I am honored to be here, and I'm honored to talk about this topic, which I think is of grave importance. We've been talking a lot about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species, but plastic hurts people, too -- especially poor people. And both in the production of plastic, the use of plastic and the disposal of plastic, the people who have the bull's-eye on their foreheads are poor people. People got very upset when the BP oil spill happened, for very good reason. People thought, "Oh, my God. This is terrible, this oil -- it's in the water. It's going to destroy the living systems there. People are going to be hurt. This is a terrible thing, this oil is going to hurt the people in the Gulf."
É uma honra estar aqui, e é uma honra vir falar deste assunto, que considero ser de grande importância. Temos falado imenso sobre o terrível impacto do plástico no planeta e noutras espécies, mas o plástico também afeta as pessoas, principalmente pessoas pobres. Tanto na produção do plástico, como no seu consumo e no deitá-lo fora, as pessoas que primeiro sofrem os seus efeitos são as pessoas pobres. As pessoas ficaram preocupadas com o derrame de petróleo da BP, por uma boa razão. As pessoas pensaram: "Oh, meu Deus. Isto é terrível. "O petróleo está na água, "vai destruir os sistemas dos seres vivos. "As pessoas vão ser prejudicadas. "Isto é uma coisa terrível. "Este petróleo vai prejudicar as pessoas do Golfo."
What people don't think about is: What if the oil had made it safely to shore? What if the oil actually got where it was trying to go? Not only would it have been burned in engines and added to global warming, but there's a place called "Cancer Alley," and the reason it's called "Cancer Alley" is because the petrochemical industry takes that oil and turns it into plastic and in the process, kills people. It shortens the lives of the people who live there in the Gulf. So oil and petrochemicals are not just a problem when there's a spill; they're a problem when there's not. And what we don't often appreciate is the price that poor people pay for us to have these disposable products.
Mas as pessoas não pensam no que acontece quando o petróleo chega a terra sem problemas. E se o petróleo tivesse chegado onde devia ter chegado? Não só teria sido queimado em motores e contribuído para o aquecimento global, mas há um lugar chamado "Avenida do Cancro" que se chama "Avenida do Cancro" porque a indústria petroquímica pega no petróleo e transforma-o em plástico e, neste processo, mata pessoas. Encurta a vida das pessoas que vivem no Golfo. O petróleo e os petroquímicos não são um problema só quando há um derrame; são um problema quando não há derrame. Muitas vezes, não consideramos o preço que as pessoas pobres pagam para nós termos estes produtos descartáveis.
The other thing we often don't appreciate is, it's not just at the point of production that poor people suffer. Poor people also suffer at the point of use. Those of us who earn a certain income level, we have something called choice. The reason why you want to work hard and have a job and not be poor and broke is so you can have choices, economic choices. We actually get a chance to choose not to use products that have dangerous, poisonous plastic in them. Other people who are poor don't have those choices. So low-income people often are the ones who are buying the products that have those dangerous chemicals in them that their children are using. Those are the people who wind up ingesting a disproportionate amount of this poisonous plastic in using it. And people say, "Well, they should just buy a different product." Well, the problem with being poor is you don't have those choices. You often have to buy the cheapest products. The cheapest products are often the most dangerous.
Outra coisa que não temos em conta é que não é só na produção que as pessoas pobres sofrem. As pessoas pobres também sofrem na fase do consumo. Quem tem um certo nível de rendimentos, tem uma coisa chamada "escolha". Queremos trabalhar muito e ter um emprego, não queremos ser pobres, sem dinheiro, para podermos fazer escolhas económicas. Temos a oportunidade de escolher, de não consumir produtos que contenham plástico tóxico ou perigoso. As pessoas pobres não têm esse tipo de alternativas. As pessoas de poucos recursos são, geralmente, quem compra para os filhos os produtos que contêm substâncias químicas perigosas. São as pessoas que acabam por consumir e ingerir uma quantidade desproporcionada deste plástico tóxico. E as pessoas dizem: "Eles que comprem outros produtos". O problema de se ser pobre é não ter essa opção. Frequentemente, têm de comprar os produtos mais baratos que são, muitas vezes, os mais perigosos.
And if that weren't bad enough -- if it wasn't just the production of plastic that's giving people cancer in places like Cancer Alley, and shortening lives and hurting poor kids at the point of use -- at the point of disposal, once again, it's poor people who bear the burden. Often, we think we're doing a good thing: You're in your office, drinking your bottled water or whatever it is, and you think to yourself, "I'm going to throw this away. No -- I'm going to be virtuous. I'm going to put it in the blue bin." You think, "I put mine in the blue bin." And then you look at your colleague and say, "Why, you cretin! You put yours in the white bin." And we use that as a moral tickle. We feel so good about ourselves. If we -- well, OK, I'm just ... me. Not you, but I feel this way often.
A produção de plástico leva as pessoas a sofrer de cancros em locais como "a Avenida do Cancro" vendo a sua vida a ser encurtada. As crianças pobres são lesadas aquando do consumo. Na fase de deitar fora, uma vez mais, são as pessoas pobres que mais sofrem. Pensamos que estamos a fazer a coisa certa. Estamos no nosso escritório, a beber uma garrafa de água e pensamos: "Vou deitar isto fora. "Não. Vou fazer isto bem. "Vou pôr a garrafa no ecoponto. "Eu ponho a minha no ecoponto". Depois, olhamos para o colega e dizemos: "Imbecil, puseste a tua no lixo comum". Para nós isto é um divertimento moral. Sentimo-nos bem connosco. Talvez eu me sinta bem. Vocês não, mas eu sinto-me assim.
(Laughter)
And so we kind of have this moral feel-good moment. But if we were to be able to follow that little bottle on its journey, we would be shocked to discover that, all too often, that bottle is going to be put on a boat, it's going to go all the way across the ocean at some expense, and it's going to wind up in a developing country, often China. I think in our minds, we imagine somebody's going to take the little bottle and say, "Oh, little bottle! We're so happy to see you, little bottle."
Assim, temos o nosso momento de satisfação moral. Mas se pudéssemos seguir aquela garrafa na sua viagem, ficaríamos chocados ao descobrir que, quase sempre, aquela garrafa é colocada num barco, atravessa todo um oceano — e isso custa dinheiro — e vai acabar num país em desenvolvimento, frequentemente na China. Acho que. na nossa mente, vemos alguém a pegar naquela garrafa e dizer: "Oh, garrafinha. Estou tão contente por te ver. (Risos)
(Laughter)
"You've served so well."
"Serviste-nos tão bem."
(Laughter)
Ela recebe uma pequena massagem,
He's given a little bottle massage, a little bottle medal. And they say, "What would you like to do next?" The little bottle says, "I just don't know ..."
uma medalha para garrafas e perguntam-lhe: "O que é que queres fazer agora?" E a garrafinha diz: "Não sei".
(Laughter)
Mas não é isso que acontece.
But that's not actually what happens. You know? That bottle winds up getting burned. The recycling of plastic in many developing countries means the incineration of the plastic, the burning of the plastic, which releases incredible toxic chemicals and, once again, kills people. And so, poor people who are making these products in petrochemical centers like Cancer Alley, poor people who are consuming these products disproportionately, and then poor people who, even at the tail end of the recycling, are having their lives shortened. They're all being harmed -- greatly -- by this addiction that we have to disposability.
Aquela garrafa acaba incinerada. Reciclar plástico em muitos países em desenvolvimento significa incineração de plástico, queimar o plástico, o que liberta uma quantidade incrível de químicos tóxicos que, uma vez mais, mata pessoas. Assim, são as pessoas pobres que fabricam estes produtos em centrais petroquímicas como a "Avenida do Cancro". São as pessoas pobres que mais consomem estes produtos, e são as pessoas pobres que, no final da "reciclagem", veem as suas vidas encurtadas. Todas elas são gravemente lesadas pelo vício que temos pelo descartável
Now, you think to yourself -- I know how you are -- you say, "That sure is terrible for those poor people. It's just awful. Those poor people. I hope someone does something to help them." But what we don't understand is -- here we are in Los Angeles. We worked very hard to get the smog reduction happening here in Los Angeles. But guess what? Because they're doing so much dirty production in Asia now, because the environmental laws don't protect the people in Asia now, almost all of the clean air gains and the toxic air gains that we've achieved here in California have been wiped out by dirty air coming over from Asia. So we all are being hit. We all are being impacted. It's just that the poor people get it first and worst. But the dirty production, the burning of toxins, the lack of environmental standards in Asia, is actually creating so much dirty air pollution, it's coming across the ocean, and has erased our gains here in California. We're back where we were in the 1970s. And so we're on one planet, and we have to be able to get to the root of these problems.
Agora, devem estar a pensar — porque eu conheço-vos: "Isto é realmente horrível para essas pobres pessoas. "É simplesmente terrível, pobres pessoas. "Espero que alguém faça alguma coisa para os ajudar". Mas o que não compreendemos é que... Estamos em Los Angeles. Trabalhámos arduamente para reduzir o "smog" que se forma aqui em Los Angeles. Mas, sabem que mais? Dada a produção altamente poluente na Ásia, onde as leis ambientais não protegem a população asiática, quase todos os níveis de ar limpo e ar tóxico que alcançámos aqui na Califórnia foram arruinados pelo ar poluído que chega da Ásia. Assim, todos somos atingidos, todos sofremos os impactos. Só que a população pobre é atingida primeiro e com maior impacto. Mas a produção poluente, os tóxicos queimados, a falta de medidas ambientais na Ásia está a gerar tal poluição no ar que atravessa o oceano e elimina o que conseguimos aqui na Califórnia. Voltámos à estaca em que estávamos nos anos 70. Habitamos um só planeta, temos de conseguir chegar à raiz destes problemas.
The root of this problem, in my view, is the idea of disposability itself. You see, if you understand the link between what we're doing to poison and pollute the planet and what we're doing to poor people, you arrive at a very troubling but also very helpful insight: In order to trash the planet, you have to trash people. But if you create a world where you don't trash people, you can't trash the planet. So now we are at a moment where the coming together of social justice as an idea and ecology as an idea, we finally can now see that they are really, at the end of the day, one idea. And it's the idea that we don't have disposable anything. We don't have disposable resources. We don't have disposable species. And we don't have disposable people, either. We don't have a throwaway planet, and we don't have throwaway children -- it's all precious.
Na minha opinião, a raiz deste problema é a ideia do descartável. Se compreendermos a relação entre o que estamos a fazer ao envenenar e contaminar o planeta e o que fazemos às pessoas pobres, chegamos a uma conclusão muito inquietante, mas também muito útil: Para contaminar o planeta temos de contaminar as pessoas. Mas, se criarmos um mundo em que não contaminamos pessoas, então não contaminamos o planeta. Estamos na fase em que a união da ideia de justiça social com a ideia de ecologia, nos permite finalmente ver que elas são, de facto, apenas uma ideia. É a ideia de que não existe nada descartável. Não temos recursos descartáveis. Não temos espécies descartáveis. E também não temos pessoas descartáveis. Não temos um planeta e muito menos crianças que possamos deitar fora, tudo é precioso.
And as we all begin to come back to that basic understanding, new opportunities for action begin to emerge. Biomimicry, which is an emerging science, winds up being a very important social justice idea. People who are just learning about this stuff: biomimicry means respecting the wisdom of all species. Democracy, by the way, means respecting the wisdom of all people -- we'll get to that. But biomimicry means respecting the wisdom of all species. It turns out we're a pretty clever species. We have this big cortex, we're pretty proud of ourselves. But if we want to make something hard, we say, "I know! I'm going to make a hard substance. I know! I'm going to get vacuums and furnaces and drag stuff out of the ground and get things hot and poison and pollute ... But I got this hard thing!"
Assim que todos começarmos a compreender esta ideia básica, vão surgir novas oportunidades de ação. A biomimética, que é uma ciência que está a surgir, acaba por ser uma ideia muito importante de justiça social. Para quem está a ouvir este termo pela primeira vez, biomimética significa respeitar a sabedoria de todas a espécies. Democracia significa respeitar a sabedoria de todas as pessoas — já lá chegaremos. Biomimética significa respeitar a sabedoria de todas a espécies. Ao que parece, a nossa espécie é bastante inteligente. O nosso grande córtex faz-nos sentir muito orgulhosos. Mas, se queremos fazer uma coisa difícil, dizemos: "Já sei, vou fazer uma substância dura. "Vou usar aspiradores e fornos "e extrair coisas da terra "e aquecer tudo e contaminar e poluir, "mas consegui esta coisa dura!
(Laughter)
"Sou tão esperto!"
"I'm so clever!" And you look behind you, and there's destruction all around you. But guess what? You're so clever, but you're not as clever as a clam.
Olhamos para trás e tudo à nossa volta é destruição. Mas vejam só! São muito inteligentes mas não tão inteligentes como uma amêijoa.
A clamshell is hard. There's no vacuums. There's no big furnaces. There's no poison. There's no pollution. It turns out that other species figured out a long time ago how to create many of the things we need using biological processes that nature knows how to use well. That insight of biomimicry, of our scientists finally realizing that we have as much to learn from other species -- I don't mean taking a mouse and sticking it with stuff. I don't mean looking at it from that way, abusing the little species. I mean actually respecting them, respecting what they've achieved. That's called biomimicry, and that opens the door to zero waste production; zero pollution production; that we could actually enjoy a high quality of life, a high standard of living, without trashing the planet.
A casca da amêijoa é dura. Sem aspiradores. Sem grandes fornalhas. Não há contaminação, nem poluição. Parece que, afinal, outras espécies há muito que descobriram como criar muitas das coisas de que necessitamos usando processos biológicos que a natureza sabe como usar bem. A biomimética mostra-nos o que os nossos cientistas acabaram por perceber. Podemos aprender muito com outras espécies. Não estou a falar de pegar num rato e fazer experiências com ele. Não me refiro ao abuso dessas espécies. Quero dizer, respeitando-as e respeitando o que elas alcançaram. A isso chama-se biomimética e isso abre a porta para a produção sem desperdícios, para a produção sem poluição, de forma a podermos desfrutar de uma qualidade e nível de vida altos sem destruir o planeta.
Well, that idea of biomimicry, respecting the wisdom of all species, combined with the idea of democracy and social justice, respecting the wisdom and the worth of all people, would give us a different society. We would have a different economy. We would have a green society that Dr. King would be proud of. That should be the goal. And the way that we get there is to first of all recognize that the idea of disposability not only hurts the species we've talked about, but it even corrupts our own society.
Esta ideia de biomimética, respeitando a sabedoria das espécies, combinada com a ideia de democracia e justiça social, respeitando a sabedoria e o valor de todos, poderia mudar a sociedade. Teríamos uma economia diferente. Teríamos uma sociedade ecológica da qual o Dr. King se orgulharia. Este deveria ser o objetivo. E o caminho para lá chegar é, primeiro que tudo, reconhecer que a ideia do descartável não só causa danos nas espécies de que falámos como também corrompe a nossa sociedade.
We're so proud to live here in California. We just had this vote, and everybody's like, "Well -- not in our state!"
Temos tanto orgulho em viver aqui na Califórnia. Acabámos de votar e toda a gente pensa: "Não, no nosso estado não.
(Laughter)
"Não sei o que é que os outros estados estão a fazer."
I don't know what those other states were doing, but ..."
(Risos)
(Laughter)
Estamos tão orgulhosos.
Just so proud. And, yeah, I'm proud, too. But ... California, though we lead the world in some of the green stuff, we also, unfortunately, lead the world in some of the gulag stuff. California has one of the highest incarceration rates of all the 50 states. We have a moral challenge in this movement. We are passionate about rescuing some dead materials from the landfill, but sometimes not as passionate about rescuing living beings, living people. And I would say that we live in a country -- five percent of the world's population, 25 percent of the greenhouse gases, but also 25 percent of the world's prisoners. One of every four people locked up anywhere in the world is locked up right here in the United States. So that is consistent with this idea that disposability is something we believe in.
E eu também estou orgulhoso. Mas a Califórnia, apesar liderar mundialmente nalgumas matérias ecológicas, infelizmente, também dá o mau exemplo, nalgumas coisas "gulag". A Califórnia tem uma das taxas mais altas de encarceramento no total dos 50 estados. Temos um problema moral, neste momento. Somos apaixonados pelo resgate de materiais dos aterros, mas, por vezes, não somos tão apaixonados no que toca ao resgate de seres vivos, de seres humanos. E eu diria que vivemos num país com 5% da população mundial, mas com 25% dos gases com efeito de estufa, e também com 25% dos prisioneiros do mundo. Uma em cada quatro pessoas presas pelo mundo está presa aqui nos EUA. Isso é compatível com a ideia de que descartável é algo em que acreditamos.
And yet, as a movement that has to broaden its constituency, that has to grow, that has to reach out beyond our natural comfort zone, one of the challenges to the success of this movement, of getting rid of things like plastic and helping the economy shift, is people look at our movement with some suspicion. And they ask a question, and the question is: How can these people be so passionate? A poor person, a low-income person, somebody in Cancer Alley, somebody in Watts, somebody in Harlem, somebody on an Indian reservation, might say to themselves -- and rightfully so -- "How can these people be so passionate about making sure that a plastic bottle has a second chance in life, or an aluminum can has a second chance, and yet, when my child gets in trouble and goes to prison, he doesn't get a second chance?" "How can this movement be so passionate about saying we don't have throwaway stuff, no throwaway dead materials, and yet accept throwaway lives and throwaway communities like Cancer Alley?" And so, we now get a chance to be truly proud of this movement. When we take on topics like this, it gives us that extra call to reach out to other movements and to become more inclusive and to grow, and we can finally get out of this crazy dilemma that we've been in.
Apesar disso, como um movimento que tem de ampliar o seu círculo, que tem de crescer, que tem que chegar para além da nossa zona de conforto, um dos desafios para o sucesso deste movimento de nos livrarmos de coisas como o plástico e ajudarmos à viragem da economia, é que as pessoas olham com desconfiança para o nosso movimento e perguntam: "Como é que estas pessoas podem ser tão apaixonadas?" As pessoas pobres, de baixos rendimentos, alguém da "Avenida do Cancro", alguém de Watts, alguém de Harlem, alguém numa reserva indígena, dirá para si mesmo, com toda a razão: "Como é que estas pessoas podem ser tão apaixonadas "por se certificarem "que uma garrafa de plástico tem uma segunda oportunidade de vida, "ou uma lata de alumínio tem uma segunda oportunidade "mas, quando o meu filho está em sarilhos e vai para a prisão, "não tem uma segunda oportunidade?" "Como é que este movimento pode, de forma tão ardente, "dizer que não devemos deitar forma coisas descartáveis, "e aceitar que se descartem vidas, "que se descartem comunidades como a da "Avenida do Cancro"? Agora temos a oportunidade de estar orgulhosos deste movimento. Quando discutimos temas como este, lembramo-nos de que temos de nos ligar a outros movimentos, tornarmo-nos mais inclusivos e crescer, e finalmente sairmos deste dilema em que estamos metidos.
Most of you are good, softhearted people. When you were younger, you cared about the whole world, and at some point, somebody said you had to pick an issue, you had to boil your love down to an issue. "Can't love the whole world -- you've got to work on trees or you've got to work on immigration.
A maior parte de vocês são pessoas boas, de bom coração. Quando eram jovens preocupavam-se com todo o mundo, e a certa altura alguém vos disse que tinham que escolher um tema que despertasse o vosso amor. "Não podem amar o mundo inteiro. "Trabalhem com árvores,
You've got to shrink it down and be about one issue." And really, they fundamentally told you, "Are you going to hug a tree? Or are you going to hug a child? Pick. Are you going to hug a tree? Or are you going to hug a child? Pick." Well, when you start working on issues like plastic, you realize the whole thing is connected. And luckily, most of us are blessed to have two arms -- we can hug both.
"ou na imigração. "Têm de escolher e limitar-se apenas a uma causa". Basicamente, dizem-nos: "Vão abraçar uma árvore, "ou vão abraçar uma criança? Escolham. "Vão abraçar uma árvore, "ou vão abraçar uma criança? Escolham." Quando começamos a trabalhar em coisas como o plástico, apercebemo-nos que tudo está ligado, e felizmente quase todos temos dois braços. Podemos abraçar os dois.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)