رائحة الهواء دخانية وكبريتية. نزلت للتو من قطار متهالك متجه إلى كوربا، في عمق ولاية تشاتيسجاره الهندية، وهي موطن لعشرات محطات توليد الطاقة بالفحم، وأكبر منجم فحم مفتوح في الهند،
The air smelled smoky and sulfurous. I just stepped off a rickety train to Korba, deep in the Indian state of Chhattisgarh, and home to a dozen coal power plants and India's largest open-pit coal mine.
ها هو ذا! جحيم حقيقي، بحرائق جهنمية تشتعل على مدار اليوم والساعة لكن في كوربا، يمثل الفحم مصدر الحياة. وافق معظم الناس الذين تحدثت معهم أن اقتصاد الفحم يدعم سبل عيشهم، لكنه يقتلهم ببطء.
There it is, a literal hellscape, complete with infernal fires that burn 24/7. But, in Korba, coal is life. Most people I talked to accepted that the coal economy powers their livelihoods, but it is slowly killing them.
هذا مجتمع مجاور لمصنع فحم. يستيقظون كل صباح بمنازل مغطاة بطبقة جديدة من الرماد من الدخان الذي ينفثه المصنع. كوربا هي من أكثر مناطق التلوث خطورة على الكوكب، وليس فقط بلد الفحم هو الذي يتألم. تعاني الهند كلها من إدمان مميت على الوقود الأحفوري. فالهند موطن لـ 22 من المواقع ال 30 في العالم الأكثر تلوثاً على هذا الكوكب. ففي دلهي العاصمة، يفقد السكان 9,4 سنوات من عمرهم المتوقع في المتوسط. في عام 2020، نقيت السماء لفترة وجيزة خلال الإغلاق الكامل بسبب فيروس كورونا، حيث خلت الشوارع من السيارات، وأغلقت المصانع أبوابها، وانخفض إنتاج مصانع الطاقة، لكن الاضطراب الاقتصادي وضع 400 مليون هندي في خطر الوقوع في براثن فقر أشد.
Here's a community next door to a coal plant. They wake every morning to homes coated in a fresh layer of ash from the smoke that the plant belches. Korba is one of the most critically polluted places on the planet. And it's not just coal country that's hurting, all of India has a deadly addiction to fossil fuels. India's home to 22 of the world's 30 most polluted places on the planet. In Delhi, the capital, residents lose 9.4 years off their life expectancy on average. In 2020, the skies briefly cleared during the coronavirus lockdown, as cars stayed off the roads, factories shuttered and power plants ramped down. But the economic dislocation has put 400 million Indians at risk of falling deeper into poverty.
لا ينبغي للهند أن تضحي بالتنمية مقابل الحصول على هواء نقي. هناك طريقة أفضل. أمام الهند فرصة تاريخية للتصنيع باستخدام الطاقة النظيفة. هذه الفرصة هي سبب انتقالي للجانب الآخر من الأرض من الولايات المتحدة إلى الهند للانضمام إلى "رينيو باور" أكبر شركة طاقة متجددة في الهند بصفة مدير تكنولوجيا تنفيذي. بعد عامين من زيارة كافة أرجاء البلاد لقد رأيت براعم خضراء في كل مكان، من طفرة الطاقة النظيفة الناشئة، ما يجعلني أجرؤ أن أأمل أن تحقق الهند أهم انتقال في مجال الطاقة على مستوى العالم بأسره. إذ ستسبب خياراتها نجاح أو فشل جهود العالم لمواجهة تبدل المناخ، لأنه إذا اختارت الهند الوقود الأحفوري لدعم اقتصادها المتنامي، يمكن أن تنفجر انبعاثات الكربون ما سيجعلها المنتج رقم واحد في العالم في وقت لاحق من القرن.
India should not have to sacrifice development for breathable air. There is a better way. For India has a historic opportunity to industrialize using clean energy. That opportunity is why I moved halfway around the world from the US to India to join ReNew Power, India's largest renewable energy company, as CTO. After two years of crisscrossing the country, I've seen green shoots everywhere, of a budding clean energy boom, daring me to hope that India can pull off the world's most important energy transition. Its choices will make or break the world's fight against climate change, for if India chooses fossil fuels to power its growing economy, its carbon emissions could explode, making it the world's number one emitter later this century.
لا يزال الوقود الأحفوري بالنسبة لمعظم الهنود من الكماليات، ويعيش معظمهم في المناطق الريفية، ويشكل الخشب وروث البقر ومصادر الطاقة الحيوية ثلثي استخدامات الطاقة المنزلية. لا يملك سوى 6٪ من الهنود سيارات، و لدى 2٪ منهم مكيفات. سوف يحتاج الهنود إلى طاقة أكبر بكثير للهروب من الفقر والعيش في أنماط حياة كريمة حديثة. بحلول عام 2050 سيعيش معظمهم في المدن وسيريدون القيادة إلى العمل وتبريد منازلهم. وخلال هذه الرحلة، ستصبح الهند البلد الأكثر اكتظاظاً بالسكان في العالم، يعيش فيه 1,6 مليار شخص بحلول منتصف القرن. يمكن أن يتضاعف اقتصادها عشرة أضعاف، وأن تتضاعف احتياجاتها من الطاقة أربع مرات.
Still, for most Indians fossil fuels are a luxury. Most live in rural areas, and wood, cow dung and bioenergy sources account for two-thirds of household energy use. Just six percent of Indians own cars, and two percent have air conditioning. Indians will need far more energy to escape poverty and live modern, dignified lifestyles. By 2050 most will live in cities, and they'll want to drive to work and cool their homes. Along the way, India will become the world's most populous country, home to 1.6 billion people by mid-century. Its economy could multiply tenfold; its energy needs could quadruple.
يوفر الفحم والنفط والغاز اليوم ثلاثة أرباع طاقة الهند، فيُنتج منها الكهرباء وتوفر الوقود للمركبات، وتزوّد مصانع الهند بالطاقة. إذا حافظت الهند حتى سنة 2050 على نفس النسبة من الوقود الأحفوري ستحل كارثة على الجميع وخصوصاً السكان المحليين، وهم الأشد عرضة للتلوث وتغير المناخ أو لاستخراج جديد جشع للفحم.
Today, coal, oil and gas supply three-quarters of India's energy, producing electricity, fueling vehicles and powering India's factories. If, by 2050, India still gets the same proportion from fossil fuels, it'll be a disaster for everyone, not least local populations, vulnerable to pollution, climate change or rapacious new coal mining.
بدلاً من ذلك، يمكن أن تجعل الهند من الطاقة المتجددة القلب النابض لاقتصاد أعيد تكوينه من خلال تحقيق ثلاثة أهداف جريئة في وقت واحد. إنه طريق لم يسلكه أي بلد في التاريخ، لكنه طريق ممكن، وهذه اللحظة تتطلب ذلك. أولاً، ستحتاج الهند إلى بناء طاقة شمسية وطاقة الرياح على نطاق وسرعة غير مسبوقين لتحل محل محطات الطاقة التي تعمل بالفحم. ثانياً، ستحتاج الهند إلى توسيع مدى وصول تلك الطاقة المتجددة لتزويد قطاعات الاقتصاد بالطاقة مثل الصناعة والنقل التي لا تستخدم الكهرباء تقليدياً. وثالثاً، يجب أن تصبح الهند أكثر كفاءة في استخدام الطاقة بطريقة جذرية.
Instead, India can make renewable energy the beating heart of a reimagined economy by achieving three audacious goals all at the same time. It's a route no country in history has ever taken, but it is possible, and this moment demands it. First, India will need to build solar and wind power at an unprecedented scale and speed, replacing coal-fired power plants. Second, India will need to extend the reach of that renewable energy to power sectors of the economy like industry and transportation that haven't traditionally used electricity. And third, India must become radically more energy-efficient.
ها هي خطتي لتحقيق الأهداف الثلاثة. أولاً، يجب على الهند توليد آلاف الجيجاوات من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح. لوضع هذا في سياقه، سيشكل هذا طاقة متجددة أكثر من كافية لتزويد كل أمريكا بالطاقة. لحسن الحظ، تنعم الهند بأشعة الشمس الوفيرة. من الناحية النظرية، يمكنها توفير جميع احتياجاتها من الطاقة من خلال الاستفادة من ضوء الشمس الذي يسطع على نسبة أقل من 10٪ من الأراضي البور في الهند. لدى الهند أيضاً إمكانات رياح كبيرة غير مستغلة في البر والبحر. تكمّل الرياح والشمس بعضهما البعض لأن الريح تهب بقوة أكبر عندما تكون الشمس أقل سطوعاً، مثل أثناء هطول الأمطار الموسمية.
Here's my plan to achieve all three goals. First, India must build thousands of gigawatts of solar and wind power. To put this in context, it will be more than enough renewable energy to power all of America. Fortunately, India is blessed with abundant sunshine. In theory, you could supply all of its energy needs by tapping the sunlight that shines on less than 10 percent of India's wastelands. India also has substantial untapped wind potential on land and offshore. Wind and solar complement each other because the wind often blows harder when it's less sunny, like during the monsoon rains. Here's some even more exciting news:
إليكم أخباراً أشد إثارة: أصبحت طاقة الرياح والطاقة الشمسية أرخص الآن من طاقة الفحم، وتكلفة بناء مزرعة شمسية في الهند أقل من أي مكان آخر في العالم. أصبحت البطاريات أيضاً أرخص بكثير، ما يجعل من الممكن تخزين الطاقة وتوصيلها عند الطلب. بفضل انخفاض التكاليف، ارتفعت الطاقة المتجددة بسرعة، لكنها ستحتاج إلى نمو أعظم خلال منتصف القرن. هذا هو العقد الحاسم للاستثمار في الطاقة الشمسية وطاقة الرياح وعدم بناء محطات جديدة طويلة العمر لتوليد الطاقة من الفحم.
Wind and solar power are now cheaper than coal power, and it costs less to build a solar farm in India than anywhere else in the world. Batteries have also become dramatically cheaper, making it possible to store and deliver energy on demand. Thanks to falling costs, renewable energy has risen rapidly, but it will need to grow even more explosively through mid-century. This is the critical decade to invest in solar and wind power and avoid locking in new, long-lived coal power plants.
ومن الضروري أن توسع الهند أيضاً شبكتها لتوصيل الطاقة من محطات الطاقة الشمسية وطاقة الرياح الضخمة تحت أشعة الشمس صحارى ولاية راجاستان التي تغمرها الشمس أو ساحل غوجارات العاصف، لتزويد المدن المتعطشة للطاقة مثل مومباي. لا ينبغي بناء جميع مصادر الطاقة المتجددة على نطاق واسع، فالطاقة الشمسية الموزعة على أسطح المستودعات أو ضواحي المدن المترامية الأطراف يمكنها أن تنتج الطاقة بالقرب من المكان المطلوب.
India must also urgently expand its grid to deliver power for massive solar and wind plants in the sun-soaked deserts of Rajasthan or the windy coast of Gujarat, to energy-hungry cities like Mumbai. Not all renewables should be built at massive scale. Distributed solar, on the rooftops of warehouses or the outskirts of sprawling cities, can produce power close to where it's needed.
ومن المؤكد أن الطاقة النووية والهيدروليكية ستكونان ضروريتين لانتقالات الطاقة حول العالم. لكن بكل بساطة، تفتقر الهند إلى قدرة الدولة المطلوبة لبناء مشاريع معقدة باهظة الكلفة بوتيرة سريعة. وكل الأسباب لبناء طاقة الرياح والطاقة الشمسية المتجددة تهدف للزيادة من نقاط القوة في الهند.
Now, to be sure, nuclear and hydropower will be essential to energy transitions around the world. But India simply lacks the state capacity needed to build complex pricey projects at a breakneck pace, and all that push to build renewable wind and solar power best plays to India's strengths.
الهدف الجريء الثاني هو استخدام الطاقة المتجددة على امتداد الاقتصاد، بما في ذلك في قطاعات مثل الصناعة والنقل التي لا تستخدم الكهرباء اليوم. في الوقت الذي يجعل فيه ازدياد الطاقة المتجددة شبكة الطاقة أنظف، يجب على الهند أن تصنع كل قطاراتها لتعمل بالكهرباء وتحويل المزيد من الشحنات الثقيلة من الشاحنات الثقيلة إلى السكك الحديدية. يمكن أيضاً أن يصبح أسطول المركبات البرية في الهند كهربائياً.
The second audacious goal is to use renewable energy across the economy, including in sectors like industry and transportation that don't use electricity today. As rising renewable energy makes the power grid cleaner, India should make all of its trains run on electricity and move more heavy freight from heavy trucks to rail. India's road vehicle fleet can also go electric. Now, to be clear,
ولنكون واضحين، نحن في الغالب لا نتحدث عن هذه السيارات الكهربائية، ولكن عن هذه. أي عن العربات ذات العجلتين أو الثلاث التي تشكل أكثر من 80٪ من أسطول المركبات في الهند. وبهدف تسريع تبني السكوترات الكهربائية وعربات الريكشا يجب على الهند بناء محطات الشحن وتعزيز شبكات الكهرباء المحلية للتعامل مع تدفق الطلب على الكهرباء.
we're mostly not talking about these electric vehicles, but these. Two- and three-wheelers make up more than 80 percent of India's vehicle fleet. To accelerate the adoption of electric scooters and rickshaws, India should build out charging stations and beef up local power grids to handle the influx of electricity demand.
ومع ذلك، لن تعمل الكهرباء في كل مكان. فقد يكون من غير الممكن استخدام الكهرباء لتشغيل بعض العمليات الصناعية الثقيلة في القطاعات سريعة النمو للصلب وللأسمنت وللأسمدة ولقطاع البتروكيميائيات. قد تحتاج المصانع إلى تركيب معدات لحبس انبعاثات الكربون الناجمة عن حرق الوقود الأحفوري.
Still, electrification won't work everywhere. It may not be possible to use electricity to power some heavy industrial processes in the fast-growing steel, cement, fertilizer and petrochemical sectors. Plants may need to add equipment to capture carbon emissions from burning fossil fuels.
يمكن أن يكون الهيدروجين النظيف الحل الآخر. يمكن أن يُشغّل فائض الكهرباء المتجددة آلات تسمى المحلل الكهربائي. التي بمقدورها أن تقسم الماء إلى أكسجين ووقود هيدروجيني أخضر. يمكن للهيدروجين بعد ذلك تشغيل الاستخدامات في النقل والصناعة مثل صناعة الصلب أو المواد الكيميائية. يمكن أن يعمل الهيدروجين أيضاً كنوع من البطاريات، فيخزن فائض طاقة الرياح والطاقة الشمسية لاستخدامها لاحقاً.
Another solution could be clean hydrogen. Surplus renewable electricity can run machines called electrolyzers that can split water into oxygen and green hydrogen fuel. That hydrogen can then power applications in transportation and industry, such as making steel or chemicals. Hydrogen can also act as a sort of battery, storing surplus wind and solar power to be used later.
أما الهدف الثالث أخيراً، فهو تحسين كفاءة الطاقة تحسيناً جذرياً. إذا كان هناك أي بلد في العالم حيث تكتسي الكفاءة أهمية قصوى، فذاك البلد هو الهند. حتى لو بنت الهند إمداداً هائلاً من الطاقة المتجددة ووسعت مدى وصول تلك الطاقة من خلال ربط اقتصادها ببعضه، لن يكون هذا أمراً كافياً من دون كفاءة الطاقة. لأنه إن ارتفع طلب الهند الشره للطاقة ارتفاعاً شديداً بسرعة، سيتعين عليها سد الفجوة بالوقود الأحفوري الملوث. إليكم إحصائية مجنونة. فمن أجل تشغيل الطلب المجنون على تكييف الهواء فحسب، ستحتاج الهند إلى إضافة ما مقداره ٪70 من قدرة نظام الطاقة في كل أوروبا اليوم، ولأن معظم مناطق الهند حارة ورطبة سيبلغ الطلب على تكييف الهواء ذروته خلال الليالي الرطبة، ما يجعل من الصعب على الطاقة الشمسية تشغيل مكيفات الهواء. لكن مكيفات الهواء ذات الكفاءة الأعلى يمكن أن تجعل من الممكن توفير الطاقة للطبقة الوسطى الصاعدة باستخدام الطاقة المتجددة.
Finally, the third goal is to radically improve energy efficiency. If there's any country in the world where efficiency is all-important, it's India. Even if India builds a massive supply of renewable energy and extends the reach of that energy by stitching together its economy, it won't be enough without energy efficiency. Because if India's voracious demand for energy rises too quickly, it'll have to fill the gap with polluting fossil fuels. Here's a crazy statistic: Just to power the insane demand for air conditioning, India will need to add 70 percent of the power system capacity of all of Europe today. And because much of India is hot and humid, air conditioning demand will peak during sweaty nights, making it tough for solar to power ACs. But far more efficient air conditioners could make it possible to power the aspirations of a rising middle class with renewable energy.
الميزة الكبرى للهند هي أنها منطقة خالية إلى حد كبير و70٪ من البنية التحتية للهند بحلول عام 2030 لم تُبن بعد. هذا يمثل فرصة كبيرة لسن معايير كفاءة صارمة وتصميم مبانٍ ومدنٍ موفرة للطاقة.
India's big advantage is that it's largely a clean slate. An incredible 70 percent of India's infrastructure in 2030 hasn't been built yet. That presents a huge opportunity to enact stringent efficiency standards and design energy-efficient buildings and cities.
لكن لا تزال هناك علامات تحذير أن التحوّل الطاقي في الهند يمكن أن يتلاشى. أبطأ كوفيد-19 على مستوى واسع بناء محطات جديدة للطاقة المتجددة، بل وتلوح تحديات أكبر في الأفق.
Still, there are warning signs that India's energy transition could sputter out. COVID-19 sharply slowed the building of new renewable energy plants. Even larger challenges loom.
أولاً، تعاني مرافق توزيع الكهرباء في الهند من سوء الإدارة والهشاشة الاقتصادية وتفرض عليها ولايات كثيرة دعم الطاقة للمزارعين وزبائنهم من السكان. تحتاج الهند إلى إصلاحات لمكافحة فقر الطاقة بكفاءة أكبر مترافقاً في نفس الوقت مع إصلاح المرافق غير المربحة حتى تتمكن من دفع ثمن الطاقة النظيفة في الوقت المحدد. وعند فعل هذا، سيكون من الممكن جمع تريليونات الدولارات في الداخل والخارج لتمويل انتقال الطاقة النظيفة في الهند.
First, India's electricity distribution utilities are mismanaged, economically fragile and forced by many states to subsidize power to farmers and residential customers. India needs reforms to more efficiently combat energy poverty while overhauling unprofitable utilities so they can pay for clean energy on time. Doing so will make it possible to raise trillions of dollars at home and abroad to finance India's clean energy transition.
ثانياً، سوف يتوقف هذا الانتقال بدون تقنيات جديدة ومحسّنة. هذه فرصة اقتصادية أمام الهند لتشجيع صناعات الطاقة النظيفة المتقدمة. يجب على الهند في المستقبل أن تصنع وأن تصدّر مكيفات هواء موفرة للطاقة، وآليات كهربائية ذات عجلتين وثلاث عجلات، ومعدات لإنتاج الهيدروجين واستخدامه. الهند قوية بالفعل في تصنيع طاقة الرياح، ويمكن أن تصبح رائدة عالمياً في تقنيات الطاقة الرقمية. يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة هنا من خلال تمويل الابتكار لجعل انتقال الطاقة في الهند أسرع وبأسعار معقولة أكثر. يجب أن تساعد دول مثل الولايات المتحدة في تمويل المشتريات العامة من مكيفات الهواء المتطورة وأن تعقد الشراكات لبناء مشاريع على أرض الواقع في الهند التي تستخدم التقنيات الهامة، مثل تخزين الطاقة طويل الأمد واحتجاز الكربون.
Second, that transition will stall without new and improved technologies. Here's an economic opportunity for India to cultivate advanced clean energy industries. In the future, India should manufacture and export energy-efficient air conditioners, electric two- and three-wheelers and equipment to produce and use hydrogen. India's already strong in wind power manufacturing, and it could become a global leader in digital energy technologies. The international community can help here by funding innovation to make India's energy transition faster and more affordable. Countries like the United States should help fund public procurement of advanced air conditioners and partner to build projects on the ground in India that demonstrate critical technologies, such as long-duration energy storage and carbon capture.
أخيراً، لن يختفي الفحم بدون مقاومة، فهو يشكل صناعة كبيرة في الهند. بقرب كوربا، وهي عاصمة الفحم في الهند، تمضي الشركات الخاصة قدماً للتوسّع في استخراج الفحم، بما يشمل إزالة الغابات من محمية الأفيال لاستخراج الفحم أسفلها. لقد شاهدت الدمار بعيني مباشرة.
Finally, coal isn't going away without a fight. It's big business in India. Near Korba, India's coal capital, private companies are pushing ahead to expand coal mining, even deforesting an elephant preserve to dig out the coal underneath. I witnessed the destruction firsthand.
ولكن في كل كوربا يوجد طوق نجاة. فقد صُدمت في هذه المنطقة التي تهب عليها رياح غوجارات عندما نصبت فرق البناء باسنة بوزن 70 طناً، أعلى أبراج أطول من ملعب كرة قدم. وصنعت شفرات توربينات الرياح في الهند وستساعد الكهرباء التي ستولدها في تعزيز النمو الاقتصادي.
But for every Korba there is a Kutch. In this wind-swept region of Gujarat, I gaped as construction crews hoisted 70-ton nacelles atop towers taller than a football field is long. The wind turbine blades are manufactured in India, and the electricity they'll go on to generate will help power economic growth.
توفر الطاقة المتجددة للهند مستقبلاً أنظف وأكثر ازدهاراً مما يمكن أن يقدمه الفحم. ما لم نسرع في الانتقال سيواصل تلوث الهواء وتغير المناخ تخريب البلاد وتعريض الكوكب للخطر. لذا، فلنبدأ العمل.
Renewable energy offers India a cleaner and more prosperous future than coal ever can. Unless we hasten the transition, air pollution and climate change will continue to ravage the country and endanger the planet. So, let's get to work.
شكراً لكم.
Thank you.