My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning about my project, Tidying Up Art. First of all -- any questions so far? First of all, I have to say I'm not from around here. I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed? I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous because I'm speaking in a foreign language, and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make. Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German I'm speaking now here. This is just what it sounds like if we Swiss try to speak American. But don't worry -- I don't have trouble with English, as such. I mean, it's not my problem, it's your language after all. (Laughter) I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland, and you have to go on talking like this all the time. (Laughter)
ผมชื่อเออร์ซัส แวห์ริว์ วันนี้ผมจะมาพูดเกี่ยวกับ โปรเจคของผม จัดระเบียบศิลป์ ครับ อย่างแรกเลย -- มีคำถามอะไรไหมครับ? ก่อนอื่น ผมต้องบอกก่อนว่าผมไม่ใช่คนแถวนี้ ผมมาจากที่ที่มีวัฒนธรรมต่างออกไปโดยสิ้นเชิง พวกคุณอาจจะรู้ ผมผูกเนคไท นั่นก็อย่างหนึ่งละ อย่างที่สองผมประหม่าเล็กน้อย เพราะผมกำลังพูดภาษาต่างประเทศ และผมขออภัยล่วงหน้า สำหรับข้อผิดพลาดที่อาจจะเกิดขึ้น เพราะผมมาจากสวิสเซอร์แลนด์ หวังว่าคุณคงไม่คิดว่าที่ผมกำลังพูดอยู่นี่ เป็นสำเนียงสวิส-เยอรมัน มันแค่ฟังเหมือนเท่านั้น ถ้าพวกเราชาวสวิสพยายามพูดอเมริกัน แต่ไม่ต้องกังวล -- ผมไม่มีปัญหากับภาษาอังกฤษครับ หมายถึง มันไม่ใช่ปัญหาของผม มันเป็นภาษาของคุณนี่นา (เสียงหัวเราะ) ผมโอเค พอหลังจากพูด TED ผมก็แค่กลับไปสวิสเซอร์แลนด์ และคุณก็จะต้องพูดแบบนี้กันต่อไป (เสียงหัวเราะ)
So I've been asked by the organizers to read from my book. It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see, it's more or less a picture book. So the reading would be over very quickly. But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way, in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you. I'd like to show them around so we can just, you know -- (Laughter) Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
ทางผู้จัดขอให้ผมอ่านจากหนังสือของผม มันเรียกว่า "จัดระเบียบศิลป์" และอย่างที่คุณเห็น มันเป็นหนังสือภาพ ดังนั้นการอ่านคงจบลงอย่างเร็วมาก แต่เมื่อผมมาที่ TED นี่ ผมตัดสินใจว่าจะพูดให้ทันสมัยกว่านั้นหน่อย เพื่อให้เข้ากับสปิริตของ TED ผมได้ทำสไลด์มาให้พวกคุณ ผมอยากให้พวกคุณดูทั่วๆ ดังนั้น-- (เสียงหัวเราะ) จริงๆแล้ว ผมเตรียมภาพขยายมาหลายภาพ ดีกว่าเยอะเลย
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term. You won't be familiar with it. I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years, and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler I had hanging at home. I had to look at it every day and after a while I just couldn't stand the mess anymore this guy was looking at all day long. Yeah, I kind of felt sorry for him. And it seemed to me even he felt really bad facing these unorganized red squares day after day. So I decided to give him a little support, and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other. (Laughter) Yeah. And I think he looks now less miserable. And it was great. With this experience, I started to look more closely at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art is particularly topsy-turvy.
คำว่า จัดระเบียบศิลป์ นี่เป็นคำที่ค่อนข้างใหม่ คุณคงไม่คุ้นหูเท่าไหร่ มันเป็นงานอดิเรกที่ผมทำเพื่อผ่อนคลายมาหลายปีแล้วครับ ผมเริ่มจากผลงานนี้ของศิลปินชาวอเมริกัน โดนัล เบเชอร์ ที่ผมแขวนไว้ที่บ้าน ผมต้องมองภาพนี้ทุกวัน สักพักหนึ่ง ผมก็ทนกับความยุ่งเหยิงที่ชายคนนี้ ต้องทนมองดูอยู่ทั้งวันไม่ได้ ใช่ครับ ผมรู้สึกสงสารเขา และผมก็รู้สึกว่า เขาคงจะรู้สึกแย่ด้วย ที่ต้องทนดูเจ้าสี่เหลี่ยมแดงๆ กองนี้วันแล้ววันเล่า ผมเลยตัดสินใจจะช่วยเขานิดหน่อย โดยจัดเรียงกล่องซ้อนกันอย่างเป็นระเบียบ (เสียงหัวเราะ) ใช่ ผมว่าเขาดูเศร้าน้อยลงหน่อยนะ ผมรู้สึกดี กับประสบการณ์นี้ และเริ่มสนใจภาพศิลปะยุคใหม่มากขึ้น แล้วผมก็เริ่มรู้สึกว่า โลกศิลปะยุคใหม่นี้ มันช่างยุ่งเหยิง
And I can show here a very good example. It's actually a simple one, but it's a good one to start with. It's a picture by Paul Klee. And we can see here very clearly, it's a confusion of color. (Laughter) Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors. The various pictures here of the various elements of the picture -- the whole thing is unstructured. We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean -- (Laughter) -- maybe he had to catch a plane, or something. We can see here he started out with orange, and then he already ran out of orange, and here we can see he decided to take a break for a square. And I would like to show you here my tidied up version of this picture. (Laughter) We can see now what was barely recognizable in the original: 17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares. Yeah, that's great. So I mean, that's just tidying up for beginners. I would like to show you here a picture which is a bit more advanced. (Laughter)
และผมสามารถยกตัวอย่างได้ อันนี้เป็นตัวอย่างง่ายๆ แต่เป็นจุดเริ่มที่ดี เป็นภาพของ พอล คลี คงเห็นได้ชัดว่า มันเต็มไปด้วยความสับสนในสี (เสียงหัวเราะ) ใช่ครับ เหมือนศิลปินเขาไม่รู้ว่าจะใส่สีต่างๆ ยังไงดี องค์ประกอบหลายๆ อย่างในภาพที่หลากหลายนี่ -- ทั้งหมดนี้ไม่มีระเบียบเลย พวกเราไม่รู้ บางทีคุณคลีอาจจะรีบมากก็ได้ (เสียงหัวเราะ) เขาอาจจะรีบไปขึ้นเครื่อง หรืออะไรสักอย่าง อย่างที่เราเห็นว่าเขาเริ่มจากสีส้ม และต่อมาสีส้มก็หมด แล้วถึงตรงนี้เราก็จะเห็นว่าเขาเปลี่ยนใจ พักจากสี่เหลี่ยม แล้วนี่เป็นภาพหลังจากที่ผมจัดระเบียบให้กับภาพนี้ (เสียงหัวเราะ) ตอนนี้เราจะเห็นสิ่งที่แทบดูไม่ออกเลย ในภาพต้นฉบับ สี่เหลี่ยม 17 แดงและส้ม วางอยู่ข้างๆ สี่เหลี่ยมสีเขียว 2 อัน เยี่ยมครับ นี่เป็นการจัดระเบียบในเบื้องต้น ผมอยากโชว์ภาพนี้ซึ่งยากขึ้นมาหน่อย (เสียงหัวเราะ)
What can you say? What a mess. I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space. If my room back home had looked like this, my mother would have grounded me for three days. So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture. And that's really advanced tidying up. (Applause) Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point, but that's actually more in Switzerland. (Laughter) We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time. We are only happy when things are in order.
คุณว่าไงครับ? รกจริงๆ อย่างที่คุณเห็น ทุกอย่างดูเหมือนจะกระจัดกระจายไปทั่วทุกทิศ ถ้าห้องผมเป็นแบบนี้ แม่ผมคงจับผมขังห้องไป 3 วันแน่ ผมจึงอยาก --- ผมอยากจัดระเบียบรูปภาพนี้ซะใหม่ และมันเป็นการจัดขั้นสูงเลย (เสียงปรบมือ) ใช่ บางทีหลายคนก็ปรบมือให้ ณ จุดนี้ แต่ถ้าอยู่ที่สวิสเซอร์แลนด์ จะมากกว่านี้นะครับ (เสียงหัวเราะ) ที่สวิส มีชื่อเสียงมากเรื่องช็อคโกแลตและชีส แล้วก็รถไฟตรงเวลามาก พวกเราจะมีความสุขเมื่อทุกอย่างเป็นระเบียบ
But to go on, here is a very good example to see. This is a picture by Joan Miro. And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes and dropped them any old way onto a yellow background. And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone. (Laughter) And this is my -- (Laughter) -- you can see now the whole thing takes up far less space. It's more economical and also more efficient. With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
เรื่องต่อไป นี่เป็นตัวอย่างที่ดีมาก ภาพโดยฮวน มิโร และใช่ พวกเราเห็นศิลปินวาดเส้น 2-3 เส้น แล้วก็รูปร่างหลายๆ อัน แล้วหย่อนพวกนี้ลงบนพื้นหลังสีเหลืองๆ นี่ อืม มันเหมือนกับบางอย่างที่คุณสร้าง ตอนคุณวาดเล่นบนมือถือ (เสียงหัวเราะ) และนี่คือผลงานผม (เสียงหัวเราะ) คุณจะเห็นได้ว่านี่ทำให้มีพื้นที่เหลืออีกตั้งเยอะ มันประหยัดกว่า แล้วก็มีประสิทธิภาพกว่า ด้วยความคิดนี้ คุณมิโร อาจประหยัดผ้าใบไว้สำหรับอีกรูปนึงได้
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical. So that you can just appreciate how serious I am about all this, I brought along the patents, the specifications for some of these works, because I've had my working methods patented at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland. (Laughter) I'll just quote from the specification. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --" It's not finished yet. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten des allgemeinen Formenschatzes neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
แต่ผมยังเห็นหน้าของพวกคุณสงสัยกันอยู่ เพื่อให้เห็นว่าผมจริงจังกับเรื่องนี้ ผมเอาสิทธิบัตร ทางด้านงานนี้โดยเฉพาะมาด้วย เพราะผมได้จดสิทธิบัตร วิธีการทำงานไว้ด้วย ที่ Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum ใน เบิร์น สวิสเซอร์แลนด์ (เสียงหัวเราะ) ผมจะขอยกข้อความบางส่วน "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --" ผมยังพูดไม่จบนะครับ "ตามที่ผู้นำศิลปะอย่าง ดร.อัลเบิร์ต โก๊ทส์ จาก โอเลนฮูเซน กล่าวว่า นี่เป็นขั้นตอนทางกฎหมายในการคุ้มครองจากศิลปะเพื่อ ให้บรรลุผลทั่วไปของคำว่า Regularities เฉพาะเจาะจงในรูปแบบระเบียบ คำศัพท์ใหม่ที่เป็นไปได้"
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser. I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway. I just realized it's important how one introduces new ideas to people, that's why these patents are sometimes necessary. I would like to do a short test with you. Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning. So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah. The right hand is the one we write with, apart from the left-handers. And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me. Now, I'll count to three, and on the count of three I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK? One, two, three. (Laughter)
ใช่ ผมควรแปล แต่บางทีคุณอาจจะไม่เข้าใจ ผมเองก็ยังไม่แน่ใจความหมายเหมือนกัน แต่มันฟังดูดี ผมแค่รู้สึกว่ามันสำคัญที่ใครคนหนึ่งเสนอไอเดียใหม่ๆ ให้คนอื่นได้รู้ ดังนั้นสิทธิบัตรนี้บางครั้งเป็นเรื่องที่จำเป็น ผมอยากลองทำทดสอบบางอย่างกับพวกคุณ ทุกคนนั่งเป็นระเบียบดีในตอนนี้ ดังนั้นผมอยากให้ทุกคนยกมือขวาขึ้น ใช่ครับ มือขวาที่เราใช้เขียน ถ้าคุณไม่ใช่คนถนัดซ้ายนะครับ และตอนนี้ ผมจะนับสาม ตอนนี้ยังดูเป็นระเบียบดีอยู่นะครับ ตอนนี้ ผมจะนับถึงสาม แล้วพอสามปุ๊ป ผมอยากให้คุณจับมือกับคนที่อยู่ด้านหลังคุณนะครับ หนึ่ง สอง สาม (เสียงหัวเราะ)
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos. So we can also see that very clearly in this next painting. This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle. And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict. But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball. (Laughter) Yeah, it's a -- this one here, that's much better. That's a picture by Keith Haring. (Laughter) I think it doesn't matter. So, I mean, this picture has not even got a proper title. It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
คุณจะเห็นได้ว่า นี่เป็นตัวอย่างที่ดี: ว่าแม้แต่เราพยายามทำตัวอย่างเป็นระเบียบ มีระบบแล้ว บางครั้งก็สามารถเกิดความวุ่นวายได้เช่นกัน พวกคุณจะเห็นได้ชัดยิ่งขึ้นในภาพต่อไปนี้ ภาพนี้วาดโดย Niki de Saint Phalle และ เออ โดยภาพเดิมแล้วค่อนข้างไม่ชัด ว่าภาพ สี และรูปร่างต่างๆ ที่โชว์นั้นคืออะไร แต่พอลองจัดใหม่ก็ได้รู้ว่าเป็นรูปของผู้หญิงกรำแดดเล่นวอลเล่บอลอยู่ (เสียงหัวเราะ) รูปนี้ เออ โอเคนี้ค่อยดีขึ้นหน่อย นี่เป็นภาพของ คีท แฮร์ริง (เสียงหัวเราะ) ผมคิดว่ายังไงก็ได้ ผมหมายถึง รูปนี้ไม่มีชื่อด้วยซ้ำ มันถูกเรียกว่า "ไม่มีชื่อ" และผมว่ามันก็เหมาะดี
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop. (Laughter) This is Keith Haring looked at statistically. One can see here quite clearly, you can see we have 25 pale green elements, of which one is in the form of a circle. Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve. I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works, in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares. And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future. (Laughter)
ดังนั้นเวอร์ชันจัดระเบียบของภาพนี้ ผมก็จัดการหั่นออกเป็นส่วนๆ (เสียงหัวเราะ) นี่คือภาพของคีท แฮร์ริงแบ่งตามสถิติ เราจะสังเกตได้อย่างชัดเจน อย่างที่เห็นว่ามี สีเขียวอยู่ 25 ชิ้น และในนั้นเป็นรูปแบบวงกลมอันหนึ่ง หรือตรงนี้เป็นต้นว่า มีสี่เหลี่ยมสีชมพู 27อัน แต่มีสีชมพูโค้งแค่อันเดียว น่าสนใจทีเดียว น่าจะมีใครลองวิเคราะห์ทางสถิติ กับผลงานต่างๆ ของคุณแฮริ่งเขาดูนะครับ เพื่อดูว่า ในช่วงไหนศิลปินชอบใช้วงกลมสีเขียวซีด หรือสี่เหลี่ยมชมพู และตัวศิลปินเองก็อาจได้ใช้ประโยชน์จากกระบวนการนี้ โดยใช้ประมาณว่าเขาจะใช้สีกี่ถังในอนาคต (เสียงหัวเราะ)
One can obviously also make combinations. For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots. You can add them to all the squares of Paul Klee. In the end, one has a list with which one then can arrange. Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet, put it in your office and you can make a living doing it. (Laughter) Yeah, from my own experience. So I'm -- (Laughter) Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad. This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler. (Laughter)
หรือใครอาจเอามาผสมผสานกัน ตัวอย่างเช่น เอาวงกลมของคีท แฮร์ริงผสมกับจุดของแคนดินสกี คุณสามารถเอามาใส่ลงในสี่เหลี่ยมของพอล คลีได้ ในที่สุดเราก็จะมีข้อมูลที่คนสามารถเอาไปจัดการได้ จากนั้นก็จำแนก เรียบเรียง จัดเก็บใส่ในตู้ ใส่ไว้ในออฟฟิส และคุณสามารถทำงานนี้เลี้ยงชีพได้นะ (เสียงหัวเราะ) ครับ จากประสบการณ์ของผมเอง ดังนั้น ผม-- (เสียงหัวเราะ) จริงๆ ตรงนี่้เรามีศิลปินอีกหลายคนที่มีภาพที่เป็นระเบียบ มันไม่ได้แย่นักหรอก นี่คือแจสเปอร์ โจนส์ อย่างที่เห็นว่าเขาคงจะฝึกใช้ไม้บรรทัดอยู่ (เสียงหัวเราะ)
But I think it could still benefit from more discipline. And I think the whole thing adds up much better if you do it like this. (Laughter) And here, that's one of my favorites. Tidying up Rene Magritte -- this is really fun. You know, there is a -- (Laughter) I'm always being asked what inspired me to embark on all this. It goes back to a time when I was very often staying in hotels. So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel. And you know, there you had this little sign -- I put this little sign outside the door every morning that read, "Please tidy room." I don't know if you have them over here. So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day. So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great. By the time I returned everything had always been neatly returned to its place. But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh. (Laughter) And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888. And when I returned it looked like this. (Laughter) Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming. (Laughter)
แต่ผมก็ยังคิดว่ามันควรที่จะมีระเบียบมากกว่านี้ และคิดว่าทั้งหมดนี้มันคงจะดูดีขึ้นมากถ้าเราทำแบบนี้ (เสียงหัวเราะ) และนี่เป็นหนึ่งในภาพที่ผมชอบครับ จัดระเบียบงานของ Rene Magritte อันนี้สนุกมากครับ คุณคงรู้ นี่คือ-- (เสียงหัวเราะ) ผมโดนถามตลอดว่าทำไมผมถึงเริ่มทำอะไรพวกนี้ มันย้อนไปไกลตอนที่ผมต้องพักโรงแรมบ่อยๆ ครั้งหนึ่งผมมีโอกาสได้พักที่โรงแรมหรูระดับ 5 ดาว แล้วอย่างที่คุณรู้ว่าจะมีป้ายเล็กๆ นี่ ผมก็จะเอาป้ายนี่แขวนหน้าห้องทุกเช้า ป้ายที่ว่า "ช่วยจัดห้องด้วย" ผมไม่แน่ใจว่าคุณมีป้ายแบบนี้ที่นี่หรือเปล่า จริงๆ แล้ว ห้องผมไม่ได้ถูกจัดแค่วันละครั้ง แต่ถึง 3 ครั้งต่อวัน สักพักผมเลยตัดสินใจเล่นอะไรหนุกๆ โดยก่อนออกจากห้องทุกวันผมจะทิ้งของกระจัดกระจายไปรอบห้อง อย่างพวก หนังสือ เสื้อ แปรงสีฟัน แล้วมันก็เยี่ยมเลยผมว่านะ เวลาที่กลับมาทุกอย่างเข้าที่เข้าทางกลับไปอยู่ในที่ของมัน แต่แล้วเช้าวันหนึ่ง ผมแขวนป้ายเดิมนั้นบนภาพของ วินเซนต์ แวนโก๊ะ (เสียงหัวเราะ) และคุณคงรู้ว่าห้องนี้ไม่ได้จัดแจงอะไรมาตั้งแต่ปี 1888 แล้ว แล้วพอกลับมา ผมก็เจอกับแบบนี้ (เสียงหัวเราะ) ครับ อย่างน้อยตอนนี้ก็สามารถดูดฝุ่นได้แล้ว (เสียงหัวเราะ)
OK, I mean, I can see there are always people that like reacting that one or another picture hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you. This is a picture by Rene Magritte, and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is -- to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this. (Laughter) Yeah? I would actually prefer to do it more this way. Some people would make apple pie out of it. But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements. And it's not done, as many people imagine, with the computer, otherwise it would look like this. (Laughter)
โอเคครับ คือก็คงมีคนที่ทำแบบนี้อยู่แหละครับ หรือกับอีกภาพนึง ที่ยังไม่ได้ถูกจัดระเบียบ ดังนั้นมาลองทดสอบเล็กๆกันครับ เป็นภาพของ Rene Magritte ผมอยากให้ทุกคนคิดในใจ --- ในหัวคุณว่า จะจัดยังไง เป็นไปได้ว่าพวกคุณบางคนอาจจะจัดแบบนี้ (เสียงหัวเราะ) หรือเปล่าครับ สำหรับผมชอบแบบนี้มากกว่า บางคนอาจจะทำเป็นพายแอปเปิ้ล แต่ตัวอย่างที่ดีมากว่างานทั้งหมด เป็นงานทำมือแล้วก็ใช้เวลามาก ต้องตัดหลายๆ ส่วน แล้วก็ปะกลับไปแต่จัดเรียงใหม่ และมันไม่ได้ทำด้วยคอมพิวเตอร์ อย่างที่หลายคนคาดนะครับ ไม่ยังงั้น มันคงออกมาแบบนี้ (เสียงหัวเราะ)
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time. Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example. It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one. But after a while, I just decided here to go all the way and put the paint back into the cans. (Applause) Or you could go into three-dimensional art. Here we have the fur cup by Meret Oppenheim. Here I just brought it back to its original state. (Laughter) But yeah, and it's great, you can even go, you know -- Or we have this pointillist movement for those of you who are into art. The pointillist movement is that kind of paintings where everything is broken down into dots and pixels. And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up. (Laughter)
ตอนนี้ผมสามารถจัดระเบียบภาพที่อยากทำมานานได้แล้ว นี่เป็นตัวอย่างที่ดีครับ อย่างภาพของ แจ๊คสัน โพลอค มัน โอ้ ไม่ มัน --เป็นอันที่ยากมากครับ พอนั่งคิดไปสักพัก ผมเลยตัดสินใจว่า จับสีเทกลับลงถังให้หมดซะเลย (เสียงปรบมือ) หรือคุณอาจจะเล่นกับภาพอาร์ต 3 มิติ นี่คือถ้วยขนฟู ผลงานของ เมเร็ท โอเพนไฮม์ อันนี้ผมจับกลับไปสู่สภาพดั้งเดิม (เสียงหัวเราะ) ครับ เยี่ยมเลยใช่ไหมครับ หรือคุณอาจจะ อย่างช่วงยุค pointillist สำหรับคนที่ค่อนข้างสนใจอาร์ตนะครับ ช่วง pointillist คือช่วงที่รูปภาพทุกอย่าง ถูกวาดจากจุดต่างๆ เป็นพิกเซล และผมว่า มันเหมาะมากสำหรับการจัดระเบียบ (เสียงหัวเราะ)
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots. And now they're all in here. (Laughter) You can count them afterwards, if you like. You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. So there is no existing tradition in it. There is no textbooks, I mean, not yet, anyway. I mean, it's "the future we will create." (Laughter) But to round things up I would like to show you just one more. This is the village square by Pieter Bruegel. That's how it looks like when you send everyone home. (Laughter) Yeah, maybe you're asking yourselves where old Bruegel's people went? Of course, they're not gone. They're all here. (Laughter) I just piled them up. (Laughter)
ผมได้ลองจัดระเบียบงานของนักประดิษฐ์อย่าง จอร์ช โซรัท แล้วผมก็เลยเก็บจุดรวมกัน เออ ไว้ในนี้ไงครับ (เสียงหัวเราะ) คุณมานั่งนับหลังจบงานก็ได้นะครับ ถ้าอยาก เห็นไหมครับว่ามีเรื่องดีเกี่ยวกับการจัดระเบียบศิลป์: เช่นว่ามันใหม่ ไม่มีประเพณีดั้งเดิมมาก่อน ไม่มีตำรา ผมหมายถึงยังไม่มีในตอนนี้ ในอนาคตอาจมีคนทำก็ได้ (เสียงหัวเราะ) ก่อนที่ผมจะสรุป ผมอยากโชว์อะไรให้คุณดูอีกอย่าง นี่คือสวนสี่เหลี่ยม โดย ปีเตอร์ บลูเกลล์ แล้วนี่เป็นสิ่งที่คุณจะเห็นเมื่อส่งทุกคนกลับบ้าน (เสียงหัวเราะ) ครับ บางทีคุณอาจถามตัวเองว่า แล้วคนในรูปไปไหนกัน? แน่นอน พวกเขาไม่ได้ไปไหนหรอก อยู่นี่ไง (เสียงหัวเราะ) ก็แค่กองรวมกันไว้ (เสียงหัวเราะ)
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment. And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop. And I'm happy to sign it for you with any name of any artist. (Laughter) But before leaving I would like to show you, I'm working right now on another -- in a related field with my tidying up art method. I'm working in a related field. And I started to bring some order into some flags. Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack. (Laughter) And then maybe before I leave you ... yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway. (Laughter) Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly, so I just decided to make it a little bit more simpler. (Laughter) Thank you very much. (Applause)
ดังนั้น เออ ผมคิดว่าไม่มีไรแล้วละครับ สำหรับคนที่อยากดูผลงานอื่น หนังสือผมขายอยู่ที่ร้านหนังสือด้านล่างครับ ผมยินดีเซ็นชื่อให้คุณเป็นชื่อของศิลปินคนไหนก็ได้ครับ (เสียงหัวเราะ) ก่อนจากกันผมอยากให้คุณดู สิ่งที่ผมกำลังทำอยู่ ในสาขาใกล้ๆ กัน กับการจัดระเบียบศิลป์ ผมทำงานใกล้เคียงกับสิ่งนี้ คือเริ่มนำธงต่างๆมาจัด อันนี้ เป็นการจัดใหม่ของธงอังกฤษ (เสียงหัวเราะ) และผมคงจะลาคุณด้วย เออ ผมคิดว่าหลังจากคุณเห็นสิ่งนี้ผมคงต้องเผ่น (เสียงหัวเราะ) เป็นอันที่ยากอันหนึ่งเลย ผมไม่แน่ใจว่าจะจัดยังไงดีเหมือนกัน ก็เลยพยายามทำให้ง่ายๆไว้ (เสียงหัวเราะ) ขอบคุณมากครับ (เสียงปรบมือ)