Adım Ursus Wehrlidir, bu gün sizlərə "İncəsənətdə Səliqə") proyektim haqda danışmaq istəyirəm. Hər şeydən əvvəl-- nə isə sualı olan var? Əvvəlcə deməliyəm ki, mən buralardan deyiləm. Bəlkə də hiss edirsiniz, başqa bir mədəniyyətdənəm. Görürsünüz ki, qalstuk taxmışam. Həm də xarici dildə danışdığıma görə bir az narahatam, və nitqim zamanı hər hansısa səhv etsəm məni bağışlayın. İsveçrədən olduğuma isveç almancasında danışdığımı fikirləşməyin. Bu biz isveçlər ingiliscə danışmağa çalışanda yaranan ləhcədir. Ancaq narahat olmayın, heç bir problemim yoxdur ingilisə ilə. Demək istədiyim, mənim problemim deyil, nə də olsa bu sizin dilinizdi. (Gülüş) Mən rahatam, TEDdəki çıxışımdan sonra İsveçrəyə gedəcəm, siz isə bu dildə danışmağa davam edəcəksiniz. (Gülüş)
My name is Ursus Wehrli, and I would like to talk to you this morning about my project, Tidying Up Art. First of all -- any questions so far? First of all, I have to say I'm not from around here. I'm from a completely different cultural area, maybe you noticed? I mean, I'm wearing a tie, first. And then secondly, I'm a little bit nervous because I'm speaking in a foreign language, and I want to apologize in advance, for any mistakes I might make. Because I'm from Switzerland, and I just don't hope you think this is Swiss German I'm speaking now here. This is just what it sounds like if we Swiss try to speak American. But don't worry -- I don't have trouble with English, as such. I mean, it's not my problem, it's your language after all. (Laughter) I am fine. After this presentation here at TED, I can simply go back to Switzerland, and you have to go on talking like this all the time. (Laughter)
Təşkilatçılar kitabımdan sizin üçün oxumağımı xahiş etdilər. Kitab "İncəsənətdə Səliqə" adlanır, və gördüyünüz kimi şəkildən başqa bir şey yoxdur. Oxumaq elə də çox vaxt aparmaz. Ancaq TEDdə olduğum üçün nitqimi daha müasir yolla ifadə etməyə qərar verdim, nitqimdə TED ruhunu hiss etdirmək üçün slaydlar hazırladım. Sizə göstərmək istərdim, buyrun baxın. (Gülüş) Əslində daha böyük şəkillər də var- belə daha yaxşıdı məncə.
So I've been asked by the organizers to read from my book. It's called "Tidying Up Art" and it's, as you can see, it's more or less a picture book. So the reading would be over very quickly. But since I'm here at TED, I decided to hold my talk here in a more modern way, in the spirit of TED here, and I managed to do some slides here for you. I'd like to show them around so we can just, you know -- (Laughter) Actually, I managed to prepare for you some enlarged pictures -- even better.
"İncəsəntdə Səliqə" anlayışı bir az yeni anlayışdır. Heç vaxt eşitməmisiniz yəqin. İki ildir ki hobbi olaraq bu sənətlə məşğulam və bu hobbim Amerikan Donald Baechlerin evimdə divardan asılı portreti ilə başladı. Bu şəkili hər gün görürdüm və bir müddətdən sonra burdakı oğlanın bütün günü səliqəsizliyə baxmasına dözə bilmədim. Ona görə bir az narahat oldum Və mənə elə gəlir oğlan özü də hər gün bu dağınıq kvadratlara baxmaqdan cana gəlmişdi. Buna görə də ona kömək etməyə qərar verdim və kvadratları səliqəli şəkildə bir- birinin üstünə yığdım. (Gülüş) Belə, deyəsən daha xoşbəxt görünür. Əla başlanğıc idi. Bu əsərdən sonra müasir incəsənət nümunələrinə nəzər salmağa başladım. Müasir incəsənətin necə qarma-qarışıq olduğunu da bu vaxt gördüm.
So Tidying Up Art, I mean, I have to say, that's a relatively new term. You won't be familiar with it. I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years, and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler I had hanging at home. I had to look at it every day and after a while I just couldn't stand the mess anymore this guy was looking at all day long. Yeah, I kind of felt sorry for him. And it seemed to me even he felt really bad facing these unorganized red squares day after day. So I decided to give him a little support, and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other. (Laughter) Yeah. And I think he looks now less miserable. And it was great. With this experience, I started to look more closely at modern art. Then I realized how, you know, the world of modern art is particularly topsy-turvy.
Əla bir nümunə göstərə bilərəm. Sadə bir əsərdir, başlanğıc üçün əladır. Paul Klee tərəfincən çəkilmiş şəkildir. Çox aydındır ki rənglərin qarışığından başqa bir şey deyil. (Gülüş) Deyəsən rəssamın rəngləri necə yerləşdirmək haqda heç bir fikri yox idi. Şəklin özü qeyri-dəqiq hissələri ilə birlikdə tam bir səliqəsizlikdir. Bilmirəm, bəlkə də Mr. Klee tələsirdi, işi var idi- (Gülüş) -- bəlkə hava limanına tələsirdi. Gördüyünüz kimi narıncı ilə başlayıb, ancaq burda narıncı rəng qurtarıb deyəsən, burada isə kvadratı tamamlamamaq qərarına gəlib. Və bu rəsmin daha səliqəli versiyasını göstərmək istərdim. (Gülüş) Əsl versiyasında görə bilməyəcəyimiz bəzi detallar var: 17 qırmızı və narıncı rəngə qarşı yaşıl rəngli kvadrat 2 ədəddir. Yaxşı fikirdir. Bu sadəcə başlanğıc üçündür. Daha mürəkkəb şəkillər göstərmək istərdim. (Gülüş)
And I can show here a very good example. It's actually a simple one, but it's a good one to start with. It's a picture by Paul Klee. And we can see here very clearly, it's a confusion of color. (Laughter) Yeah. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors. The various pictures here of the various elements of the picture -- the whole thing is unstructured. We don't know, maybe Mr. Klee was probably in a hurry, I mean -- (Laughter) -- maybe he had to catch a plane, or something. We can see here he started out with orange, and then he already ran out of orange, and here we can see he decided to take a break for a square. And I would like to show you here my tidied up version of this picture. (Laughter) We can see now what was barely recognizable in the original: 17 red and orange squares are juxtaposed with just two green squares. Yeah, that's great. So I mean, that's just tidying up for beginners. I would like to show you here a picture which is a bit more advanced. (Laughter)
Deyiləsi söz tapmıram. Ancaq qarışıqlıq. Hərşey yerli-yersiz ətrafa səpələnib. Əgər mənim otağım belə səliqəsiz olsa idi, anam 3 gün məni evdən bayıra çıxmağa qoymazdı. Beləliklə- şəklin daha səliqəli versiyasını göstərmək istərdim. Və bu bir az mürəkkəb səliqəyə salmaq sənətidir. (Alqış) Haqlısınız. Bu anı insanlar həmişə alqışlayırlar. ancaq İsveçrədə alqışlar daha gur olur. (Gülüş) İsverçrə şokolad və pendirə görə məhşurdur. Qatarlar vaxtıda hərəkət edir. Biz ancaq hər şey qaydasında olanda xoşbəxt oluruq.
What can you say? What a mess. I mean, you see, everything seems to have been scattered aimlessly around the space. If my room back home had looked like this, my mother would have grounded me for three days. So I'd like to -- I wanted to reintroduce some structure into that picture. And that's really advanced tidying up. (Applause) Yeah, you're right. Sometimes people clap at this point, but that's actually more in Switzerland. (Laughter) We Swiss are famous for chocolate and cheese. Our trains run on time. We are only happy when things are in order.
Davam edək, daha bir yaxşı nümunə. Joan Miro tərəfindən çəkilmiş əsərdir. Aydındır ki, bir neçə xətt, fiqur çəkib onları sarı fonda elə - belə səpəliyib. Telefonla danışarkən də edə bilcəyiniz bir işdi məncə. (Gülüş) Bu isə - (Gülüş) -- səliqlə ilə yığanda çox az yer tutur əslində. Daha ucuz başa gəlir və effektlidir. Bu yolla Mr. Miro hətta o biri rəsm üçün yer saxlaya bilərdi.
But to go on, here is a very good example to see. This is a picture by Joan Miro. And yeah, we can see the artist has drawn a few lines and shapes and dropped them any old way onto a yellow background. And yeah, it's the sort of thing you produce when you're doodling on the phone. (Laughter) And this is my -- (Laughter) -- you can see now the whole thing takes up far less space. It's more economical and also more efficient. With this method Mr. Miro could have saved canvas for another picture.
Ancaq hiss edirəm ki hələ də bir az şübhə ilə yanaşırsınız. Bu işdə nə dərəcədə ciddi olduğumu göstərmək üçün bəzi sənədləri özümlə gətirmişəm, çünki gördüyüm işlər İsveçrə, Bern şəhərində Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentumdə patentləşdirilib. (Gülüş) Spesifikasiyadan bir az oxumaq istəyirəm. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --" Davam edirəm. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten des allgemeinen Formenschatzes neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
But I can see in your faces that you're still a little bit skeptical. So that you can just appreciate how serious I am about all this, I brought along the patents, the specifications for some of these works, because I've had my working methods patented at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland. (Laughter) I'll just quote from the specification. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht --" It's not finished yet. "Laut den Kunstprüfer Dr. Albrecht Götz von Ohlenhusen wird die Verfahrensweise rechtlich geschützt welche die Kunst durch spezifisch aufgeräumte Regelmässigkeiten des allgemeinen Formenschatzes neue Wirkungen zu erzielen möglich wird."
Tərcümə edərdim burda yazılanları, ancaq sizin üçün heç bir fərqi olmayacaq. Özüm də nə olduğundan əmin deyiləm, ancaq yaxşı səslənir. Yeni bir fikrin insanlara çatdırılması vacib bir işdir, patentlərin də bu işdə köməyi olur. Çox qısa bir test eləmək istərdim. Burada hər kəs öz yerində, nizamlı şəkildə oturub. Xahis edirəm hamınız sağ əlinizi qaldırın. Əla. Sağ əl yazı yazdığımız əldir, solaxayları çıxmaq şərtiylə. İndi isə 3-ə qədər sayacam. İndiki halda belə hərşey səliqəli görünür. İndi mən 3-ə qədər sayana kimi, xahiş edirəm arxanızda oturan adamla əl sıxışın. Bir, iki, üç. (Gülüş)
Ja, well I could have translated that, but you would have been none the wiser. I'm not sure myself what it means but it sounds good anyway. I just realized it's important how one introduces new ideas to people, that's why these patents are sometimes necessary. I would like to do a short test with you. Everyone is sitting in quite an orderly fashion here this morning. So I would like to ask you all to raise your right hand. Yeah. The right hand is the one we write with, apart from the left-handers. And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me. Now, I'll count to three, and on the count of three I'd like you all to shake hands with the person behind you. OK? One, two, three. (Laughter)
Bu nümunədən də gördüyünü kimi, nizamlı və sistemli şəkildə hərəkət etsək də bu bəzən xausa səbəb ola bilər. Bunu digər rəsmdə də ayqın görmək olar. Əsər Niki de Saint Phalle tərəfindən çəkilib. Məncə şəklin əslinə baxanda rənglərin və fiqurların nəyi çatdırmaq, təsvir etmək istədiyini anlamaq olmur. Səliqəli versiyasından aydındır ki, bu gündən qaralmış voleybol oynayan qadındır. (Gülüş) Keçək o birinə, bu daha yaxşıdır. Keith Haring tərəfindən çəkilib. (Gülüş) Məncə elə də fərq eləmir. Bu rəsmə heç düzgün bir ad da qoyulmayıb. "Adsız" adlandırıblar və məncə uyğundur.
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos. So we can also see that very clearly in this next painting. This is a painting by the artist, Niki de Saint Phalle. And I mean, in the original it's completely unclear to see what this tangle of colors and shapes is supposed to depict. But in the tidied up version, it's plain to see that it's a sunburnt woman playing volleyball. (Laughter) Yeah, it's a -- this one here, that's much better. That's a picture by Keith Haring. (Laughter) I think it doesn't matter. So, I mean, this picture has not even got a proper title. It's called "Untitled" and I think that's appropriate.
Səliqəli versiyası Keith Haring ethiyat hissələri mağazasıdır. (Gülüş) Statistiki olaraq yanaşaq. Aydın görünür ki, 25 açıq yaşıl hissəciyə qarşı yalnız bir açıq yaşıl dairə var. Və ya burada 27 çəhrayı dördbucağa qarşı yalnız bir yarımdairə var. Maraqlı faktdır məncə. Mr. Haringin bütün əsərlərinin statistikasını yaratmaqla rəssamın hansı ruh halında açıq yaşıl dairələr və ya çəhrayı yarımdairələr çəkdiyini öyrənmək olar. Həm rəssamın özünə də xeyri dəyə bilər, bu yolla gələcəkdə nə qədər rəng sərf edəcəyini əvvəlcədən təyin edə bilər. (Gülüş)
So, in the tidied-up version we have a sort of Keith Haring spare parts shop. (Laughter) This is Keith Haring looked at statistically. One can see here quite clearly, you can see we have 25 pale green elements, of which one is in the form of a circle. Or here, for example, we have 27 pink squares with only one pink curve. I mean, that's interesting. One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works, in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares. And the artist himself could also benefit from this sort of listing procedure by using it to estimate how many pots of paint he's likely to need in the future. (Laughter)
Hətta kombinasiyalar da yaratmaq olar. Məsələn, Keith Haringin çəkdiyi dairələr və Kadinskinin çəkdiyi nöqtələr. Onları Paul Kleenin çəkdiyi dördbucaqlara əlavə edə bilərsiniz. Nəticədə sizin də qaydaya sala biləcəyiniz bir siyahınız olur. Onları sinifləndirir, qovluğa yığır, qovluq şkafına yığır, ofinizə yerləşdirir və onlarla pul qazana bilərsiniz. (Gülüş) Öz şəxsi təcrübəmdən deyirəm. (Gülüş) Əslində bəzi rəssamlar daha sturukturlu olurlar. Hamısı eyni deyil. Bu Jasper Johnsun əsəridir. Görə bilərsiniz ki, xətkeşini yoxlayırmış. (Gülüş)
One can obviously also make combinations. For example, with the Keith Haring circles and Kandinsky's dots. You can add them to all the squares of Paul Klee. In the end, one has a list with which one then can arrange. Then you categorize it, then you file it, put that file in a filing cabinet, put it in your office and you can make a living doing it. (Laughter) Yeah, from my own experience. So I'm -- (Laughter) Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured. It's not too bad. This is Jasper Johns. We can see here he was practicing with his ruler. (Laughter)
Bunu daha qaydalı şəkildə yığmaq olar məncə Və məncə belə eləsək daha mənalı görünür. (Gülüş) Budur, ən sevdiklərimdən biri. Rene Magrittenin əsərini səliqəyə salmaq əyləncəli idi. Bu mənim versiyamdır. (Gülüş) Həmişə soruşurlar ki proyektinizə başlamağınıza ilham verən nə olub. Tez-tez oteldə qalmalı olduğum vaxtlarda başladı hər şey. Səliqəli, 5 ulduzlu bir oteldə qalmaq şansım olmuşdu. Və oteldə qapının çölündə belə bir balaca yazı asılır: "Xahiş edirəm otağı səliqəyə salın". Bilmirəm burda da var o işarələrdən ya yox. Əslində otağımı gündə bir dəfə deyil, 3 dəfə təmizləyirdilər. Bir az keçəndən sonra bir az əylənmək fikrinə düşdüm, əşyaları otağa səpələdim, Kitablar, pal-paltar, diş fırçası və s. Nəticə yaxşı idi. Geri qayıdanda hər şeyi yerbəyer etmişdilər. Bir gün isə Vincent van Goghun rəsmini üstünə həmin işarəni asdım. (Gülüş) Bilirsiniz ki rəsm 1888-ci ildən bəri səliqəyə salınmayıb. Otağıma geri dönəndə belə idi. (Gülüş) Bir az otağın tozunu almaq mümkün olar yəqin ki. (Gülüş)
But I think it could still benefit from more discipline. And I think the whole thing adds up much better if you do it like this. (Laughter) And here, that's one of my favorites. Tidying up Rene Magritte -- this is really fun. You know, there is a -- (Laughter) I'm always being asked what inspired me to embark on all this. It goes back to a time when I was very often staying in hotels. So once I had the opportunity to stay in a ritzy, five-star hotel. And you know, there you had this little sign -- I put this little sign outside the door every morning that read, "Please tidy room." I don't know if you have them over here. So actually, my room there hasn't been tidied once daily, but three times a day. So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. Like books, clothes, toothbrush, etc. And it was great. By the time I returned everything had always been neatly returned to its place. But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh. (Laughter) And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888. And when I returned it looked like this. (Laughter) Yeah, at least it is now possible to do some vacuuming. (Laughter)
Belə görsənir ki həmişə izləyicilərin arasından şəklin tam səliqəyə salınmadığını iddia edənləri olur. Buna görə sizlə də qısa bir test edə bilərik. Rene Magrittenin əsərini özümüz istədiyimiz kimi qura bilərik, daha səliqəli etmək üçün. Bəziləriniz belə etmək istərsiniz. (Gülüş) Mən isə belə etməyi üstün tutardım. Bəziləriniz bu şəkildən alma tortu da bişirə bilər. Ancaq bu rəsmdən də aydın görünür ki, səliqəyə salmaq üçün çox vaxt tələb olunur, əsəri hissələrə ayırıb yenidən çəkilmiş fonun üstündə yerləşdirmək və s. Çox adam fikirləşdiyi kimi computerdə də edilmir bu iş. O halda yəqin belə olardı. (Gülüş)
OK, I mean, I can see there are always people that like reacting that one or another picture hasn't been properly tidied up. So we can make a short test with you. This is a picture by Rene Magritte, and I'd like you all to inwardly -- like in your head, that is -- to tidy that up. So it's possible that some of you would make it like this. (Laughter) Yeah? I would actually prefer to do it more this way. Some people would make apple pie out of it. But it's a very good example to see that the whole work was more of a handicraft endeavor that involved the very time-consuming job of cutting out the various elements and sticking them back in new arrangements. And it's not done, as many people imagine, with the computer, otherwise it would look like this. (Laughter)
Uzun zamandan bəri üstündə çalışdığım əsərləri də səliqəyə salmağı bacarmışam. Çox yaxşı bir nümunə, Jackson Pollockun əsəridir. Bircə dəqiqə, həqiqətən çətin idi. Bir xeyli üstündə çalışandan sonra qərar verdim ki hər şeyi lap əvvəlki yerinə, qutulara qoyum. (Alqış) Bunu üç ölçülü incəsənətdə də tətbiq etmək olar. Bu Meret Oppenheimin Dəri Fincan əsəridir. Bu əsəri də öz əslinə qaytardım. (Gülüş) Davam edə bilərəm- İncəsənətdə pointilist cərəyanına nəzər salaq. Pointilist üslubunda olan rəsmlər nöqtələr və piksellərdən çəkilir, və səliqəyə salmaq üçün idealdır. (Gülüş)
So now I've been able to tidy up pictures that I've wanted to tidy up for a long time. Here is a very good example. Take Jackson Pollock, for example. It's -- oh, no, it's -- that's a really hard one. But after a while, I just decided here to go all the way and put the paint back into the cans. (Applause) Or you could go into three-dimensional art. Here we have the fur cup by Meret Oppenheim. Here I just brought it back to its original state. (Laughter) But yeah, and it's great, you can even go, you know -- Or we have this pointillist movement for those of you who are into art. The pointillist movement is that kind of paintings where everything is broken down into dots and pixels. And then I -- this sort of thing is ideal for tidying up. (Laughter)
Beləliklə metodu cərəyanın yaradıcısı Goerges Seuratın əsərinə tətbiq etdim, bütün nöqtələri topladım. Hamısı burdadır. (Gülüş) İstəsəniz saya bilərsiniz. Görürsünüz ki, səliqəyə salmaq ideyası yeni olduğuna görə azaddır, heç bir qayda-qanun yoxdur. Kitabı da yoxdur, yəni hələ ki yoxdur. Yəni "gələcəyi biz quracağıq." (Gülüş) Yekun olaraq bir əsəri də göstərmək istərdim. Pieter Bruegel tərəfindən çəkilmiş "Kənd Dairəsi" əsəridir. Hamı evə gedəndə rəsm belə görünür. (Gülüş) Bəlkədə maraqlanırsınız ki Brugelin əsərindəki adamlar necə oldular. Əlbəttə getmiyiblər. Hamısı burdadır. (Gülüş) Sadəcə bir yerə yığmışam. (Gülüş)
So I once applied myself to the work of the inventor of that method, Georges Seurat, and I collected together all his dots. And now they're all in here. (Laughter) You can count them afterwards, if you like. You see, that's the wonderful thing about the tidy up art idea: it's new. So there is no existing tradition in it. There is no textbooks, I mean, not yet, anyway. I mean, it's "the future we will create." (Laughter) But to round things up I would like to show you just one more. This is the village square by Pieter Bruegel. That's how it looks like when you send everyone home. (Laughter) Yeah, maybe you're asking yourselves where old Bruegel's people went? Of course, they're not gone. They're all here. (Laughter) I just piled them up. (Laughter)
Nitqimin sonudur bu əslində. Daha çox əsər görmək istəyənlər aşağıdakı kitab mağazasına baş çəkə bilərlər. Və böyük məmnuniyyətlə istənilən rəssamın adına imzalaya bilərəm. (Gülüş) Ancaq səhnəni tərk etməzdən əvvəl hal-hazırda bu səliqəyə salmaq ideyasını tətbiq etdiyim əlaqəli bir sahəni təqdim etmək istərdim. Bir az rəsm əsərləri ilə yaxındır. Bayraqları səliqəyə salmağa başlamışam Union Jack(İngiltərə bayrağı)in yeni versiyası- budur. (Gülüş) Və tərk etməzdən əvvəl.... Əslində bunu göstərəndən sonra tərk etməli olacam onsuz. (Gülüş) Bir az çətin idi. Necə səliqəyə salmaq haqda çox fikirləşdim, və daha sadə bir şəklə salmağa qərar verdim. (Gülüş) Çox sağ olun. (Alqış)
So I'm -- yeah, actually I'm kind of finished at that moment. And for those who want to see more, I've got my book downstairs in the bookshop. And I'm happy to sign it for you with any name of any artist. (Laughter) But before leaving I would like to show you, I'm working right now on another -- in a related field with my tidying up art method. I'm working in a related field. And I started to bring some order into some flags. Here -- that's just my new proposal here for the Union Jack. (Laughter) And then maybe before I leave you ... yeah, I think, after you have seen that I have to leave anyway. (Laughter) Yeah, that was a hard one. I couldn't find a way to tidy that up properly, so I just decided to make it a little bit more simpler. (Laughter) Thank you very much. (Applause)