I am honored to be here, and I'm honored to talk about this topic, which I think is of grave importance. We've been talking a lot about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species, but plastic hurts people, too -- especially poor people. And both in the production of plastic, the use of plastic and the disposal of plastic, the people who have the bull's-eye on their foreheads are poor people. People got very upset when the BP oil spill happened, for very good reason. People thought, "Oh, my God. This is terrible, this oil -- it's in the water. It's going to destroy the living systems there. People are going to be hurt. This is a terrible thing, this oil is going to hurt the people in the Gulf."
Я счастлив выступать здесь и почту за честь говорить на тему, которую считаю чрезвычайно важной. Мы много говорим об ужасном влиянии пластмасс на планету и биологические виды, но пластмасса вредит и людям, в особенности людям бедным. Как при производстве пластмасс, так и при их использовании и переработке, основными жертвами становятся именно бедные люди. Всех очень расстроила утечка нефти компании BP, и не зря. «Боже мой, — думали люди, — какой ужас, столько нефти попало в океан — она разрушит там все живые системы. Пострадают люди. Ужасно, что от разлива нефти пострадают люди в Мексиканском заливе».
What people don't think about is: What if the oil had made it safely to shore? What if the oil actually got where it was trying to go? Not only would it have been burned in engines and added to global warming, but there's a place called "Cancer Alley," and the reason it's called "Cancer Alley" is because the petrochemical industry takes that oil and turns it into plastic and in the process, kills people. It shortens the lives of the people who live there in the Gulf. So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill; they're a problem when there's not. And what we don't often appreciate is the price that poor people pay for us to have these disposable products.
Но люди не думают о том, что было бы, если бы нефть благополучно достигла берега. Если бы нефть оказалась там, где планировалось? Она бы не только сгорела в двигателях, способствуя глобальному потеплению. Есть такое место под названием Раковая Аллея, а причина этого названия в том, что когда нефтехимическая индустрия перерабатывает нефть в пластмассу, в процессе этого она убивает людей. Она укорачивает жизни людей в районе Мексиканского залива. Так что нефть и нефтехимия проблематичны не только когда нефть разливается, но и когда не разливается. Мы обычно в полной мере не понимаем, какую цену платят бедные за то, чтобы у нас были одноразовые продукты.
The other thing we often don't appreciate is, it's not just at the point of production that poor people suffer. Poor people also suffer at the point of use. Those of us who earn a certain income level, we have something called choice. The reason why you want to work hard and have a job and not be poor and broke is so you can have choices, economic choices. We actually get a chance to choose not to use products that have dangerous, poisonous plastic in them. Other people who are poor don't have those choices. So low-income people often are the ones who are buying the products that have those dangerous chemicals in them that their children are using. Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount of this poisonous plastic in using it. And people say, "Well, they should just buy a different product." Well, the problem with being poor is you don't have those choices. You often have to buy the cheapest products. The cheapest products are often the most dangerous.
И ещё мы в полной мере не понимаем, что бедные люди страдают не только при производстве. Бедняки страдают и от использования пластмасс. Те из нас, кто зарабатывает достаточно, имеют то, что называется выбором. Мы работаем в поте лица, и нам важно иметь работу, а не быть бедным или малоимущим, потому что тогда есть выбор, экономический выбор. Тогда у нас есть возможность выбирать, покупать или нет продукты, которые содержат опасные, токсичные пластмассы. Бедные такой возможности лишены. Малоимущие чаще всего покупают продукты, содержащие опасные элементы, воздействию которых подвергаются их дети. И это они в итоге потребляют несоразмерное количество токсичных пластмасс. Кто-то скажет: «Да пусть просто купят другой продукт». Но проблема в том, что у бедных нет таких возможностей. Они часто вынуждены покупать самое дешёвое. Самые дешёвые продукты чаще всего бывают самыми опасными.
And if that weren't bad enough -- if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer in places like Cancer Alley, and shortening lives and hurting poor kids at the point of use -- at the point of disposal, once again, it's poor people who bear the burden. Often, we think we're doing a good thing: You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is, and you think to yourself, "I'm going to throw this away. No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin." You think, "I put mine in the blue bin." And then you look at your colleague and say, "Why, you cretin! You put yours in the white bin." And we use that as a moral tickle. We feel so good about ourselves. If we -- well, OK, I'm just ... me. Not you, but I feel this way often.
Но это ещё не всё — не только производство пластмасс увеличивает число больных раком в местах вроде Раковой Аллеи и укорачивает жизни детям из бедных семей из-за потребления пластика. При утилизации пластмасс основное бремя несут опять же бедные. Часто мы думаем, что делаем что-то хорошее. Вот вы в офисе, пьёте себе воду из бутылки и думаете про себя: «Допью и выкину. Нет, поступлю правильно. Брошу её в синий контейнер. Брошу в синий контейнер», — размышляете вы. Потом смотрите на коллегу и думаете: «Вот кретин. Бросает свои в белый контейнер!» И это щекочет наше самолюбие. Мы очень собою довольны. Может быть, я должен извиниться. Нет, это я не про вас, а про себя.
(Laughter)
(Смех)
And so we kind of have this moral feel-good moment. But if we were to be able to follow that little bottle on its journey, we would be shocked to discover that, all too often, that bottle is going to be put on a boat, it's going to go all the way across the ocean at some expense, and it's going to wind up in a developing country, often China. I think in our minds, we imagine somebody's going to take the little bottle and say, "Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."
И вот нам нравится быть эдакими нравственными и хорошими. Но если мы проследим путь этой пластмассовой бутылочки, нас поразит то, что с большой долей вероятности бутылка попадёт на корабль. И поплывёт через океан — а это стоит денег. И приплывёт в какую-то развивающуюся страну — часто в Китай. И мы представляем себе, кто-то возьмёт эту бутылочку и скажет: «О, вот она — бутылочка! Мы так рады тебя видеть».
(Laughter)
(Cмех)
"You've served so well."
«Ты хорошо нам послужила».
(Laughter)
(Смех)
He's given a little bottle massage, a little bottle medal. And they say, "What would you like to do next?" The little bottle says, "I just don't know ..."
И сделает ей массаж, и даст ей специальную медаль. И спросит: «Ну, а что ты хочешь делать теперь?» И маленькая бутылочка скажет: «Я пока не знаю».
(Laughter)
(Смех)
But that's not actually what happens. You know? That bottle winds up getting burned. The recycling of plastic in many developing countries means the incineration of the plastic, the burning of the plastic, which releases incredible toxic chemicals and, once again, kills people. And so, poor people who are making these products in petrochemical centers like Cancer Alley, poor people who are consuming these products disproportionately, and then poor people who, even at the tail end of the recycling, are having their lives shortened. They're all being harmed -- greatly -- by this addiction that we have to disposability.
Но на самом деле так не бывает. Понимаете? Эту бутылку, скорее всего, сожгут. Переработка пластмасс во многих развивающихся странах означает инсинерацию пластика — сжигание пластика, при котором выбрасывается масса токсинов, что, в свою очередь, убивает людей. Так что бедные — те, кто производит эти продукты в нефтехимических центрах вроде Раковой Аллеи, бедные, которые в основном потребляют эти продукты, и затем бедные, которые участвуют в последнем этапе — этапе переработки, укорачивающем их жизни, — все они страдают от этой нашей нездоровой привязанности к одноразовым товарам.
Now, you think to yourself -- I know how you are -- you say, "That sure is terrible for those poor people. It's just awful. Those poor people. I hope someone does something to help them." But what we don't understand is -- here we are in Los Angeles. We worked very hard to get the smog reduction happening here in Los Angeles. But guess what? Because they're doing so much dirty production in Asia now, because the environmental laws don't protect the people in Asia now, almost all of the clean air gains and the toxic air gains that we've achieved here in California have been wiped out by dirty air coming over from Asia. So we all are being hit. We all are being impacted. It's just that the poor people get it first and worst. But the dirty production, the burning of toxins, the lack of environmental standards in Asia, is actually creating so much dirty air pollution, it's coming across the ocean, and has erased our gains here in California. We're back where we were in the 1970s. And so we're on one planet, and we have to be able to get to the root of these problems.
И вы думаете про себя — я знаю, что вы думаете: «Действительно, это ужасно для этих бедняков. Просто ужасно, бедные-несчастные бедняки. Надеюсь, кто-нибудь им как-нибудь поможет». Но вот чего мы не понимаем: вот мы тут, в Лос-Анджелесе. Мы много сделали для улучшения качества воздуха здесь, у себя, в Лос-Анджелесе. Но знаете, что? Из-за растущего экологически грязного производства в Азии, того, что законы охраны окружающей среды в Азии не защищают людей, почти все улучшения, которых мы добились по качеству воздуха здесь в Калифорнии, сводятся на нет загрязнённым воздухом, приходящим из Азии. Так что нас всех это касается. Это на всех влияет. Только бедным достаётся сразу и больше всех. Но вредные производства, сжигание токсинов и отсутствие экологических стандартов в Азии создаёт такое загрязнение воздуха, что оно доходит до нас за океаном и сводит на нет наши усилия в Калифорнии. У нас уровень загрязнения 1970-х годов. И вот мы на одной, общей планете, и мы должны дойти до истоков этих проблем.
The root of this problem, in my view, is the idea of disposability itself. You see, if you understand the link between what we're doing to poison and pollute the planet and what we're doing to poor people, you arrive at a very troubling but also very helpful insight: In order to trash the planet, you have to trash people. But if you create a world where you don't trash people, you can't trash the planet. So now we are at a moment where the coming together of social justice as an idea and ecology as an idea, we finally can now see that they are really, at the end of the day, one idea. And it's the idea that we don't have disposable anything. We don't have disposable resources. We don't have disposable species. And we don't have disposable people, either. We don't have a throwaway planet, and we don't have throwaway children -- it's all precious.
А исток этой проблемы, в моем понимании, это сама идея одноразовости. Если понять связь между тем, что мы делаем, отравляя и загрязняя планету, и тем, как мы поступаем с бедными, мы придём к очень тревожному, но очень полезному выводу: чтобы выкинуть планету на помойку, надо выкинуть на помойку людей. Но если создать такой мир, где люди на помойку не выкидываются, тогда и планету можно будет сохранить. Сейчас такое время, когда идея социальной справедливости вместе с идеей экологии наконец видятся как одна, единая целостная идея. И это идея того, что нам не надо ничего одноразового. У нас нет одноразовых ресурсов. У нас нет одноразовых биологических видов. И одноразовых людей у нас тоже нет. У нас нет планеты на выброс и нет выбрасываемых детей — они все ценны.
And as we all begin to come back to that basic understanding, new opportunities for action begin to emerge. Biomimicry, which is an emerging science, winds up being a very important social justice idea. People who are just learning about this stuff: biomimicry means respecting the wisdom of all species. Democracy, by the way, means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that. But biomimicry means respecting the wisdom of all species. It turns out we're a pretty clever species. We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves. But if we want to make something hard, we say, "I know! I'm going to make a hard substance. I know! I'm going to get vacuums and furnaces and drag stuff out of the ground and get things hot and poison and pollute ... But I got this hard thing!"
И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать. Биомимикрия, которая представляет собой новую, формирующуюся науку, становится важной идеей социальной справделивости. Тем, кто только начинает знакомиться с предметом, биомимикрия означает уважение к мудрости всего живого. Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всего человечества — к этому мы ещё вернёмся. Но биомимикрия означает уважение ко всем видам в природе. Оказывается, мы довольно умный биологический вид. Большая кора головного мозга, вообще мы собой гордимся. И если нужно сделать что-то твёрдое, мы думаем: «Ага, ясно, сейчас сделаю твёрдое вещество! Я возьму насосы и печи, добуду что-нибудь из-под земли, всё это нагрею, отравлю и загрязню, но произведу это твёрдое вещество!
(Laughter)
(Смех)
"I'm so clever!" And you look behind you, and there's destruction all around you. But guess what? You're so clever, but you're not as clever as a clam.
Ведь я такой умный». И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя. Ну и что? Человек, конечно, умный, но не такой умный, как моллюск.
A clamshell is hard. There's no vacuums. There's no big furnaces. There's no poison. There's no pollution. It turns out that other species figured out a long time ago how to create many of the things we need using biological processes that nature knows how to use well. That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing that we have as much to learn from other species -- I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff. I don't mean looking at it from that way, abusing the little species. I mean actually respecting them, respecting what they've achieved. That's called biomimicry, and that opens the door to zero waste production; zero pollution production; that we could actually enjoy a high quality of life, a high standard of living, without trashing the planet.
У моллюска очень твёрдая раковина. И не надо ему ни насосов, ни печей. Он не отравляет и не загрязняет. Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно, при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве. И наконец, ознакомившись с биомимикрией, учёные приходят к тому, что у нас есть чему поучиться у других видов — я не имею в виду, что мы возьмём мышь и начнём её протыкать, — я не имею в виду жестокое обращение с братьями меньшими, я имею в виду уважение к ним, уважение к тому, чего они достигли. Вот это называется биомимикрией, и это открывает нам двери к безотходному производству, к экологически чистому производству, к тому, чтобы наслаждаться высоким качеством и уровнем жизни, не выбрасывая планету на помойку.
Well, that idea of biomimicry, respecting the wisdom of all species, combined with the idea of democracy and social justice, respecting the wisdom and the worth of all people, would give us a different society. We would have a different economy. We would have a green society that Dr. King would be proud of. That should be the goal. And the way that we get there is to first of all recognize that the idea of disposability not only hurts the species we've talked about, but it even corrupts our own society.
Эта идея биомимикрии, уважения к мудрости всех биологических видов в сочетании с идеей демократии и социальной справедливости уважения к мудрости всех человеческих существ даст нам совершенно другое общество. У нас будет другая экономика. У нас будет экологически чистое общество, которым доктор Кинг мог бы по праву гордиться. Это должно быть нашей целью. И чтобы прийти к этому, сначала необходимо осознать, что идея одноразовости не только наносит вред всем тем видам, о которых мы говорили, но и коррумпирует наше общество.
We're so proud to live here in California. We just had this vote, and everybody's like, "Well -- not in our state!"
Мы так гордимся тем, что живём здесь, в Калифорнии. Мы только что голосовали, и все восклицали: «В нашем штате такого не будет —
(Laughter)
(Cмех)
I don't know what those other states were doing, but ..."
я уж не знаю, что там другие штаты делают».
(Laughter)
(Cмех)
Just so proud. And, yeah, I'm proud, too. But ... California, though we lead the world in some of the green stuff, we also, unfortunately, lead the world in some of the gulag stuff. California has one of the highest incarceration rates of all the 50 states. We have a moral challenge in this movement. We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill, but sometimes not as passionate about rescuing living beings, living people. And I would say that we live in a country -- five percent of the world's population, 25 percent of the greenhouse gases, but also 25 percent of the world's prisoners. One of every four people locked up anywhere in the world is locked up right here in the United States. So that is consistent with this idea that disposability is something we believe in.
Мы такие гордые. Я сам тоже горжусь. Но, к сожалению, Калифорния, которая опережает всех в экологическим инициативах, также лидирует в мире по вопросам тюремным. В Калифорнии один из самых высоких в стране показателей тюремного заключения. Мы стоим перед нравственным выбором. Мы с большим энтузиазмом вывозим отходы с полигонов для захоронения, но порой у нас куда меньше энтузиазма, когда дело касается спасения людей, живых людей. И я бы сказал, что мы живём в стране, где при населении в 5% от мирового населения производится 25% парниковых газов и содержится 25% всех заключённых в мире. Каждый четвёртый лишённый свободы в этом мире является заключённым в Соединённых Штатах. Это согласуется с идеей одноразовости, в которую мы так верим.
And yet, as a movement that has to broaden its constituency, that has to grow, that has to reach out beyond our natural comfort zone, one of the challenges to the success of this movement, of getting rid of things like plastic and helping the economy shift, is people look at our movement with some suspicion. And they ask a question, and the question is: How can these people be so passionate? A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley, somebody in Watts, somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation, might say to themselves -- and rightfully so -- "How can these people be so passionate about making sure that a plastic bottle has a second chance in life, or an aluminum can has a second chance, and yet, when my child gets in trouble and goes to prison, he doesn't get a second chance?" "How can this movement be so passionate about saying we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials, and yet accept throwaway lives and throwaway communities like Cancer Alley?" And so, we now get a chance to be truly proud of this movement. When we take on topics like this, it gives us that extra call to reach out to other movements and to become more inclusive and to grow, and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
Между тем, у движения, которое должно приобретать всё новых сторонников, которое должно расти, которое должно выйти за привычные рамки зоны комфорта, есть проблема на пути к успеху, к устранению пластмасс и свершении экономического сдвига, и проблема эта — подозрение, которое вызывает движение как таковое. Многие задают такой вопрос: откуда у этих людей столько энтузиазма? Малоимущий, обитатель Раковой Аллеи, или кто-то из Уаттса, или кто-то из Гарлема, или из индейской резрвации может спросить — и спросить правомерно: «Почему эти люди полны энтузиазма, когда речь идёт о том, чтобы дать пластмассовой бутылке ещё один шанс, чтобы дать консервной банке ещё один шанс, а между тем, если мой сын что-то натворит и отправится в тюрьму, ему такого шанса никто не даст?» Как это движение может быть настолько увлечено идеей отказа от одноразовых продуктов и материалов и в то же время мириться с одноразовостью людей и районов, подобных Раковой Аллее? Сейчас время обретения возможности — по-настоящему гордиться таким движением. Когда мы поднимаем такие вопросы, это даёт нам ещё один шанс объединиться с другими движениями, стать более всесторонними, расти. И мы наконец выйдем за пределы ужасной дилеммы, в которой сейчас живём.
Most of you are good, softhearted people. When you were younger, you cared about the whole world, and at some point, somebody said you had to pick an issue, you had to boil your love down to an issue. "Can't love the whole world -- you've got to work on trees or you've got to work on immigration. You've got to shrink it down and be about one issue." And really, they fundamentally told you, "Are you going to hug a tree? Or are you going to hug a child? Pick. Are you going to hug a tree? Or are you going to hug a child? Pick." Well, when you start working on issues like plastic, you realize the whole thing is connected. And luckily, most of us are blessed to have two arms -- we can hug both.
Большинство из нас — хорошие, добрые люди. Когда мы были молодыми, мы любили весь мир, и в какой-то момент нам сказали, что надо выбрать тему, что любовь должна сосредоточиться на чём-то. Нельзя просто любить весь мир — можно работать либо с деревьями, либо с иммиграционными вопросами. Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней. И нам, по большому счёту, говорили: «Обнимай либо дерево, либо ребёнка. Выбирай. Кого ты обнимешь — дерево или ребёнка? Выбирай». А когда дело доходит до таких вопросов, как пластик, становится ясно, что всё взаимосвязано. Хорошо, что у большинства из нас две руки. Мы можем обнять обоих.
Thank you very much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)