e digna. Em 2050, a maior parte viverá em cidades e desejará ter um carro e refrescar a própria casa. No processo, a Índia se tornará o país mais populoso do mundo, com 1,6 bilhão de habitantes em meados do século. Sua economia poderá se multiplicar dez vezes, e a demanda energética poderá quadruplicar.
Today, coal, oil and gas supply three-quarters of India's energy, producing electricity, fueling vehicles and powering India's factories. If, by 2050, India still gets the same proportion from fossil fuels, it'll be a disaster for everyone, not least local populations, vulnerable to pollution, climate change or rapacious new coal mining.
Atualmente, carvão, petróleo e gás são responsáveis por três quartos da energia da Índia, produzindo eletricidade, abastecendo veículos e fornecendo energia às fábricas. Se em 2050, a Índia ainda utilizar a mesma proporção de combustíveis fósseis, será um desastre para todos, sobretudo para as populações locais, vulneráveis à poluição, mudanças climáticas ou a uma voraz nova extração de carvão.
Instead, India can make renewable energy the beating heart of a reimagined economy by achieving three audacious goals all at the same time. It's a route no country in history has ever taken, but it is possible, and this moment demands it. First, India will need to build solar and wind power at an unprecedented scale and speed, replacing coal-fired power plants. Second, India will need to extend the reach of that renewable energy to power sectors of the economy like industry and transportation that haven't traditionally used electricity. And third, India must become radically more energy-efficient.
Em vez disso, a Índia pode tornar a energia renovável o cerne de uma economia reinventada ao atingir três objetivos audaciosos simultaneamente. É uma estrada que nenhum país jamais seguiu na história, mas que é possível, e este momento exige isso. Primeiro, a Índia precisará criar energia solar e eólica em uma escala e velocidade sem precedentes, substituindo as usinas movidas a carvão. Segundo, a Índia precisará estender o alcance dessa energia renovável para suprir setores da economia, como indústria e transporte, que tradicionalmente não têm usado eletricidade. E terceiro, a Índia deve se tornar mais energeticamente eficiente.
Here's my plan to achieve all three goals. First, India must build thousands of gigawatts of solar and wind power. To put this in context, it will be more than enough renewable energy to power all of America. Fortunately, India is blessed with abundant sunshine. In theory, you could supply all of its energy needs by tapping the sunlight that shines on less than 10 percent of India's wastelands. India also has substantial untapped wind potential on land and offshore. Wind and solar complement each other because the wind often blows harder when it's less sunny, like during the monsoon rains.
Este é meu plano para alcançar todos os três objetivos. Primeiro, a Índia deverá construir milhares de gigawatts de energia solar e eólica. Contextualizando, será energia renovável mais do que suficiente para abastecer todos os Estados Unidos. Felizmente, a Índia é abençoada com sol abundante. Em teoria, é possível suprir todas as necessidades energéticas usando a luz solar que ilumina menos de 10% das terras áridas da Índia. Ela também possui um potencial eólico significativo ainda não aproveitado em terra e no mar. O vento e o sol se complementam, pois o vento sopra mais forte geralmente quando há menos sol, como na época das chuvas de monções.
Here's some even more exciting news: Wind and solar power are now cheaper than coal power, and it costs less to build a solar farm in India than anywhere else in the world. Batteries have also become dramatically cheaper, making it possible to store and deliver energy on demand. Thanks to falling costs, renewable energy has risen rapidly, but it will need to grow even more explosively through mid-century. This is the critical decade to invest in solar and wind power and avoid locking in new, long-lived coal power plants.
Algumas notícias ainda melhores: a energia eólica e solar estão agora mais baratas que a energia a carvão e custa menos construir uma fazenda solar na Índia do que em qualquer outro lugar do mundo. As baterias também estão bem mais baratas, possibilitando armazenar e fornecer energia sob demanda. Graças à queda nos custos, a energia renovável tem crescido rapidamente, mas precisará crescer ainda mais exponencialmente até meados do século. Esta é uma década decisiva para investir em energia solar e eólica e evitar a criação de usinas movidas a carvão de longa duração.
India must also urgently expand its grid to deliver power for massive solar and wind plants in the sun-soaked deserts of Rajasthan or the windy coast of Gujarat, to energy-hungry cities like Mumbai. Not all renewables should be built at massive scale. Distributed solar, on the rooftops of warehouses or the outskirts of sprawling cities, can produce power close to where it's needed.
A Índia também precisa expandir urgentemente sua rede elétrica para fornecer energia para enormes usinas solares e eólicas nos desertos do Rajastão ou na costa ventosa de Gujarat, ou cidades famintas de energia, como Mumbai. Nem toda energia renovável deve ser construída em larga escala. A energia solar distribuída nos telhados de armazéns ou nos arredores de grandes cidades pode produzir energia onde se faz necessário.
Now, to be sure, nuclear and hydropower will be essential to energy transitions around the world. But India simply lacks the state capacity needed to build complex pricey projects at a breakneck pace, and all that push to build renewable wind and solar power best plays to India's strengths.
Energia nuclear e hidrelétrica serão essenciais para as transições de energia em todo o mundo. Mas a Índia não possui a capacidade estatal necessária para criar projetos complexos e caros em ritmo vertiginoso, e todo esse esforço para construir energia eólica e solar renováveis favorece os pontos fortes da Índia.
The second audacious goal is to use renewable energy across the economy, including in sectors like industry and transportation that don't use electricity today. As rising renewable energy makes the power grid cleaner, India should make all of its trains run on electricity and move more heavy freight from heavy trucks to rail. India's road vehicle fleet can also go electric.
O segundo objetivo audacioso é usar energia renovável em toda a economia, inclusive em setores como a indústria e o transporte, os quais não usam eletricidade atualmente. O aumento da energia renovável tornará a matriz energética mais limpa: todos os trens na Índia deverão ser movidos à eletricidade e cargas mais pesadas passam do transporte em caminhões para os trilhos. A frota de veículos da Índia também pode se tornar elétrica.
Now, to be clear, we're mostly not talking about these electric vehicles, but these. Two- and three-wheelers make up more than 80 percent of India's vehicle fleet. To accelerate the adoption of electric scooters and rickshaws, India should build out charging stations and beef up local power grids to handle the influx of electricity demand.
Para deixar claro, não me refiro necessariamente a estes veículos elétricos, mas a estes. Veículos de 2 e 3 rodas constituem mais de 80% da frota da Índia. Para acelerar a adoção de motos e riquixás elétricos, a Índia deverá construir estações de recarga e reforçar as matrizes energéticas locais para atender ao influxo da demanda de eletricidade.
Still, electrification won't work everywhere. It may not be possible to use electricity to power some heavy industrial processes in the fast-growing steel, cement, fertilizer and petrochemical sectors. Plants may need to add equipment to capture carbon emissions from burning fossil fuels.
Ainda assim, a eletrificação não funcionará em todos os lugares. Talvez não seja possível usar eletricidade para alimentar alguns processos industriais pesados. Nos setores de rápido crescimento do aço, cimento, fertilizantes e no petroquímico, as usinas talvez precisem acrescentar equipamentos para capturar as emissões de carbono da queima de combustíveis fósseis.
Another solution could be clean hydrogen. Surplus renewable electricity can run machines called electrolyzers that can split water into oxygen and green hydrogen fuel. That hydrogen can then power applications in transportation and industry, such as making steel or chemicals. Hydrogen can also act as a sort of battery, storing surplus wind and solar power to be used later.
Outra solução poderia ser o hidrogênio limpo. O excedente de eletricidade renovável pode operar máquinas chamadas eletrolisadores, que separam a molécula da água em oxigênio e hidrogênio de combustível verde. Esse hidrogênio pode, então, alimentar aplicações nos transportes e na indústria, como a fabricação de aço ou produtos químicos. O hidrogênio também pode agir como uma bateria, armazenando o excedente de energia eólica e solar para uso posterior.
Finally, the third goal is to radically improve energy efficiency. If there's any country in the world where efficiency is all-important, it's India. Even if India builds a massive supply of renewable energy and extends the reach of that energy by stitching together its economy, it won't be enough without energy efficiency. Because if India's voracious demand for energy rises too quickly, it'll have to fill the gap with polluting fossil fuels. Here's a crazy statistic: Just to power the insane demand for air conditioning, India will need to add 70 percent of the power system capacity of all of Europe today. And because much of India is hot and humid, air conditioning demand will peak during sweaty nights, making it tough for solar to power ACs. But far more efficient air conditioners could make it possible to power the aspirations of a rising middle class with renewable energy.
Por último, o terceiro objetivo é aumentar radicalmente a eficiência energética. Se há um país no mundo onde a eficiência é muito importante, é a Índia. Mesmo que a Índia crie um grande suprimento de energia renovável e amplie o alcance dessa energia para reconstruir sua economia, isso não será suficiente sem a eficiência energética. Se a voraz demanda energética da Índia crescer muito rapidamente, será necessário preencher a lacuna com combustíveis fósseis poluentes. Eis uma estatística maluca: apenas para alimentar a imensa demanda por ar condicionado, a Índia precisará adicionar 70% da capacidade do sistema de energia atual de toda a Europa. Como boa parte do país é quente e úmida, a demanda por ar condicionado atingirá o pico nas noites quentes, dificultando o uso da energia solar no sistema de ar condicionado. Mas aparelhos mais eficientes poderiam atender às aspirações de uma classe média em ascensão com a energia renovável.
India's big advantage is that it's largely a clean slate. An incredible 70 percent of India's infrastructure in 2030 hasn't been built yet. That presents a huge opportunity to enact stringent efficiency standards and design energy-efficient buildings and cities.
A grande vantagem da Índia é que ela é praticamente uma página em branco, e incríveis 70% da infraestrutura necessária para 2030 ainda não foram construídos. Isso representa uma grande oportunidade para que sejam adotados padrões de eficiência rigorosos e projetados edifícios e cidades energeticamente eficientes.
Still, there are warning signs that India's energy transition could sputter out. COVID-19 sharply slowed the building of new renewable energy plants. Even larger challenges loom.
Ainda assim, há sinais de alerta de que a transição energética da Índia pode vir a falhar. A COVID-19 desacelerou bruscamente a construção de novas usinas de energia renovável e desafios ainda maiores ameaçam.
First, India's electricity distribution utilities are mismanaged, economically fragile and forced by many states to subsidize power to farmers and residential customers. India needs reforms to more efficiently combat energy poverty while overhauling unprofitable utilities so they can pay for clean energy on time. Doing so will make it possible to raise trillions of dollars at home and abroad to finance India's clean energy transition.
Primeiro, os serviços de distribuição de eletricidade da Índia são mal administrados, economicamente frágeis e forçados por muitos estados a subsidiar energia para fazendeiros e consumidores residenciais. A Índia precisa de reformas para combater a pobreza energética mais eficientemente, enquanto reconfigura os serviços públicos não lucrativos para que possam pagar pela energia limpa em dia. Isso permitirá que a Índia levante trilhões de dólares no país e no exterior para financiar sua transição para a energia limpa.
Second, that transition will stall without new and improved technologies. Here's an economic opportunity for India to cultivate advanced clean energy industries. In the future, India should manufacture and export energy-efficient air conditioners, electric two- and three-wheelers and equipment to produce and use hydrogen. India's already strong in wind power manufacturing, and it could become a global leader in digital energy technologies. The international community can help here by funding innovation to make India's energy transition faster and more affordable. Countries like the United States should help fund public procurement of advanced air conditioners and partner to build projects on the ground in India that demonstrate critical technologies, such as long-duration energy storage and carbon capture.
Segundo, essa transição ficará estagnada se não houver tecnologias novas e aprimoradas. Esta é uma oportunidade econômica para a Índia cultivar indústrias avançadas de energia limpa. No futuro, o país deverá fabricar e exportar aparelhos de ar-condicionado energeticamente eficientes, veículos elétricos de duas e três rodas e equipamentos para produzir e usar hidrogênio. Ela já é forte na fabricação de energia eólica e poderá se tornar líder global em tecnologias de energia digital. A comunidade internacional pode ajudar financiando a inovação para tornar essa transição energética mais rápida e mais acessível. Países como os Estados Unidos deveriam ajudar a financiar a aquisição pública de aparelhos de ar-condicionado avançados e criar parcerias para construir projetos na Índia que representem tecnologias importantes, como armazenamento de energia de longa duração e captura de carbono.
Finally, coal isn't going away without a fight. It's big business in India. Near Korba, India's coal capital, private companies are pushing ahead to expand coal mining, even deforesting an elephant preserve to dig out the coal underneath. I witnessed the destruction firsthand.
Em conclusão, a extração do carvão não desaparecerá sem lutar antes. É um grande negócio na Índia. Perto de Korba, a capital do carvão da Índia, empresas privadas seguem com a expansão de sua extração, até mesmo desmatando uma reserva de elefantes para escavar as minas subterrâneas. Testemunhei a destruição pessoalmente,
But for every Korba there is a Kutch. In this wind-swept region of Gujarat, I gaped as construction crews hoisted 70-ton nacelles atop towers taller than a football field is long. The wind turbine blades are manufactured in India, and the electricity they'll go on to generate will help power economic growth.
mas para cada Korba há um Kutch. Na região varrida pelo vento de Gujarat, fiquei admirado ao ver equipes de construção içando naceles de 70 toneladas ao topo de altas torres, equivalentes à extensão de um campo de futebol. As pás das turbinas eólicas são fabricadas na Índia e a eletricidade gerada ajudará a impulsionar o crescimento econômico.
Renewable energy offers India a cleaner and more prosperous future than coal ever can. Unless we hasten the transition, air pollution and climate change will continue to ravage the country and endanger the planet. So, let's get to work.
A energia renovável oferece à Índia um futuro mais limpo e próspero do que o carvão jamais poderá oferecer. A menos que agilizemos a transição, a poluição do ar e as mudanças climáticas continuarão assolando o país e ameaçando o planeta. Então, vamos ao trabalho.
Thank you.
Obrigado.