Με λένε Ούρσους Βέρλι, και θα ήθελα να σας μιλήσω για το έργο μου, Τακτοποιώντας την Τέχνη. Καμιά ερώτηση μέχρι στιγμής; Πρώτον, να σας πω ότι δεν είμαι από εδώ. Ίσως προσέξατε ότι κατάγομαι από ένα εντελώς διαφορετικό σε κουλτούρα μέρος. Κατά πρώτον, φοράω γραβάτα. Και κατά δεύτερον, έχω λίγο τρακ επειδή μιλάω σε ξένη γλώσσα, και θέλω να ζητήσω προκαταβολικά συγγνώμη για τα λάθη που ίσως κάνω. Επειδή είμαι από τη Σουηδία, κι ελπίζω να μη νομίζετε ότι μιλάω τα Σουηδικά της Γερμανίας. Μιλάω αυτήν την στιγμή εδώ. Απλώς έτσι ακούγεται όταν εμείς οι Σουηδοί προσπαθούμε να μιλήσουμε Αμερικάνικα. Αλλά μην ανησυχείτε - δεν έχω πρόβλημα με τα Αγγλικά, όπως και να 'χει. Δεν είναι δικό μου το πρόβλημα άλλωστε, δική σας είναι η γλώσσα. (Γέλια) Εγώ καλά είμαι. Μετά την παρουσίαση εδώ στο TED, θα γυρίσω στη Σουηδία, ενώ εσείς θα συνεχίσετε να μιλάτε έτσι για πάντα. (Γέλια)
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning about my project, Tidying Up Art. First of all -- any questions so far? First of all, I have to say I'm not from around here. I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed? I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous because I'm speaking in a foreign language, and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make. Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German I'm speaking now here. This is just what it sounds like if we Swiss try to speak American. But don't worry -- I don't have trouble with English, as such. I mean, it's not my problem, it's your language after all. (Laughter) I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland, and you have to go on talking like this all the time. (Laughter)
Μου ζήτησαν οι διοργανωτές να διαβάσω απ' το βιβλίο μου. Λέγεται "Τακτοποιώντας την Τέχνη" και είναι, βλέπετε, κυρίως εικονογραφημένο. Άρα θα ξεμπερδεύουμε γρήγορα με την ανάγνωση. Αλλά μιας και βρίσκομαι στο TED, αποφάσισα να δώσω την ομιλία μου με πιο μοντέρνο τρόπο, στο πνεύμα του TED, και έφτιαξα μερικές διαφάνειες για εσάς. Θα ήθελα να τα μοιράσω για να τα δείτε, ώστε - (Γέλια) Μάλιστα, κατάφερα να μεγεθύνω για εσάς κάποιες εικόνες - ακόμα καλύτερα.
So I've been asked by the organizers to read from my book. It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see, it's more or less a picture book. So the reading would be over very quickly. But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way, in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you. I'd like to show them around so we can just, you know -- (Laughter) Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
Ο όρος "Τακτοποιώντας την Τέχνη" είναι σχετικά καινούργιος. Δεν σας είναι οικείος. Είναι ένα δικό μου χόμπι με το οποίο ασχολούμαι τα τελευταία χρόνια, κι όλα ξεκίνησαν με το έργο του Αμερικανού καλλιτέχνη, Ντόναλντ Μπάκλερ που το είχα να κρέμεται σπίτι. Το κοιτούσα κάθε μέρα, κι έπειτα από λίγο δεν άντεχα άλλο την ακαταστασία που κοιτούσε ο τύπος όλη μέρα. Τον λυπόμουν κάπως. Και μου φαινόταν ότι κι ο ίδιος ένιωθε άσχημα αντικρίζοντας τα ακατάστατα κόκκινα τετράγωνα κάθε μέρα. Έτσι αποφάσισα να τον βοηθήσω λίγο, και να βάλω μια τάξη στοιβάζοντας τα τετράγωνα το ένα πάνω στο άλλο. (Γέλια) Νομίζω ότι τώρα δείχνει λιγότερο δυστυχισμένος. Ήταν εξαίσιο. Με αυτή την εμπειρία, άρχισα να βλέπω πιο προσεκτικά την μοντέρνα τέχνη. Τότε συνειδητοποίησα πως ο κόσμος της μοντέρνας τέχνης είναι αρκετά άνω - κάτω.
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term. You won't be familiar with it. I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years, and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler I had hanging at home. I had to look at it every day and after a while I just couldn't stand the mess anymore this guy was looking at all day long. Yeah, I kind of felt sorry for him. And it seemed to me even he felt really bad facing these unorganized red squares day after day. So I decided to give him a little support, and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other. (Laughter) Yeah. And I think he looks now less miserable. And it was great. With this experience, I started to look more closely at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art is particularly topsy-turvy.
Ορίστε ένα πολύ καλό παράδειγμα. Είναι αρκετά απλό, αλλά πολύ καλό για αρχή Ένα έργο του Πάουλ Κλέε. Και φαίνεται ξεκάθαρα ότι υπάρχει μια σύγχυση χρωμάτων. (Γέλια) Ο καλλιτέχνης δεν ξέρει που να βάλει τα διαφορετικά χρώματα. Οι διάφορες εικόνες των ποικιλόμορφων στοιχείων της εικόνας - όλο αυτό είναι ανοργάνωτο. Δεν ξέρουμε, πιθανόν ο κ. Κλέε, να βιαζόταν πολύ, εννοώ - (Γέλια) - ίσως έπρεπε να προλάβει το αεροπλάνο, ξέρω 'γω. Βλέπουμε ότι ξεκινάει με πορτοκαλί, κι αμέσως του τελειώνει, κι εδώ αποφασίζει να κάνει διάλειμμα για ένα τετράγωνο. Θα ήθελα να σας δείξω την τακτοποιημένη εκδοχή αυτού του πίνακα. (Γέλια) Βλέπουμε τώρα αυτό που ήταν μετά βίας αναγνωρίσιμο στον πρωτότυπο: 17 κόκκινα και πορτοκαλί τετράγωνα πλάι πλάι με μόλις δύο πράσινα τετράγωνα. Υπέροχα. Αυτό λοιπόν είναι συγύρισμα για αρχάριους. Θα σας δείξω έναν πίνακα για λίγο πιο προχωρημένους. (Γέλια)
And I can show here a very good example. It's actually a simple one, but it's a good one to start with. It's a picture by Paul Klee. And we can see here very clearly, it's a confusion of color. (Laughter) Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors. The various pictures here of the various elements of the picture -- the whole thing is unstructured. We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean -- (Laughter) -- maybe he had to catch a plane, or something. We can see here he started out with orange, and then he already ran out of orange, and here we can see he decided to take a break for a square. And I would like to show you here my tidied up version of this picture. (Laughter) We can see now what was barely recognizable in the original: 17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares. Yeah, that's great. So I mean, that's just tidying up for beginners. I would like to show you here a picture which is a bit more advanced. (Laughter)
Τι να πεις; Μεγάλη ακαταστασία. Βλέπετε, όλα μοιάζουν να έχουν σκορπίσει αναίτια τριγύρω. Εάν το δωμάτιο στο σπίτι μου ήταν έτσι, η μητέρα μου θα με έβαζε τρεις μέρες τιμωρία. Θέλησα λοιπόν να επαναφέρω λίγη δομή σε αυτό το έργο. Αυτό είναι το συγύρισμα για προχωρημένους. (Χειροκρότημα) Πολλές φορές ο κόσμος χειροκροτεί σε αυτό το σημείο, όμως στη Σουηδία χειροκροτούν ακόμη περισσότερο. (Γέλια) Οι Σουηδοί είμαστε διάσημοι για τη σοκολάτα και το τυρί. Τα τρένα μας έρχονται στην ώρα τους. Είμαστε ευτυχισμένοι μόνο όταν τα πράγματα είναι σε τάξη.
What can you say? What a mess. I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space. If my room back home had looked like this, my mother would have grounded me for three days. So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture. And that's really advanced tidying up. (Applause) Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point, but that's actually more in Switzerland. (Laughter) We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time. We are only happy when things are in order.
Όμως, για να συνεχίσουμε, να ένα πολύ καλό παράδειγμα. Ένας πίνακας του Χουάν Μιρό. Όπως μπορούμε να δούμε ο καλλιτέχνης τράβηξε μερικές γραμμές και σχήματα και τα έριξε όπως να 'ναι σε ένα κίτρινο φόντο. Μοιάζει με τα σχεδιάκια που κάνεις όταν μιλάς στο τηλέφωνο. (Γέλια) Αυτή είναι η δική μου - (Γέλια) - βλέπετε ότι όλο αυτό καταλαμβάνει τώρα λιγότερο χώρο. Είναι πιο οικονομικό και πιο αποτελεσματικό. Με αυτή την μέθοδο ο κ. Μιρό θα είχε φυλάξει καμβά και για άλλο πίνακα.
But to go on, here is a very good example to see. This is a picture by Joan Miro. And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes and dropped them any old way onto a yellow background. And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone. (Laughter) And this is my -- (Laughter) -- you can see now the whole thing takes up far less space. It's more economical and also more efficient. With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
Βλέπω όμως ότι είστε ακόμα κάπως σκεπτικοί. Για να εκτιμήσετε λοιπόν πόσο σοβαρά το παίρνω αυτό, έφερα μαζί μου τις ευρεσιτεχνίες, τις προδιαγραφές για κάποια απ' τα έργα, επειδή πατεντάρισα τις εργασιακές μεθόδους μου στο Ελβετικό Ομοσπονδιακό Γραφείο Πνευματικής Ιδιοκτησίας στη Βέρνη της Σουηδίας. (Γέλια) Θα σας παραθέσω μέρος των προδιαγραφών. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht -" Δεν τελείωσε ακόμα. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten des allgemeinen Formenschatzes neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical. So that you can just appreciate how serious I am about all this, I brought along the patents, the specifications for some of these works, because I've had my working methods patented at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland. (Laughter) I'll just quote from the specification. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --" It's not finished yet. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten des allgemeinen Formenschatzes neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
Ναι, θα μπορούσα να το είχα μεταφράσει αυτό, αλλά και πάλι δεν θα καταλαβαίνατε τίποτα. Ούτε εγώ είμαι σίγουρος για το τι σημαίνει, αλλά ακούγεται ωραίο. Απλώς συνειδητοποίησα πόσο σημαντικός είναι ο τρόπος που κανείς εισηγείται νέες ιδέες, γι' αυτό οι πατέντες αυτές είναι αναγκαίες καμιά φορά. Θα ήθελα να σας κάνω ένα μικρό τεστ. Όλοι κάθεστε πολύ στοιχισμένα σήμερα. Σηκώστε όλοι λοιπόν το δεξί σας χέρι. Είναι το χέρι που γράφουμε, εξαιρούνται οι αριστερόχειρες. Και τώρα, θα μετρήσω ως το τρία. Ακόμη δείχνετε πολύ στοιχισμένοι. Θα μετρήσω μέχρι το τρία, και στο τρία θέλω όλοι να κάνετε χειραψία με αυτόν που κάθετε πίσω σας. Εντάξει; Ένα, δύο, τρία. (Γέλια)
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser. I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway. I just realized it's important how one introduces new ideas to people, that's why these patents are sometimes necessary. I would like to do a short test with you. Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning. So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah. The right hand is the one we write with, apart from the left-handers. And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me. Now, I'll count to three, and on the count of three I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK? One, two, three. (Laughter)
Να λοιπόν, ένα καλό παράδειγμα: ακόμα και μια μεθοδική, συστηματική συμπεριφορά, μπορεί μερικές φορές να οδηγήσει στο απόλυτο χάος. Αυτό μπορούμε να το δούμε ξεκάθαρα στον επόμενο πίνακα. Αυτός είναι ένας πίνακας της καλλιτέχνιδος Νίκι Ντε Σαν Φαλ. Εννοώ ότι στο πρωτότυπο είναι εντελώς ασαφές το τί αναπαριστά αυτό το μπέρδεμα χρωμάτων και σχημάτων. Ενώ στην τακτοποιημένη του εκδοχή, είναι ξεκάθαρο ότι πρόκειται για μια ηλιοκαμένη γυναίκα που παίζει βόλεϊ. (Γέλια) Ναι, αυτό εδώ είναι πολύ καλύτερο. Είναι ένας πίνακας του Κιθ Χάρινγκ. (Γέλια) Δεν έχει σημασία νομίζω. Αυτός ο πίνακας δεν έχει καν έναν κανονικό τίτλο. Ονομάζεται "Χωρίς Τίτλο" και, νομίζω, του αρμόζει.
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos. So we can also see that very clearly in this next painting. This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle. And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict. But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball. (Laughter) Yeah, it's a -- this one here, that's much better. That's a picture by Keith Haring. (Laughter) I think it doesn't matter. So, I mean, this picture has not even got a proper title. It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
Στην τακτοποιημένη του εκδοχή έχουμε το μαγαζί ανταλλακτικών του Κιθ Χάρινγκ. (Γέλια) Βλέπουμε τον Κιθ Χάρινγκ στατιστικά. Φαίνεται ξεκάθαρα εδώ, ότι έχουμε 25 στοιχεία ανοιχτού πράσινου, απ' τα οποία το ένα είναι σε σχήμα κύκλου. Ή εδώ για παράδειγμα, έχουμε 27 ροζ τετράγωνα με μία μόνο ροζ καμπύλη. Έχει ενδιαφέρον. Θα μπορούσε κάποιος να επεκτείνει αυτή τη στατιστική ανάλυση για να καλύψει όλα τα έργα του κ. Χάρινγκ, ώστε να εξακριβώσει σε ποια περίοδο ο καλλιτέχνης προτιμούσε τους ανοιχτούς πράσινους κύκλους ή τα ροζ τετράγωνα. Κι ο ίδιος ο καλλιτέχνης θα μπορούσε να επωφεληθεί από αυτή τη διαδικασία χρησιμοποιώντας την για να υπολογίσει πόσα κουτιά μπογιάς θα χρειαστεί πιθανώς, στο μέλλον. (Γέλια)
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop. (Laughter) This is Keith Haring looked at statistically. One can see here quite clearly, you can see we have 25 pale green elements, of which one is in the form of a circle. Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve. I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works, in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares. And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future. (Laughter)
Προφανώς κάποιος μπορεί να κάνει συνδυασμούς. Για παράδειγμα, με τους κύκλους του Κιθ Χάρινγκ και τις κουκκίδες του Καντίνσκι. Μπορείτε να τα προσθέσετε στα τετράγωνα του Πάουλ Κλέε. Στο τέλος έχετε μια λίστα για το πως μπορείτε να τα οργανώσετε. Ύστερα, τα κατηγοριοποιείτε, τα αρχειοθετείτε, βάζετε το αρχείο σε ένα συρτάρι, το βάζετε στο γραφείο σας και μπορείτε να ζείτε από αυτό. (Γέλια) Από την εμπειρία μου τουλάχιστον. (Γέλια) Έχουμε και κάποιους καλλιτέχνες που είναι πιο συγκροτημένοι. Δεν είναι κι άσχημα. Ο Τζάσπερ Τζόουνς. Βλέπουμε εδώ ότι εξασκούνταν με τον χάρακα. (Γέλια)
One can obviously also make combinations. For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots. You can add them to all the squares of Paul Klee. In the end, one has a list with which one then can arrange. Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet, put it in your office and you can make a living doing it. (Laughter) Yeah, from my own experience. So I'm -- (Laughter) Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad. This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler. (Laughter)
Αλλά θα μπορούσε να επωφεληθεί από λίγη ακόμα πειθαρχία. Και νομίζω ότι δείχνει πολύ καλύτερα έτσι. (Γέλια) Κι ένα από τα αγαπημένα μου. Τακτοποιώντας τον Ρενέ Μαγκρίτ - πολύ διασκεδαστικό. Εννοώ ότι - (Γέλια) Πάντα με ρωτάνε τι με ενέπνευσε να το ξεκινήσω όλο αυτό. Με πάει πίσω σε μια εποχή που έμενα συχνά σε ξενοδοχεία. Μια φορά μου δόθηκε η ευκαιρία να μείνω σε ένα στιλάτο ξενοδοχείο πέντε αστέρων. Είχαν εκείνη την ταμπελίτσα - έβαζα κάθε πρωί έξω από την πόρτα εκείνη την ταμπελίτσα που έλεγε, «Παρακαλώ τακτοποιήστε το δωμάτιο». Δεν ξέρω αν τις έχετε κι εδώ. Ωστόσο το δωμάτιό μου δεν το τακτοποιούσαν μόνο μια φορά την μέρα, αλλά τρεις. Μετά από λίγο αποφάσισα να το διασκεδάσω, και πριν φύγω απ' το δωμάτιο κάθε μέρα σκορπούσα λίγα πράγματα τριγύρω. Βιβλία, ρούχα, οδοντόβουρτσα, κλπ. Ήταν υπέροχο. Ώσπου να γυρίσω τα πάντα είχαν επιστρέψει στην θέση τους. Όμως ένα πρωί, κρέμασα την ίδια ταμπελίτσα πάνω στον πίνακα του Βίνσεντ Βαν Γκογκ. (Γέλια) Θα λέγατε ότι αυτό το δωμάτιο έχει να συγυριστεί από το 1888. Κι όταν επέστρεψα έδειχνε κάπως έτσι. (Γέλια) Τουλάχιστον τώρα μπορείς να βάλεις ηλεκτρική σκούπα. (Γέλια)
But I think it could still benefit from more discipline. And I think the whole thing adds up much better if you do it like this. (Laughter) And here, that's one of my favorites. Tidying up Rene Magritte -- this is really fun. You know, there is a -- (Laughter) I'm always being asked what inspired me to embark on all this. It goes back to a time when I was very often staying in hotels. So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel. And you know, there you had this little sign -- I put this little sign outside the door every morning that read, "Please tidy room." I don't know if you have them over here. So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day. So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great. By the time I returned everything had always been neatly returned to its place. But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh. (Laughter) And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888. And when I returned it looked like this. (Laughter) Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming. (Laughter)
Βλέπω ότι πάντα υπάρχουν άνθρωποι που αντιδρούν σε κάποιους πίνακες λέγοντας ότι δεν έχουν τακτοποιηθεί σωστά. Μπορούμε λοιπόν, να κάνουμε ένα τεστ. Αυτός είναι ένας πίνακας του Ρενέ Μαγκρίτ, και θα ήθελα όλοι μέσα σας - στο μυαλό σας δηλαδή - να την τακτοποιήσετε. Πιθανά λοιπόν κάποιοι από εσάς να τον κάνατε κάπως έτσι. (Γέλια) Ναι; Εγώ θα προτιμούσα να το κάνω μάλλον έτσι. Κάποιοι θα τα έκαναν μηλόπιτα. Είναι ένα πολύ καλό παράδειγμα για να δείτε ότι όλη αυτή η δουλειά ήταν περισσότερο μια χειροτεχνία που απαιτούσε την πολύ χρονοβόρα δουλειά του να κόβεις τα διάφορα στοιχεία και να τα κολλάς κάνοντας νέες συνθέσεις. Και δεν έγινε, όπως πολλοί φαντάζονται, στον υπολογιστή, αλλιώς θα έδειχνε έτσι. (Γέλια)
OK, I mean, I can see there are always people that like reacting that one or another picture hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you. This is a picture by Rene Magritte, and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is -- to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this. (Laughter) Yeah? I would actually prefer to do it more this way. Some people would make apple pie out of it. But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements. And it's not done, as many people imagine, with the computer, otherwise it would look like this. (Laughter)
Μπόρεσα λοιπόν να τακτοποιήσω πίνακες που ήθελα εδώ και πολύ καιρό. Να ένα πολύ καλό παράδειγμα. Ο Τζάκσον Πόλοκ ας πούμε. Είναι - ωχ, όχι - είναι από τα πολύ δύσκολα. Όμως έπειτα από λίγο αποφάσισα να το πάω μέχρι τέλους και να βάλω τις μπογιές πίσω στα κουτιά τους. (Χειροκρότημα) Ή θα μπορούσατε να εμβαθύνετε στην τρισδιάστατη τέχνη. Εδώ έχουμε το γούνινο φλιτζάνι της Μέρετ Όπενχαϊμ. Απλώς το επέστρεψα στην αρχική του κατάσταση. (Γέλια) Εξαιρετικά, και μπορείτε να - Ή, για όσους ξέρουν από τέχνη, το κίνημα του πουαντιλισμού. Είναι αυτό το είδος ζωγραφικής όπου όλα είναι κατακερματισμένα σε κουκκίδες και στίγματα. Αυτό το είδος είναι ιδανικό για τακτοποίηση. (Γέλια)
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time. Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example. It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one. But after a while, I just decided here to go all the way and put the paint back into the cans. (Applause) Or you could go into three-dimensional art. Here we have the fur cup by Meret Oppenheim. Here I just brought it back to its original state. (Laughter) But yeah, and it's great, you can even go, you know -- Or we have this pointillist movement for those of you who are into art. The pointillist movement is that kind of paintings where everything is broken down into dots and pixels. And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up. (Laughter)
Μια φορά αφοσιώθηκα στο έργο του εφευρέτη αυτής της μεθόδου, του Ζωρζ Σερά, και συγκέντρωσα μαζί όλες τις κουκκίδες του. Και τώρα είναι όλες εδώ. (Γέλια) Μπορείτε να τις μετρήσετε μετά, αν θέλετε. Βλέπετε, αυτό είναι το υπέροχο με την ιδέα να τακτοποιείς την τέχνη: είναι καινούργια. Δεν υπάρχει παράδοση γι' αυτό. Δεν υπάρχουν εγχειρίδια, τουλάχιστον όχι ακόμη. Δηλαδή, είναι «το μέλλον που θα δημιουργήσουμε». (Γέλια) Και για να κλείσουμε, θα σας δείξω ένα τελευταίο. Αυτή είναι η πλατεία του χωριού απ' τον Πίτερ Μπρέγκελ. Έτσι δείχνει όταν τους έχεις στείλει όλους σπίτι. (Γέλια) Ίσως να αναρωτιέστε, πού πήγε όλος αυτός ο κόσμος του Μπρούγκελ; Δεν έφυγαν βέβαια. Εδώ είναι όλοι. (Γέλια) Απλά, τους στοίβαξα. (Γέλια)
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots. And now they're all in here. (Laughter) You can count them afterwards, if you like. You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. So there is no existing tradition in it. There is no textbooks, I mean, not yet, anyway. I mean, it's "the future we will create." (Laughter) But to round things up I would like to show you just one more. This is the village square by Pieter Bruegel. That's how it looks like when you send everyone home. (Laughter) Yeah, maybe you're asking yourselves where old Bruegel's people went? Of course, they're not gone. They're all here. (Laughter) I just piled them up. (Laughter)
Άρα, μάλλον τελείωσα για την ώρα. Και για όσους θέλουν να δουν κι άλλα, κάτω στο βιβλιοπωλείο υπάρχει το βιβλίο μου. Μετά χαράς να σας το υπογράψω με το όνομα οποιουδήποτε καλλιτέχνη. (Γέλια) Όμως πριν φύγω θα ήθελα να σας δείξω... Αυτή τη στιγμή δουλεύω σε ένα άλλο - σχετικό πεδίο με την μέθοδο τακτοποίησης της τέχνης. Ξεκίνησα να βάζω τάξη σε κάποιες σημαίες. Εδώ - είναι απλά η νέα μου πρόταση για την Βρετανική σημαία. (Γέλια) Και προτού σας αφήσω... νομίζω ότι μετά απ' αυτό που θα δείτε, θα πρέπει να φύγω έτσι κι αλλιώς. (Γέλια) Αυτή ήταν δύσκολη. Δεν έβρισκα τρόπο να την τακτοποιήσω σωστά, έτσι αποφάσισα να την απλοποιήσω λίγο. (Γέλια) Σας ευχαριστώ πολύ. (Χειροκρότημα)
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment. And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop. And I'm happy to sign it for you with any name of any artist. (Laughter) But before leaving I would like to show you, I'm working right now on another -- in a related field with my tidying up art method. I'm working in a related field. And I started to bring some order into some flags. Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack. (Laughter) And then maybe before I leave you ... yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway. (Laughter) Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly, so I just decided to make it a little bit more simpler. (Laughter) Thank you very much. (Applause)