OK, I have a question for all of us. You ready? Is all winning success?
여러분에게 질문이 있어요. 준비 되셨나요? 이기면 항상 성공인 건가요?
(Murmurs)
(웅성거림)
Oh.
오
(Laughter)
(웃음)
Whoa. OK.
오. 좋아요.
I am the recently retired head coach of the UCLA Women's Gymnastics Team, a position that I held for 29 years.
저는 최근에 UCLA 여성 체조 팀 수석 코치 자리에서 은퇴했어요. 그 자리에서 29년 동안 근무했죠.
(Applause)
(박수)
Thank you.
고맙습니다.
And during my tenure, I experienced a lot of winning. I led our team to seven National Championships, I was inducted into the UCLA Athletic Hall of Fame and I was even voted the Coach of the Century by the Pac-12 Conference.
저는 재임 기간 동안 많은 승리를 경험했죠. 저희 팀을 전국 선수권 대회로 7번 이끌었고 UCLA 운동 선수 명예의 전당에 올랐으며 Pac-12 Conference로 부터 세기의 코치로 뽑히기도 했습니다.
(Applause)
(박수)
Winning is really, really, like, really, really fun.
이기는 것은 정말로, 정말로 그러니까 정말, 정말 즐거운 일이에요.
(Laughter)
(웃음)
But I am here to share my insight: winning does not always equal success. All across America and around the world, we have a crisis in the win-at-all-cost cultures that we have created. In our schools, in our businesses, in politics, winning at all cost has become acceptable. As a society, we honor the people at the top of the pyramid. We effusively applaud those people who win championships and elections and awards. But sadly, quite often, those same people are leaving their institutions as damaged human beings. Sadly, with straight A's, kids are leaving school damaged. With awards and medals, athletes often leave their teams damaged, emotionally, mentally, not just physically. And with huge profits, employees often leave their companies damaged. We have become so hyperfocused on that end result, and when the end result is a win, the human component of how we got there often gets swept under the proverbial rug, and so does the damage.
하지만 여러분께 제 생각을 전하려 왔습니다. 승리가 항상 성공과 동일하지는 않다는 것을 말이죠. 미국 전역, 그리고 세계 곳곳에서 우리는 우리가 만든 무슨 수를 써서라도 승리해야 한다는 문화의 위기에 빠졌습니다. 학교, 회사, 정치에서 무슨 수를 써서라도 승리해야 한다는 것이 받아들여졌습니다 사회로서, 우리는 피라미드의 정점에 선 사람들을 존경합니다. 대회, 선거, 시상식에서 이긴 사람들에게 과도한 박수를 보냅니다. 그러나 슬프게도, 상당히 자주 바로 그 사람들이 자신의 분야를 떠납니다. 인간으로서 훼손된 채로요. 슬프게도, A로 가득찬 성적표를 가지고 아이들이 상처받은 채로 학교를 떠나고 있습니다. 상장과 메달들과 함께 운동선수들은 상처받은 채로 팀을 떠납니다. 신체적뿐만 아니라 감정적으로, 정신적으로도요. 엄청난 수익에도, 직원들은 회사를 상처받은 채로 떠나곤 합니다. 우리는 최종 결과에 과도하게 집중해서 최종 결과가 승리일 때, 우리가 어떻게 그것을 이루었는지에 대한 인간적 요소들은 종종 카페트 밑에 덮어둡니다. 상처들도 그렇구요.
So I'm calling for a time-out. Time-out. We need to redefine success. Real success is developing champions in life for our world, win or lose.
그래서 저는 타임 아웃을 요구합니다. 잠깐 멈추세요. 우리는 성공을 다시 정의해야 합니다. 진정한 성공은 우리가 사는 세계를 위해 삶의 챔피언들을 키워내는 것입니다. 이기거나, 지거나요.
(Applause)
(박수)
Real success is developing champions in life, not for your team, not for your business and, I'm sad to tell you, not even for your Christmas card bragging rights. Sorry.
진정한 성공은 삶의 챔피언들을 키워나가는 것입니다. 그것이 팀을 위해서가 아니라, 사업을 위해서가 아니라, 안타깝게도, 크리스마스 카드에 자랑하기 위한 것도 아닙니다. 미안해요.
So how do we do this? First of all, you may be able to dictate your way to a win, but you can't dictate your way to success.
그럼 어떻게 해야 할까요? 우선, 여러분은 승리를 위한 길을 좌우 할 수는 있지만 성공을 향하는 길을 지배 할 수는 없습니다.
Let me take you back to 1990, when I was first appointed the head coach of the UCLA Women's Gymnastics Team. And I would like to share with you that I've never done gymnastics. I grew up in the world of ballet. I have never done a cartwheel, and I couldn't teach you how to do a proper cartwheel.
1990대로 돌아가서 제가 처음 UCLA 여성 체조 팀의 수석 코치로 발령되었을 때, 참고로 저는 한 번도 체조를 해본 적이 없었다는걸 말씀드리고 싶네요. 저는 발레의 세계에서 자랐고, 재주 넘기는 해본 적이 없고, 어떻게 올바르게 재주 넘기를 하는지 가르쳐 줄수도 없습니다.
(Laughter)
(웃음)
It's sadly true. And I knew nothing about how to develop a team culture. The best I could do was mimic other coaches who had won. And so I became tough-talking, tough-minded, relentless, unsympathetic, bullish, unempathetic and oftentimes downright mean. I acted like a head coach whose only thought was to figure out how to win.
이건 슬프게도 사실이에요. 저는 팀 문화를 어떻게 키울 수 있는지를 전혀 몰랐어요. 제가 할 수 있는 최선은 승리한 다른 코치들이 한 것을 따라하는 것이었죠. 그래서 저도 거칠게 말하고 강인한 정신에, 가차없고, 동정심 없고, 단호하고, 이해력 없을 뿐더러 많은 경우, 대놓고 못되게 굴었죠. 저는 수석 코치처럼 이길 수 있는 방법만을 생각했어요.
My first few seasons as a head coach were abysmal, and after putting up with my brash coaching style for a few years, our team asked me for a team meeting. Well, I love team meetings, so I said, "Yay! Let's have a team meeting." And for two solid hours, they gave me examples of how my arrogance was hurtful and demeaning. Yeah, not yay. They explained to me that they wanted to be supported, not belittled. They wanted to be coached up, not torn down. They wanted to be motivated, not pressured or bullied. That was my time-out, and I chose to change.
수석 코치로서 초반 몇 시즌은 최악이었어요. 제가 거만한 코치 스타일을 고수한지 몇년이 지나자, 저희 팀이 전체 회의를 제안했죠. 사실, 저는 전체 회의를 좋아해요. 그래서 "좋아요! 회의합시다." 라고 말했죠. 그리고 장장 2시간 동안, 제 거만함이 얼마나 상처였고 모욕적이였는지 말해줬어요. 네, 좋아할 게 아니었죠. 저한테 설명하기를 자신들은 지지받고 싶지 위축되고 싶지 않다고 했어요. 제가 지도해주길 바랬지, 부수기를 바라지 않았어요. 동기 부여가 되고 싶지 압박받거나, 괴롭힘 당하고 싶지 않아했죠. 그게 제 타임아웃이었고 저는 바뀌기로 다짐했어요.
Being a dogmatic dictator may produce compliant, good little soldiers, but it doesn't develop champions in life. It is so much easier, in any walk of life, to dictate and give orders than to actually figure out how to motivate someone to want to be better. And the reason is -- we all know this -- motivation takes a really long time to take root. But when it does, it is character-building and life-altering.
독단적인 독재자가 순종적이고 우수한 병사들을 만들어낼지는 몰라도 인생의 챔피언을 길러내진 못하죠. 인생의 어느 길에서든 명령하고 지배하는 것이, 사람을 어떻게 더 나은 사람이 되도록 고취시킬 수 있을지 알아내는 것보다 쉽습니다. 그리고 그 이유는, 우리 모두가 알다시피 동기 부여가 자리잡는데는 아주 오랜 시간이 걸리기 때문이죠. 그러나 자리를 잡으면 사람을 강하게 만들고 삶을 바꾸죠.
I realized that I needed to fortify our student-athletes as whole human beings, not just athletes who won. So success for me shifted from only focusing on winning to developing my coaching philosophy, which is developing champions in life through sport. And I knew if I did this well enough, that champion mentality would translate to the competition floor. And it did. The key ingredient was to develop trust through patience, respectful honesty and accountability -- all of the ingredients that go into tough love.
저는 저의 운동 선수 학생들을 단순히 이기는 운동선수가 아니라, 완전한 인간으로 성장시켜야 함을 깨닳았습니다. 그래서 제게 성공이라는 관념이 변했습니다. 단순히 승리에 집중하는 것에서 저만의 코칭 철학을 세우는것으로요. 그것은 바로 운동을 통해 삶의 챔피언을 키우는 것입니다. 그리고 저는 제가 이것을 잘 해내면 챔피언 정신이 경쟁의 무대로 연결될 것을 알았습니다. 그리고 그렇게 되었죠. 핵심 요소는 신뢰를 쌓는 것입니다. 인내를 가지고 존중하고 정직한 것과 책임감을 통해서요. 이 모든 요소들이 엄격한 사랑에 필요한 재료들입니다.
Speaking of tough love, Katelyn Ohashi is a perfect example of this. You may have all seen her floor routine. It has had over 150 million views. And the consensus is, her performance is pure joy. However, when Katelyn came to UCLA, she was broken in body, mind and spirit. She had grown up in a stereotypical, very high-level athletic world, and she was damaged. So when Katelyn came to UCLA her freshman year, she found her inner rebel quite well, to the point where she was no longer able to do gymnastics at the level at which she was recruited. And I will never forget a team meeting we had halfway through her freshman season. We were in there with the team, the coaching staff, the support staff, sports psychologist, and Katelyn very clearly and unapologetically said, "I just don't want to be great again."
엄격한 사랑을 말하자면, 케이틀린 오하시가 대표적인 예입니다. 그녀의 마루 운동을 보셨을 겁니다. 1억 5천만 조회수가 넘었죠. 그녀의 경기는 기쁨 자체임에 동의하죠. 하지만 케이틀린이 UCLA에 왔을 때, 그녀의 몸과 마음은 다쳐있었습니다. 그녀는 전형적으로 아주 높은 수준의 운동 세계에서 자랐고, 상처 입었습니다. 그래서 케이틀린은 UCLA에 온 첫 해에 숨겨진 반항적 면모를 잘 찾아냈죠. 더 이상 체조를 못할 정도로까지 말이에요. 영입될 정도의 실력이었는데도 말입니다. 저는 절대 못 잊을 거예요. 케이틀린이 1학년 시즌의 반쯤 왔을 때 한 전체 회의에서 팀 멤버와 코칭 스태프, 서포트 스태프 스포츠 심리학자들도 있었는데, 케이틀린이 아주 분명하게, 미안한 기색도 없이 말했어요. "저는 더 이상 잘하고 싶지 않아요"
I felt like I got sucker punched. My first thought was, "Then why the heck am I going to honor your scholarship?" It was a really snarky thought, and thankfully I didn't say it out loud, because then I had clarity. Katelyn didn't hate gymnastics. Katelyn hated everything associated with being great. Katelyn didn't want to be a winner, because winning at all cost had cost her her joy. My job was to figure out how to motivate her to want to be great again, by helping her redefine success.
저는 한 대 맞은 것 같았아요. 처음에 든 생각은 "그러면 내가 왜 너한테 장학금을 줘야하지?" 였어요. 이건 정말 못된 생각이었는데 다행히 입 밖으로 내진 않았죠. 왜냐하면 그때 분명하게 보였거든요. 케이틀린은 체조를 싫어하지 않았어요. 케이틀린은 잘하는 것과 관련된 모든 것을 싫어했죠. 케이틀린은 승자가 되고 싶어하지 않았어요. 어떤 대가를 치루더라도 이룬 승리의 대가는 즐거움이었거든요. 제 일은 케이틀린에게 동기를 줄 방법을 찾는 거였어요. 다시 한번 잘하고 싶다는 생각이 들도록 그녀가 성공을 재정의 하는 것을 도와서 말이죠.
My enthusiasm for that challenge turned into determination when one day Katelyn looked me in the eye and said, "Ms. Val, I just want you to know, everything you tell me to do, I do the exact opposite."
이 문제에 대한 저의 열정은 투지로 바뀌었어요. 어느날 케이틀린이 제 눈을 보면서 말했어요. "미스 발, 말씀드리고 싶은 게 있어요. 저는 코치님이 하라고 하시는 걸 다 반대로 할 거예요."
(Laughter)
(웃음)
Yeah, it was like, yeah, Katelyn, challenge accepted. OK.
네, 이건 마치, 케이틀린, 도전을 받아들이겠어. 알았어.
(Laughter)
(웃음)
And further proof that dictating was not going to win. So I embarked on the painfully slow process of building trust and proving to her that first and foremost I cared about her as a whole human being. Part of my strategy was to only talk to Katelyn about gymnastics in the gym. Outside of the gym, we talked about everything else: school, boys, families, friends, hobbies. I encouraged her to find things outside of her sport that brought her joy. And it was so cool to see the process of Katelyn Ohashi literally blossom before our eyes. And through that process, she rediscovered her self-love and self-worth. And slowly, she was able to bring that joy back to her gymnastics. She went on to earn the NCAA title on floor, and she helped our team win our seventh NCAA championship in 2018.
그리고 명령하는 것은 소용이 없을 거라는 증거였죠. 그래서 저는 고통스럽게 느린 단계를 시작했어요. 신뢰를 쌓고, 우선적이고 가장 중요하게 제가 그녀를 한 인간으로서 신경쓴다는 사실을 증명하는 걸요. 제 전략은 케이틀린에게 체육관에서만 체조에 관해 이야기 하는 것이었어요. 체육관 밖에서 우리는 모든 것에 대해 이야기 했어요. 학교, 남자애들, 가족, 친구, 취미 저는 케이틀린에게 운동말고 재미있는 일을 찾아보라고 권했죠. 그리고 이게 끝내줬어요. 케이틀린 오하시가 우리 눈앞에서 피어나는 과정을 지켜보는 것 말이죠. 그리고 그 과정을 통해서 그녀는 자기에 대한 사랑과 가치를 다시 발견하게 되었죠. 그리고 천천히 그러한 즐거움을 체조로 다시 가져올 수 있었어요. 경기장에 NCAA 타이틀을 따기 위해 올라갔고, 2018년에 우리 팀이 7번째 NCAA 타이틀을 가져오는 것을 도와주었죠.
So --
그러니까
Thank you.
고맙습니다.
(Applause)
(박수)
So let's think about the Katelyn Ohashis in your life. Let's think about those people under your care and your guidance. What are you telling your kids on the car ride home? That car ride home has much more impact than you know. Are you focusing on the end result, or are you excited to use that time to help your child develop into a champion? It's very simple: you will know you're focusing on the end result if you ask questions about the end result. "Did you win?" "How many points did you score?" "Did you get an A?" If you truly are motivated about helping your child develop into a champion, you will ask questions about the experience and the process, like, "What did you learn today?" "Did you help a teammate?" And, my favorite question, "Did you figure out how to have fun at working really, really hard?"
여러분 삶의 케이틀린 오하시들을 생각해 보세요. 여러분의 관심과 보호 아래에 있는 사람들을 생각해 보세요. 집으로 돌아오는 차안에서 아이들에게 무슨 이야기를 합니까? 집으로 가는 차안은 아시는 것보다 훨씬 큰 영향이 있어요. 지금 여러분은 최종 결과에 집중하고 있나요? 아니면 아이가 챔피언이 될 수 있도록 그 시간을 활용하고 계신가요? 이건 아주 간단한 문제입니다. 만약 결과에 대한 질문들을 하고 있으시면, 본인이 최종 결과에 집중하고 있다는 것을 아실 거예요. " 이겼어?" "오늘 몇점이나 땄어?" "A 받았니?" 만약에 정말로 아이를 챔피언으로 키우는데 도움을 주고 싶다면 경험에 관한 질문을 하세요. 과정도요. "오늘 뭘 배웠니?" "팀메이트를 도와줬어?" 그리고 제가 제일 좋아하는 질문인데 "정말 정말 열심히 하는 걸 즐기는 방법을 알아냈니?" 라고 물으세요.
And then the key is to be very still and listen to their response. I believe that one of the greatest gifts we can give another human being is to silence our minds from the need to be right or the need to formulate the appropriate response and truly listen when someone else is talking. And in silencing our minds, we actually hear our own fears and inadequacies, which can help us formulate our response with more clarity and empathy.
그리고 가장 중요한 건 침묵하시고 대답을 들으세요. 저는 우리가 다른 사람에게 줄 수 있는 가장 큰 선물이 다른 사람이 말할 때 생각을 잠잠케 하고, 올바라야 한다는 것이나 적절한 대답을 해야한다는 생각을 들지 않게 하고 진정으로 듣는 것이라고 생각해요. 그리고 생각을 잠잠케 함으로써 우리 안의 공포와 부족함을 들을 수 있어요. 이것이 우리에게 더 명확하고 이해력 있는 반응을 할 수 있게 해줍니다.
Kyla Ross, another one of our gymnasts, is one of the greatest gymnasts in the history of the sport. She's the only athlete to have earned the trifecta: she's a national champion, a world champion and an Olympic champion. She's also not one for small talk, so I was a bit surprised one day when she came to my office, sat on the couch and just started talking -- first about her major, then about graduate school and then about everything else that seemed to pop into her mind. My inner voice whispered to me that something was on her mind, and if I was still and gave her enough time, it would come out. And it did. It was the first time that Kyla had shared with anyone that she had been sexually abused by Larry Nassar, the former USA Gymnastics team doctor, who was later convicted of being a serial child molester. Kyla came forward and joined the army of Nassar survivors who shared their stories and used their voices to invoke positive change for our world.
카일라 로스는 다른 체조 선수인데 스포츠 역사에서 가장 위대한 체조 선수 중 하나입니다. 3관왕을 차지한 유일한 선수예요. 전국 챔피언이자, 세계 챔피언이자, 올림픽 챔피언입니다. 카일라는 말이 많은 편이 아니라서 처음 제 사무실에 왔을 떄 좀 놀랐어요. 소파에 앉아서 이야기를 시작하는데 먼저 자기 전공에 대해서 그리고 대학원에 대해서 생각나는 대로 아무거나 다 이야기 하더라고요. 제 안에 목소리가 말하길 뭔가 말하고 싶은 게 있는 것 같은데, 내가 조용히 충분히 시간을 주면 말해줄 거라고 하더라고요. 그리고 그렇게 되었죠. 이게 카일라가 처음으로 누군가에게 말한 것이었어요. 래리 나싸에게 성적 학대를 당했다는 사실을요. 전 미국 체조팀 팀 닥터이자 작년에 상습 아동 성추행범 선고를 받은 사람에게 말이죠. 카일라는 앞으로 나와서 나싸 생존자의 군단에 합류했어요. 자신들의 이야기를 나누고 그 자신들의 목소리를 세계를 더 나은 곳으로 바꾸는데 사용했죠.
I felt it was extremely important at that time to provide a safe space for Kyla and our team. And so I chose to talk about this in a few team meetings. Later that year, we won the national championship, and after we did, Kyla came up to me and shared with me the fact that she felt one reason that we'd won was because we had addressed the elephant in the room, the tragedy that had not only rocked the world but that had liberated the truths and the memories in herself and in so many of her friends and her peers. As Kyla said, "Ms. Val, I literally felt myself walk taller as the season went on, and when I walked onto that championship floor, I felt invincible." Simply --
저는 그당시에 이게 아주 중요하다고 생각했어요. 카일라와 우리 팀에게 안전한 공간을 제공하는 것이요. 그래서 저는 몇 번 회의에서 이 이야기를 하기로 다짐했어요. 그 해 말에 우리가 전국 챔피언쉽을 땄고, 그러고 나서 카일라가 저한테 와서 말했어요. 카일라는 우리가 이긴 이유가 금기 되어있었던 이야기를 했기 때문이라고요. 그 비극은 세계를 흔들었을 뿐만 아니라 진실과, 그녀 안의 기억을 드러냈고 수 많은 그녀의 친구들 그리고 동료들에게도 그러했습니다. 카일라가 말하길 "미스 발, 시즌이 지나면서 말 그대로 제가 자라는 걸 느꼈어요. 그 결승전 무대에 올랐을 때, 무적이 된 것 같았어요." 단순히
(Applause)
(박수)
Simply because she had been heard.
단순히 누군가가 들어줬기 때문에요.
As parents, as coaches, as leaders, we can no longer lead from a place where winning is our only metric of success, where our ego sits center stage, because it has been proven that that process produces broken human beings. And I emphatically know that it is absolutely possible to produce and train champions in life in every single walk of life without compromising the human spirit.
부모로서, 코치로서, 그리고 리더로서 우리는 더이상 이끌어나갈 수 없습니다. 성공의 단위가 단순히 이기는 것인 곳에서 우리의 자아가 가장 중심이 있는 곳에서는요. 왜냐하면 증명되었기 때문입니다. 이러한 과정들이 사람을 붕괴시킨다는 것이요. 저는 분명하게 압니다. 완전히 가능하다는 것을요. 인생의 승리자를 만들어내고 훈련시키는 것이 삶의 모든 단계에서 인간의 영혼을 해치지 않고요.
(Applause)
(박수)
It starts with defining success for yourself and those under your care and then consistently self-examining whether your actions are in alignment with your goals.
이것은 여러분과 그 보호 아래 있는 사람이 성공을 정의하는데 부터 시작합니다. 그리고 지속적으로 자신의 행동이 목표와 일치하는지 점검하는데 부터요.
We are all coaches in some capacity. We all have a collective responsibility to develop champions in life for our world. That is what real success looks like, and in the world of athletics, that is what we call a win-win.
우리는 모두 어느 정도 남을 이끌게 됩니다. 우리는 모두 집단적 책임이 있어요. 세상에 인생의 승리자들을 키워내는데요. 이것이 성공의 진정한 모습입니다. 그것이 운동 선수의 세계에서 윈윈이라고 부르는 것입니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)