As a lover of human anatomy, I'm so excited that we're finally putting our bodies at the center of focus. Through practices such as preventive medicine, patient empowerment and self-monitoring -- down to now obsessing over every single step we take in a day. All of this works to promote a healthy connection between ourselves and our bodies.
人体に惹かれる者の一人として とうとう自分たちの体が注目されるように なったことに興奮しています 例えば 予防医学や 患者中心医療 自己モニターといったことを通じ 今や 日々行うすべての行動に 注意を払うようになっています これらはすべて 私たちと体の関係を 健全なものへと 推し進めてくれるものです
Despite all this focus on the healthy self, general public knowledge of the anatomical self is lacking. Many people don't know the location of their vital organs, or even how they function. And that's because human anatomy is a difficult and time-intensive subject to learn.
これらはどれも健康な自己に 焦点を当てていますが 一般的な解剖学の知識は 不足していると言えます 重要な臓器の位置やその機能を 知らない人が多いのです その理由は人体の解剖学は難しく 学ぶのに時間がかかるためです
How many of you here made it through anatomy? Wow, good -- most of you are in medicine. I, like you, spent countless hours memorizing hundreds of structures. Something no student of anatomy could do without the help of visuals. Because at the end of the day, whether you remember every little structure or not, these medical illustrations are what makes studying anatomy so intriguing. In looking at them, we're actually viewing a manual of our very selves.
解剖学を学んだ方は? すごいですね 医療関係の方が多いですね 私も皆さんと同じく長い時間をかけて 幾多の構造を覚えました 視覚的な資料なしで 解剖学を学ぶ学生はいません 結局のところ 構造をすべて覚えるかはともかく これらの医学図解は 解剖学への興味を掻き立てるからです これらを見てみると まさに自分自身の マニュアルを見ているようです
But what happens when we're done studying? These beautiful illustrations are then shut back into the pages of a medical textbook, or an app, referenced only when needed. And for the public, medical illustrations may only be encountered passively on the walls of a doctor's office.
しかし 勉強が済んだらどうでしょうか? この美しいイラストは 医学教科書のページや アプリの中に 閉じ込められたまま 必要な時に見返すだけですね 一般の人にとっては 医学図解は 診察室の壁に貼られたのを 目にするくらいです
From the beginnings of modern medicine, medical illustration, and therefore anatomy, have existed primarily within the realm of medical education. Yet there's something fascinating happening right now. Artists are breaking anatomy out of the confines of the medical world and are thrusting it into the public space. For the past nine years, I have been cataloguing and sharing this rise in anatomical art with the public -- all from my perspective as a medical illustrator.
近代医学の黎明期から 医学図解 つまり 人体解剖学は 主に医学教育の世界だけに 存在してきたわけです しかし ここで素晴らしいことが起きました アーティストが解剖学を 医学の世界から解放し 公共の場へと押し進めたのです この9年間 私は解剖学アートの興隆を メディカルイラストレーターとしての 展望から 目録化して人々と 分かち合ってきました
But before I get into showing you how artists are reclaiming anatomy today, it's important to understand how art influenced anatomy in the past.
アーティストが解剖学をどのように 自分たちのものにしたかご覧いただく前に これまでのアートの解剖学への影響を 理解することが大切です
Now, anatomy is by its very nature a visual science, and the first anatomists to understand this lived during the Renaissance. They relied on artists to help advertise their discoveries to their peers in the public. And this drive to not only teach but also to entertain resulted in some of the strangest anatomical illustrations.
解剖学は 本質的に視覚科学であり これを理解する最初の解剖学者は ルネッサンス時代に生きていたためです 彼らは自分の発見を公表するために アーティストの力を借りました そして この教育だけでなく 楽しむものとする動きが 奇妙な解剖学のイラストとして 実を結んだのです
Anatomy was caught in a struggle between science, art and culture that lasted for over 500 years. Artists rendered dissected cadavers as alive, posed in these humorous anatomical stripteases. Imagine seeing that in your textbooks today. They also showed them as very much dead -- unwillingly stripped of their skin. Disembodied limbs were often posed in literal still lives. And some illustrations even included pop culture references. This is Clara, a famous rhinoceros that was traveling Europe in the mid-1700s, at a time when seeing a rhino was an exciting rarity. Including her in this illustration was akin to celebrity sponsorship today.
解剖学は科学と芸術 文化の間で 500年以上揺れ動きました アーティストは解剖された死体が 生きているかのように こんなユーモラスな 解剖学的なストリップを行いました 現代の教科書に 載っていたらどうでしょうね いかにも死んでいるように表現し 皮を剥いだりもしたのです 切り離された四肢は しばしば静物画として表現されました ポップカルチャーを 取り上げたイラストもあります このサイはクララといって まだサイが珍しかった1700年代半ばに ヨーロッパ中を旅しました このイラストは現在の 有名人を起用した宣伝のようなものですね
The introduction of color then brought a whole new depth and clarity to anatomy that made it stunning.
色付けをするようになって 解剖学に驚くほど 深みと明確さがもたらされました
By the early 20th century, the perfect balance of science and art had finally been struck with the emergence of medical illustrators. They created a universal representation of anatomy -- something that was neither alive nor dead, that was free from those influences of artistic culture. And this focus on no-frills accuracy was precisely for the benefit of medical education. And this is what we get to study from today.
20世紀の初めまでには 科学とアートの完璧なバランスが 医学イラストレーターの登場により ついに見つけられました 彼らは解剖学の 普遍的な表現を生み出しました 生きているわけではなく 死んでいるわけでもなく アートカルチャーの影響を 受けることのないものです そしてこの正確さに焦点を当てたことが まさに医学教育の利益となったのです これは今日から学ぶべきことです
But why is it that medical illustration -- both past and present -- captures our imaginations? Now, we are innately tuned into the beauty of the human body. And medical illustration is still art. Nothing can elicit an emotional response -- from joy to complete disgust -- more than the human body. And today, artists armed with that emotion, are grasping anatomy from the medical world, and are reinvigorating it through art in the most imaginative ways.
しかしなぜ医学図解が 過去も現在も 私たちの心をとらえるのでしょう? 人体が持つ美しさに 自然と惹かれるのです 医学図解は今もって芸術なのです どんなものも人体ほど 喜びから嫌悪感にいたるまで 感情的な反応を 引きおこしはしません そして 現在 アーティストはその感情を武器として 医学界から解剖学をつかみ出し アートを通じた最も創造的な方法で 活性化したのです
A perfect example of this is Spanish contemporary artist Fernando Vicente. He takes 19th century anatomical illustrations of the male body and envelops them in a female sensuality. The women in his paintings taunt us to view beyond their surface anatomy, thereby introducing a strong femininity that was previously lacking in the history of anatomical representation.
スペインの現代アーティストである フェルナンド・ビセンテがその好例です 彼は 19世紀の 男性の解剖学イラストを 女性の官能性で包み込みました 彼の絵画の女性たちは 表面的な解剖にとどまらず 力強い女性らしさを導入しました これは今までの解剖学表現には なかったものです
Artistry can also be seen in the repair and recovery of the human body. This is an X-ray of a woman who fractured and dislocated her ankle in a roller-skating accident. As a tribute to her trauma, she commissioned Montreal-based architect Federico Carbajal to construct a wire sculpture of her damaged lower leg. Now, notice those bright red screws magnified in the sculpture. These are the actual surgical screws used in reconstructing her ankle. It's medical hardware that's been repurposed as art.
芸術性の発露は人体の治療や 回復にも見られます これはローラースケート中に 足首を折った女性の レントゲン写真です 彼女の外傷を記念して モントリオール在住の建築家 フェデリコ・カルバハルに 彼女の下肢をかたどった ワイヤー彫刻の作成を依頼しました 彫刻で拡大された 真っ赤なネジにご注目ください これは実際に足首固定のため使用した 外科用のネジです 医療用器具をアートに再利用していますね
People often ask me how I choose the art that I showcase online or feature in gallery shows. And for me it's a balance between the technique and a concept that pushes the boundaries of anatomy as a way to know thyself, which is why the work of Michael Reedy struck me. His serious figure drawings are often layered in elements of humor. For instance, take a look at her face. Notice those red marks. Michael manifests the consuming insecurity of a skin condition as these maniacal cartoon monsters annoying and out of control in the background. On the mirrored figure, he renders the full anatomy and covers it in glitter, making it look like candy. By doing this, Michael downplays the common perception of anatomy so closely tied to just disease and death.
オンラインでの展示や 画廊の呼び物としての作品を どうやって選ぶのか よく聞かれるのですが 私の場合は 技術と 自らを知る方法として 解剖学の境界を越えるような コンセプトとのバランスであり マイケル・リーディの作品には 衝撃を受けました 彼の生真面目な人物画はユーモアが 重ねられていることが多く 例えば この女性の顔を見てください 赤いあざがありますね マイケルは肌の不安定な状態を 不機嫌で手におえない マンガのモンスターの背景として表現しました こちらの鏡像では 完全な解剖図を示し それを輝かせることで 飴のように仕上げています この事により マイケルは解剖学にありがちな 病気や死に深く結びつく認識を 軽くあしらっています
Now, this next concept might not make much sense, but human anatomy is no longer limited to humans. When you were a child, did you ever wish that your toys could come to life? Well, Jason Freeny makes those dreams come true with his magical toy dissections.
次のコンセプトは 他愛ないものかもしれませんが 人間の解剖学は もはや人に限定されるものではありません 皆さんが子どもだったころ 玩具が生きていたらいいなと 願ったことはありませんか? ジェイソン・フリーニーはその夢を 玩具の解剖図で実現しました
(Laughter)
(笑)
One might think that this would bring a morbid edge to one's innocent childhood characters, but Jason says of his dissections, "One thing I've never seen in a child's reaction to my work is fear." It's always wonder, amazement and wanting to explore. Fear of anatomy and guts is a learned reaction.
無邪気な子ども時代の キャラクターに対して 病的な側面を与えたと 考える方もいるかもしれませんが しかし ジェイソンは自分の解剖図について 「子供が私の作品を 怖がったことはない」と言います いつだって不思議がったり 大喜びしたり そして触れてみようとする 解剖や内臓を怖がることは 生来のものではないのです
This anatomization also extends to politically and socially charged objects. In Noah Scalin's "Anatomy of War," we see a gun dissected to reveal human organs. But if you look closely, you'll notice that it lacks a brain. And if you keep looking, you might also notice that Noah has so thoughtfully placed the rectum at the business end of that gun barrel.
この解剖学的表現は政治的そして 社会的なオブジェクトにも拡大しています ノア・スカーリンの 『アナトミー・オブ・ウォー』では 短銃の中に人の内臓が見えます でも よく見てみると 脳がないことに気づきます また 他のことにも気づくことでしょう ノアは注意深く直腸を 銃の発射口に配置しています
Now, this next artist I've been following for many years, watching him excite the public about anatomy. Danny Quirk is a young artist who paints his subjects in the process of self-dissection. He bends the rules of medical illustration by inserting a very dramatic light and shadow. And this creates a 3-D illusion that lends itself very well to painting directly on the human skin. Danny makes it look as if a person's skin has actually been removed. And this effect -- also cool and tattoo-like -- easily transitions into a medical illustration. Now Danny is currently traveling the world, teaching anatomy to the public via his body paintings, which is why it was so shocking to find out that he was rejected from medical illustration programs. But he's doing just fine.
そして長年私がフォローしてきた 次のアーティストは 人々を解剖で興奮させてきています ダニー・クウォークは若手アーティストで 自分を解剖する人物を描いています 彼は医学図解のルールを破り ドラマティックに陰影をつけています そのため 立体的に見えるようになっており 皮膚に直接描くのに向いています ダニーは人の皮膚を 実際に はがしたようにするので この効果は クールかつタトゥーのようで 医学図解に簡単に持ち込めます 現在 ダニーは世界中を旅して 彼のボディーペイントを通じて 解剖学を教えているのですが 驚いたことに 医学図解のプログラムからは 外されてしまいました でも順調にやっています
Then there are artists who are extracting anatomy from both the medical world and the art world and are placing it directly on the streets. London-based SHOK-1 paints giant X-rays of pop culture icons. His X-rays show how culture can come to have an anatomy of its own, and conversely how culture can become part of the anatomy of a person. You come to admire his work because reproducing X-rays by hand, let alone with spray paint, is extremely difficult. But then again this is a street artist, who also happens to hold a degree in applied chemistry.
医学界とアートの世界双方から 人体解剖を抽出する アーティスト達もいて ストリートに直接作成しています ロンドンのSHOK-1 は大衆文化の象徴を 巨大なレントゲン像にしています 彼のレントゲン像は どうやって文化が 独自の生体構造を持つようになり 反対に文化が人の生体構造の一部に なりえるのかを示しています 彼の作品は見事なものです 素手で ましてやスプレーで レントゲン像を複製するのは 非常に難しいのです 彼はまた 応用化学の学位を持つ ストリートアーティストです
Nychos, an Austrian street artist, takes the term "exploded view" to a whole new level, splattering human and animal dissections on walls all over the world. Influenced by comics and heavy metal, Nychos inserts a very youthful and enticing energy into anatomy that I just love.
オーストリアのストリートアーティスト ナイコスは 「展開図」を新たな段階へと引き上げ 世界中の壁に人や動物の解剖図を スプレーで描いています マンガやヘビーメタルに影響を受け ナイコスは若々しいエネルギーを 解剖学に持ち込みました とても気に入っています
Street artists believe that art belongs to the public. And this street anatomy is so captivating because it is the furthest removed from the medical world. It forces you to look at it, and confront your own perceptions about anatomy, whether you find it beautiful, gross, morbid or awe-inspiring, like I do. That it elicits these responses at all is due to our intimate and often changing relationship with it.
ストリートアーティストは アートは公共の物だと信じています これは医学界から一番 切り離されたところにあり ストリート解剖学はあまりに魅惑的です これで美しいと感じようと 気味が悪いとか 病的だと思っても 私のように賞賛するにせよ そこから目をそらせず 解剖学の見方と向き合うことになります 私たちと近しく 変化しうる関係であるため まさしくこういった反応を誘発するのです
All of the artists that I showed you here today referenced medical illustrations for their art. But for them, anatomy isn't just something to memorize, but a base from which to understand the human body on a meaningful level; to depict it in ways that we can relate, whether it be through cartoons, body painting or street art.
今日ご紹介したアーティストたちは誰もが 自分のアートのため 医学図解を参照しています しかし彼らにとって 解剖学は暗記の対象であるだけでなく 有意なレベルで人体を理解するための 基礎となるもの― マンガであれ ボディペインティングや ストリートアートであれ 私たちの親しみやすい形で 描く基礎となるものなのです
Anatomical art has the power to reach far beyond the pages of a medical textbook, to ignite an excitement in the public, and reinvigorate an enthusiasm in the medical world, ultimately connecting our innermost selves with our bodies through art.
解剖学アートには 医学教科書のページから飛び出して 公共の場で興奮を呼び起こし 医学界の情熱を呼び覚ますような そして アートを通じて 内なる自分と体を― 究極的に結びつける力があるのです
Thank you.
ありがとうございます
(Applause)
(拍手)