My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning about my project, Tidying Up Art. First of all -- any questions so far? First of all, I have to say I'm not from around here. I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed? I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous because I'm speaking in a foreign language, and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make. Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German I'm speaking now here. This is just what it sounds like if we Swiss try to speak American. But don't worry -- I don't have trouble with English, as such. I mean, it's not my problem, it's your language after all. (Laughter) I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland, and you have to go on talking like this all the time. (Laughter)
Tôi tên là Ursus Wehrli, và tôi hân hạnh được diễn thuyết ngày hôm nay về dự án của tôi, Nghệ Thuật Thu Dọn. Lời đầu tiên -- quý vị có thắc mắc gì cho tới lúc này không? Một lần nữa, tôi xin được nói là tôi đến từ một nơi khác. Tôi đến từ một vùng hoàn toàn khác biệt về văn hóa, như quý vị có thể nhận ra? Ý của tôi là, tôi đang đeo cravat, đó là điều đầu tiên. Thứ hai là, tôi hơi hơi sợ bởi vì tôi đang nói bằng ngoại ngữ, và tôi muốn xin lỗi trước, vì bất kỳ nhầm lẫn nào tôi có thể mắc phải. bởi vì tôi đến từ Thụy Sĩ, và hy vọng quý vị sẽ không nghĩ rằng đây là tiếng Đức của người Thụy Sĩ khi tôi đang nói đây. Chỉ vì nó nghe giống như là người Thụy Sĩ đang cố gắng nói Tiếng Mỹ. Nhưng xin quý vị đừng lo -- Tôi không gặp vấn đề gì với Tiếng Anh cả, như là đang diễn ra đây. Ý tôi là, đây không phải là vấn đề của tôi, mà nó hoàn toàn là vấn đề của ngôn ngữ quý vị. (Tiếng cười) Tôi ổn. Sau buổi diễn thuyết này tại TED, tôi chỉ đơn giản là trở về Thụy Sĩ, và quý vị sẽ phải tiếp tục nói bằng thứ ngôn ngữ như thế này suốt đời. (Tiếng cười)
So I've been asked by the organizers to read from my book. It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see, it's more or less a picture book. So the reading would be over very quickly. But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way, in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you. I'd like to show them around so we can just, you know -- (Laughter) Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
Và, những người tổ chức vừa mới hỏi tôi về việc đọc quyển sách của tôi. Nó được gọi là Nghệ Thuật Thu Dọn, và nó đây, như quý vị có thể nhìn thấy, nó chỉ xấp xỉ một cuốn sách ảnh. Vì thế đọc nó sẽ rất nhanh chóng. Nhưng bởi vì tôi đang diễn thuyết tại TED, tôi quyết định sẽ trình bày theo cách hiện đại hơn, theo tinh thần của TED, và tôi đã chuẩn bị vài bản trình chiếu này cho quý vị. Tôi muốn đưa cho quý vị xem và quý vị có thể, như quý vị đều biết -- (Tiếng cười) Thật ra, tôi đã chuẩn bị cho quý vị vài hình ảnh to hơn -- thậm chí tốt hơn.
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term. You won't be familiar with it. I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years, and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler I had hanging at home. I had to look at it every day and after a while I just couldn't stand the mess anymore this guy was looking at all day long. Yeah, I kind of felt sorry for him. And it seemed to me even he felt really bad facing these unorganized red squares day after day. So I decided to give him a little support, and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other. (Laughter) Yeah. And I think he looks now less miserable. And it was great. With this experience, I started to look more closely at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art is particularly topsy-turvy.
Và, Nghệ Thuật Thu Dọn, ý của tôi là, tôi buộc phải nói là, đó là một khái niệm tương đối mới. Quý vị chắc hẳn là không biết về nó. Ý của tôi là, nó là một sở thích của tôi, thứ mà tôi đã theo đuổi nhiều năm gần đây, và nó sẽ bắt đầu với bức họa này của một họa sĩ Mỹ, Donald Baechler, mà tôi đang treo ở nhà. Tôi đã phải nhìn đó mỗi ngày và sau cùng tôi không thể chịu đựng được sự lộn xộn thêm nữa người đàn ông này nhìn vào đó suốt cả ngày. À, tôi cảm thấy kiểu như tội nghiệp cho anh ấy. Và với tôi, nó có cảm giác như là anh ta trông rất tệ khi phải đối diện với những khối vuông đỏ lộn xộn này ngày qua ngày. Vì thế tôi quyết định giúp anh ta một tí, và sắp xếp những khối này một cách ngay ngắn lên với nhau. (Tiếng cười) Vâng, và tôi nghĩ là anh ta giờ trông có vẻ bớt đau khổ rồi đấy. Và nó thật tuyệt vời. Với kinh nghiệm này, tôi bắt đầu xem xét kỹ lưỡng hơn nghệ thuật đương đại. Và, như bạn biết đấy, tôi nhận ra rằng thế giới nghệ thuật đương đại thì đặc biệt điên đảo hỗn loạn.
And I can show here a very good example. It's actually a simple one, but it's a good one to start with. It's a picture by Paul Klee. And we can see here very clearly, it's a confusion of color. (Laughter) Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors. The various pictures here of the various elements of the picture -- the whole thing is unstructured. We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean -- (Laughter) -- maybe he had to catch a plane, or something. We can see here he started out with orange, and then he already ran out of orange, and here we can see he decided to take a break for a square. And I would like to show you here my tidied up version of this picture. (Laughter) We can see now what was barely recognizable in the original: 17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares. Yeah, that's great. So I mean, that's just tidying up for beginners. I would like to show you here a picture which is a bit more advanced. (Laughter)
Và bây giờ tôi xin chỉ ra cho quý vị một ví dụ điển hình. Thật ra nó đơn giản thôi, nhưng là một thứ rất thích hợp để bắt đầu. Đây là mội bức tranh của Paul Klee. Và như chúng ta có thể thấy rất rõ ràng, nó là một sự hỗn loạn về màu sắc. (Tiếng cười) Vâng, người họa sĩ dường như là không thực sự biết chỗ để đặt những màu sắc khác nhau. Những bức họa ở đây với đa dạng thành phần tạo nên chúng -- tổng thể là mọi thứ không có cấu trúc gì cả. Chúng ta không thể biết được, ngài Klee chắc hẳn là đang vội, ý của tôi là -- (Tiếng cười) -- có thể là ông ta đang phải ra sân bay, hoặc là một thứ gì đó. Chúng ta có thể thấy ở đây là ông ta bắt đầu với màu cam, và sau đó ông ta hết màu cau, và đây chúng ta có thể thấy là ông ta quyết định tạm nghỉ, bỏ trống một ô và tôi muốn cho quý vị xem đây là phiên bản thu dọn của bức tranh này. (Tiếng cười) Và bây giờ chúng ta có thể thấy vài thứ khó có thể nhận ra trong bản gốc: 17 ô màu đỏ và cam được xếp kề nhau với chỉ 2 ô xanh lá. Vâng, thật tuyệt. Và, ý của tôi là, đó chỉ là việc thu dọn cho những người tập sự. Tôi muốn quý vị xem một bức tranh khác với trình độ cao cấp hơn một chút. (Tiếng cười)
What can you say? What a mess. I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space. If my room back home had looked like this, my mother would have grounded me for three days. So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture. And that's really advanced tidying up. (Applause) Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point, but that's actually more in Switzerland. (Laughter) We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time. We are only happy when things are in order.
Quý vị có thể nói gì nhỉ? Thật là một sự lộn xộn. Ý của tôi là, như quý vị có thể thấy, mọi thứ dường như vung vãi một cách vô ý khắp nơi. Nếu tôi trở về nhà với phòng của tôi trông như thế này, mẹ tôi sẽ phạt tôi quỳ trong 3 ngày. Và tôi muốn -- tôi muốn đưa ra một vài cách cấu trúc lại bức tranh này. Và đó là thật sự là nghệ thuật thu dọn cao cấp. (Vỗ tay) Vâng, quý vị hoàn toàn chính xác. Thỉnh thoảng khán giả vỗ tay tại thời điểm này nhưng thật ra ở Thụy Sĩ người ta vỗ tay nhiều hơn. (Tiếng cười) Người Thụy Sĩ chúng tôi nổi tiếng về sôcôla và phômai. Xe lửa của chúng tôi chạy đúng giờ. Chúng tôi chỉ hạnh phúc khi mọi thứ ngăn nắp.
But to go on, here is a very good example to see. This is a picture by Joan Miro. And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes and dropped them any old way onto a yellow background. And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone. (Laughter) And this is my -- (Laughter) -- you can see now the whole thing takes up far less space. It's more economical and also more efficient. With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
Và để tiếp tục, đây là một ví dụ rất hay để xem. Đây là một bức tranh của Joan Miro. Vâng, chúng ta có thể thấy họa sĩ đã vẽ 1 vài đường nét và hình khối và bỏ chúng rải rác khắp nơi trên một nền vàng. Vâng, trông giống như một thứ mà quý vị hý hoáy trên màn hình điện thoại vậy. (Tiếng cười) Và đây là cái của tôi --- (Tiếng cười) -- quý vị có thể thấy giờ đây mọi thứ chiếm không gian ít hơn Thật tiết kiệm và cũng hiệu quả hơn. Với cách này, Ngài Miro có thể tiết kiệm vải nền cho bức họa khác.
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical. So that you can just appreciate how serious I am about all this, I brought along the patents, the specifications for some of these works, because I've had my working methods patented at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland. (Laughter) I'll just quote from the specification. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --" It's not finished yet. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten des allgemeinen Formenschatzes neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
Nhưng tôi vẫn thấy chút ít hoài nghi trên vẻ mặt quý vị. Quý vị có thể đánh giá tôi nghiêm túc ra sao trong chuyện này, tôi có mang theo bằng phát minh, miêu tả chi tiết cho một vài công việc này, bởi vì tôi đã đăng ký bản quyền phát minh cho công việc của tôi. tại Văn phòng Liên bang Thụy Sĩ về Sở hữu trí tuệ ở Bern, Thụy Sĩ. ( the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum) (Tiếng cười) Tôi chỉ trích dẫn vài mô tả chi tiết thôi. Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --" ("Theo giám định nghệ thuật Tiến sĩ Albrecht -") Nó vẫn chưa hoàn tất mà. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen ("Theo giám định nghệ thuật Tiến sĩ Albrecht Götz von Ohlenhusen") wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst (là thủ tục mà nghệ thuật có bản quyền) durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten (bởi qui luật đặc biệt gọn gàng) des allgemeinen Formenschatzes (nói chung hình thức của Nghệ thuật) neue Wirkungen zu erzielen möglich wird." (để đạt được hiệu ứng mới là có thể.")
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser. I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway. I just realized it's important how one introduces new ideas to people, that's why these patents are sometimes necessary. I would like to do a short test with you. Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning. So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah. The right hand is the one we write with, apart from the left-handers. And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me. Now, I'll count to three, and on the count of three I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK? One, two, three. (Laughter)
Àh, tôi có thể dịch nó, nhưng có lẽ không ai trong quý vị thông minh hơn sao. Tôi không chắc là nó có nghĩa gì, nhưng nó nghe có vẻ tốt là được rồi. Tôi vừa nhận ra nó quan trọng ra sao khi giới thiệu ý tưởng mới với công chúng, đó là lý do vì sao những bằng sáng chế này đôi khi rất cần thiết. Tôi muốn làm một thử nghiệm nhỏ với quý vị đây. Lúc này mọi người ở đây ngồi theo một cách rất thứ tự. Và tôi muốn quý vị vui lòng giơ tất cả tay phải của mình lên. Vâng. Tay phải là tay chúng ta cầm viết, ngoại trừ với những người thuận tay trái. và bây giờ, tôi sẽ đếm đến ba. Ý của tôi là, mọi thứ bây vẫn trông có vẻ rất là trật tự đối với tôi Và, tôi sẽ đếm đến ba, và ngay khi tôi đếm đến ba Tất cả quý vị vui lòng bắt tay vói người ngồi sau quý vị. Được chứ? Một, hai, ba. (Tiếng cười)
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos. So we can also see that very clearly in this next painting. This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle. And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict. But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball. (Laughter) Yeah, it's a -- this one here, that's much better. That's a picture by Keith Haring. (Laughter) I think it doesn't matter. So, I mean, this picture has not even got a proper title. It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
Bây giờ quý vị có thể thấy. đó là một ví dụ rất hay: ngay cả khi mọi thứ hoạt động theo một cách thức rất là trật tự, hệ thống đôi khi vẫn dẫn đến sự hỗn loạn hoàn toàn. Và chúng ta có thể thấy điều này rất rõ trong bức tranh kế tiếp. Đây là bức tranh của họa sĩ Miki de Saint Phalle. Ý của tôi là, trong phiên bản gốc, hoàn toàn không rõ ràng để thấy được những khối màu và hình thể này được dự tính để miêu tả cái gì. Nhưng trong phiên bản "thu dọn", rất rõ ràng để nhận ra đó là một phụ nữ rám nắng đang chơi bóng chuyền. (Tiếng cười) Àh, đây là một -- cái này đây, tốt hơn rất nhiều. Bức họa này của Keith Haring. (Tiếng cười) Tôi nghĩ là không thành vấn đề. Và, ý của tôi là, bức tranh này thậm chí không có một cái tên phù hợp. Nó được gọi là "Không tên" và tôi nghĩ vậy là thích hợp.
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop. (Laughter) This is Keith Haring looked at statistically. One can see here quite clearly, you can see we have 25 pale green elements, of which one is in the form of a circle. Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve. I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works, in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares. And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future. (Laughter)
Và, trong phiên bản thu dọn, chúng ta có được một cái kiểu như cửa hàng phụ tùng của Keith Haring. (Tiếng cười) Đây là Keith Haring nhìn theo góc độ thống kê. Người ta có thể thấy ở đây tương đối rõ ràng, quý vị có thể thấy chúng ta có 25 đối tượng màu xanh nhạt, trong số đó có một cái dạng hình tròn. Hoặc là ở đây, ví dụ như, chúng ta có 27 ô vuông màu hồng với chỉ một cung màu hồng. Theo tôi, thật thú vị. Nếu người ta có thể mở rộng sự phân tích thống kê này để xem xét toàn bộ tác phẩm của ngài Haring nhằm xác định trong thời kỳ nào người họa sĩ ưu tiên vẽ vòng tròn xanh nhạt hay ô vuông hồng. Và bản thân người họa sĩ cũng hưởng lợi trong quá trình này bằng cách dùng nó để ước lượng bao nhiêu lọ sơn ông ta có thể cần trong tương lai. (Tiếng cười)
One can obviously also make combinations. For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots. You can add them to all the squares of Paul Klee. In the end, one has a list with which one then can arrange. Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet, put it in your office and you can make a living doing it. (Laughter) Yeah, from my own experience. So I'm -- (Laughter) Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad. This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler. (Laughter)
Dĩ nhiên người ta cũng có thể kết hợp chúng. Ví dụ như, vòng tròn của Keith Haring và dấu chấm của Kardinsky. Quý vị cũng có thể thêm vào tất cả ô vuông của Paul Klee. Cuối cùng là một danh sách để sắp xếp. Sau đó quý vị có thể phân loại chúng, xếp chúng vào hồ sơ, bỏ hồ sơ vào tủ, đặt nó vào văn phòng và quý vị có thể chơi với nó suốt đời. (Tiếng cười) Vâng, từ kinh nghiệm của tôi. Và tôi -- (Tiếng cười) Thật ra, ý của tôi là, cũng đã có những hoạ sĩ cũng tương đối biết sắp xếp. Không tệ lắm. Đây là Jasper Johns. Chúng ta có thể thấy ở đây, ông ta đang tập sự với thước kẻ. (Tiếng cười)
But I think it could still benefit from more discipline. And I think the whole thing adds up much better if you do it like this. (Laughter) And here, that's one of my favorites. Tidying up Rene Magritte -- this is really fun. You know, there is a -- (Laughter) I'm always being asked what inspired me to embark on all this. It goes back to a time when I was very often staying in hotels. So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel. And you know, there you had this little sign -- I put this little sign outside the door every morning that read, "Please tidy room." I don't know if you have them over here. So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day. So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great. By the time I returned everything had always been neatly returned to its place. But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh. (Laughter) And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888. And when I returned it looked like this. (Laughter) Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming. (Laughter)
Nhưng tôi nghĩ là càng nhiều trường phái thì cũng có lợi. Và mọi thứ sẽ hay hơn nếu quý vị làm như thế này. (Tiếng cười) Và đây, một trong những cái yêu thích của tôi. Thu dọn Rene Magritte -- thật sự vui nhộn. Như quý vị biết, đây là -- (Tiếng cười) Người ta đã hỏi cái gì đã khơi cảm hứng cho tôi dấn thân vào lĩnh vực này Quay trở lại khi tôi rất thường xuyên ở khách sạn. Và có một lần tôi có dịp được ở tại một khách sạn năm sao đắt tiền. Và như quý vị biết, ở đó có cái bảng hiệu này -- Tôi đặt cái bảng này ngòai cửa mỗi sáng, quay mặt chữ, "Làm ơn dọn phòng" ra ngoài. Tôi không biết tôi có gì không nữa. Và sự thật là, phòng tôi chẳng những được dọn hằng ngày, mà là ba lần mỗi ngày. Và sau đó tôi quyết định làm một vài trò vui, truớc khi rời phòng mỗi ngày, tôi quăng mọi thứ khắp nơi. Như là sách, bàn chải đánh răng, vân vân. Thật tuyệt. Khi tôi trở về mọi thứ đã luôn luôn quay trở lại chính xác vị trí cũ. Nhưng một sáng nọ, tôi treo cái bảng hiệu đó lên bức tranh của Vincent van Gogh. (Tiếng cười) Và phải nói rằng căn phòng này đã không được thu dọn từ năm 1888. Và khi tôi trở về, nó trông như thế này đây. (Tiếng cười) Vâng, ít nhất thì giờ đây cũng có chỗ để mà dùng máy hút bụi. (Tiếng cười)
OK, I mean, I can see there are always people that like reacting that one or another picture hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you. This is a picture by Rene Magritte, and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is -- to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this. (Laughter) Yeah? I would actually prefer to do it more this way. Some people would make apple pie out of it. But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements. And it's not done, as many people imagine, with the computer, otherwise it would look like this. (Laughter)
Vâng, ý của tôi là, tôi có thể thấy luôn luôn có những người cư xử như là bất cứ bức tranh nào cũng chưa được dọn dẹp triệt để. Vì vậy tôi muốn làm một thử nghiệm nhỏ với quý vị. Đây là bức tranh của Rene Magritte, và xin tất cả quý vị vui lòng, tự bản thân quý vị -- như là diễn ra trong đầu mình -- thu dọn nó đi. Và có khả năng là một số người sẽ làm như vậy. (Tiếng cười) Vâng. Tôi thực sự thích làm như cách này hơn. Người ta có thể làm bánh nướng nhân táo từ cái này. Nhưng nó là một ví dụ tốt để xem tòan bộ mọi việc hơn là một nỗ lực thủ công có liên quan đến loại công việc rất mất thời gian việc cắt ra thành từng phần khác nhau và dán chúng lại theo trật tự mới. Và nó không được thực hiện bởi máy vi tính như nhiều người lầm tưởng, nếu không nó có khả năng sẽ trông giống như thế này. (Tiếng cười)
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time. Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example. It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one. But after a while, I just decided here to go all the way and put the paint back into the cans. (Applause) Or you could go into three-dimensional art. Here we have the fur cup by Meret Oppenheim. Here I just brought it back to its original state. (Laughter) But yeah, and it's great, you can even go, you know -- Or we have this pointillist movement for those of you who are into art. The pointillist movement is that kind of paintings where everything is broken down into dots and pixels. And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up. (Laughter)
Và bây giờ tôi có thể thu dọn bức tranh mà tôi muốn thu dọn từ lâu lắm rồi. Đây là một ví dụ rất hay. Hãy lấy Jackson Pollock làm ví dụ. Nó là -- ồ, không, nó là -- đó là một cái thực sự khó. Nhưng sau một thời gian, tôi quyết định làm theo cách này và đặt tất cả sơn trở vào hộp. (Vỗ tay) Hay là quý vị có thể xem xét tới nghệ thuật ba chiều. Đây là tác phẩm Cái Cốc Bẩn của Meret Oppenheim. Đây, tôi chỉ đem nó về tình trạng ban đầu. (Tiếng cười) Vâng, thật tuyệt, và quý vị thậm chí có thể đi đến, như quý vị biết -- Chúng ta có phong trào nghệ thuật làm tranh từ những điểm, dành cho những người hoạt động nghệ thuật. Phong trào này là một loại hình hội họa trong đó mọi thứ được chia nhỏ thành những chấm và những điểm. Và sau đó tôi -- ý tưởng này thật lý tưởng cho việc thu dọn. (Tiếng cười)
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots. And now they're all in here. (Laughter) You can count them afterwards, if you like. You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. So there is no existing tradition in it. There is no textbooks, I mean, not yet, anyway. I mean, it's "the future we will create." (Laughter) But to round things up I would like to show you just one more. This is the village square by Pieter Bruegel. That's how it looks like when you send everyone home. (Laughter) Yeah, maybe you're asking yourselves where old Bruegel's people went? Of course, they're not gone. They're all here. (Laughter) I just piled them up. (Laughter)
Và tôi đã từng thử cách của tôi với chính công trình của nhà phát minh phương pháp này, Georges Seurat, và tôi thu gom lại tất cả các điểm của ông ta. và giờ đây nó nằm tất cả ở đây. (Tiếng cười) Quý vị có thể đếm nó sau này, nếu quý vị muốn. Quý vị thấy đó, đó là điều tuyệt vời về ý tưởng của nghệ thuật thu dọn: Nó mới mẻ. Vì thế không có phiên bản nào trước đây. Không có sách giáo khoa, ý của tôi là, dù sao cũng là chưa có. Nó là "Tương lai mà chúng ta cùng nhau tạo ra" (Tiếng cười) Và để kết thúc, tôi xin trình cho quý vị xem vài cái nữa. Đây là quảng trường làng của Pieter Bruegel. Nó sẽ trông giống như thế này sau khi tôi mời tất cả mọi người về nhà. (Tiếng cười) Vâng, có thể quý vị đang tự hỏi những người đó đi đâu rồi? Dĩ nhiên, họ không đi mất. Tất cả họ ở đây. (Tiếng cười) Tôi chỉ xếp chồng họ lại thôi. (Tiếng cười)
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment. And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop. And I'm happy to sign it for you with any name of any artist. (Laughter) But before leaving I would like to show you, I'm working right now on another -- in a related field with my tidying up art method. I'm working in a related field. And I started to bring some order into some flags. Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack. (Laughter) And then maybe before I leave you ... yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway. (Laughter) Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly, so I just decided to make it a little bit more simpler. (Laughter) Thank you very much. (Applause)
Vâng, tôi -- vâng, thật sự tới thời điểm này kể như đã xong rồi. Và đây dành cho ai muốn xem thêm, tôi đã chuẩn bị sách của tôi trong quầy sách tầng dưới. Và tôi rất sẵn lòng ký cho quý vị dưới tên của bất cứ tác giả nào. (Tiếng cười) Nhưng trước khi đi, tôi muốn cho quý vị xem, hiện giờ tôi đang làm việc trên một -- một lĩnh vực khác có liên quan tới phương pháp nghệ thuật thu dọn của tôi. Tôi đang làm việc trên một lĩnh vực khác có liên quan. Và tôi bắt đầu với việc xếp thứ tự trong vài lá cờ. Đây -- chỉ là đề xuất mới của tôi cho Lá Quốc kỳ Anh. (Tiếng cười) và trước khi tôi ra đi ... vâng, tôi nghĩ, sau khi quý vị thấy nó thì tôi phải ra đi bằng mọi cách. (Tiếng cười) Vâng, đó là một cái khó. Tôi không thể tìm ra cách nào để thu dọn nó cho hợp lý, vì thế tôi quyết định chỉ làm nó đơn giản một chút hơn thôi. (Tiếng cười) Cám ơn quý vị rất nhiều. (Vỗ tay)