Imagine that you invented a device that can record my memories, my dreams, my ideas, and transmit them to your brain. That would be a game-changing technology, right? But in fact, we already possess this device, and it's called human communication system and effective storytelling. To understand how this device works, we have to look into our brains. And we have to formulate the question in a slightly different manner.
Rüyalarımı, anılarımı, fikirlerimi kaydedebilen ve beyninize gönderebilen bir cihaz icat ettiğinizi hayal edin. Ezber bozan bir teknoloji olurdu, öyle değil mi? Aslında zaten böyle bir cihazımız var, adı da insan iletişim sistemi ve etkili hikâye anlatımı. Bu cihazın nasıl çalıştığını anlamak için, beyinlerimize bakmamız gerekecek. Soruyu da biraz daha farklı formüle etmemiz gerekmekte.
Now we have to ask how these neuron patterns in my brain that are associated with my memories and ideas are transmitted into your brains. And we think there are two factors that enable us to communicate. First, your brain is now physically coupled to the sound wave that I'm transmitting to your brain. And second, we developed a common neural protocol that enabled us to communicate.
Şimdi sormamız gereken, beynimde anılarım ve fikirlerimle bağlantılı bu sinir hücreleri modellerinin sizin beyninize nasıl aktarılacağıdır. Sanırım iletişim kurmamızı sağlayan iki unsur bulunmakta. İlk olarak beyniniz, benim gönderdiğim ses dalgaları ile eşleşmekte. İkincisi, iletişim kurmamızı sağlayan ortak bir sinirsel protokol geliştirdik.
So how do we know that? In my lab in Princeton, we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains while they are either telling or listening to real-life stories. And to give you a sense of the stimulus we are using, let me play 20 seconds from a story that we used, told by a very talented storyteller, Jim O'Grady.
Bunu nasıl mı biliyoruz? Princeton'daki laboratuvarımda, insanları fMRI (emar) tarayıcılarına sokup hikâye anlatırken ya da gerçek yaşam hikâyeleri dinlerken beyinlerini taradık. Size, kullandığımız uyaran hakkında fikir sahibi yapmak için çok yetenekli bir hikâye anlatıcısı tarafından anlatılan bir hikâyeden 20 dakika dinleteceğim. Jim O'Grady anlatmakta.
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good, and then I start to make it better --
(Ses) Jim O'Grady: Hikâyemi haykırıyorum, hikâyemin çok güzel olduğunu biliyorum ve daha da iyi yapmaya başlıyorum--
(Laughter)
(Gülüşmeler)
by adding an element of embellishment. Reporters call this "making shit up."
onu süsleyerek. Muhabirler buna ''zırvalamak'' der.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And they recommend against crossing that line. But I had just seen the line crossed between a high-powered dean and assault with a pastry. And I kinda liked it."
Bu çizgiyi geçmeyi önermezler. Fakat çizginin yüksek nüfuzlu bir dekan ve bir pasta saldırısıyla kesildiğine şahit oldum. Hoşuma gitmedi de değil.''
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain and see what's happening when you listen to these kinds of stories. And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area: the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear. And as you can see, in this particular brain area, the responses are going up and down as the story is unfolding. Now we can take these responses and compare them to the responses in other listeners in the same brain area. And we can ask: How similar are the responses across all listeners?
Uri Hasson: Tamam şimdi beyinlerinize bakalım ve bu tarz hikâyeler dinlerken neler olduğunu görelim. Basitten başlayalım -- Bir dinleyici ve bir beyin alanı ile başlayalım: duyma merkezi kulaktan gelen sesleri işler. Göreceğiniz gibi bu özel beyin alanında, hikâye devam ettikçe, tepkiler aşağı ve yukarı gidiyor. Şimdi bu tepkileri alıp, aynı beyin alanında diğer dinleyicilerin tepkileri ile kıyaslayabiliriz. Sorabiliriz: Tüm dinleyiciler arasında tepkiler ne kadar benzemekte?
So here you can see five listeners. And we start to scan their brains before the story starts, when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin. As you can see, the brain area is going up and down in each one of them, but the responses are very different, and not in sync. However, immediately as the story is starting, something amazing is happening.
Burada beş dinleyici görmektesiniz. Hikâye başlamadan önce karanlıkta uzanırken ve hikâyenin başlamasını beklerken beyinlerini tarayacağız. Görebileceğiniz gibi, her birinde beyin alanları yukarı ve aşağı hareket etmekte, ancak tepkiler oldukça farklı ve eşzamanlı değiller. Bununla birlikte, hikâye başlar başlamaz, anında hayret verici bir şey oluyor.
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good, and then I start to make it --
(Ses) JO: Hikâyemi haykırıyorum ve iyi olduğunu biliyorum ve daha iyi yapmaya--
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects lock to the story, and now they are going up and down in a very similar way across all listeners. And in fact, this is exactly what is happening now in your brains when you listen to my sound speaking. We call this effect "neural entrainment." And to explain to you what is neural entrainment, let me first explain what is physical entrainment.
UH: Aniden, görebileceğiniz gibi deneklerin tümündeki tepkiler hikâyeye kitleniyor ve tüm dinleyicilerde benzer şekilde aşağı ve yukarı hareket ediyor. Gerçekte de bu aslında şu anda benim konuşmamı dinlerken sizlerin beyinlerine olan şey. Bu etkiye ''sinirsel kenetlenme'' deriz. Sizlere sinirsel kenetlenmenin ne olduğundan önce fiziksel kenetlenmeyi anlatayım.
So, we'll look and see five metronomes. Think of these five metronomes as five brains. And similar to the listeners before the story starts, these metronomes are going to click, but they're going to click out of phase.
Bakarız ve beş metronom görürüz. Bu beş metronomu beş beyin olarak düşünün. Hikâye başlamadan önce dinleyenlere benzer olarak bu metronomlar klikleyecek, ancak fazın dışında klikleyecek.
(Clicking)
(Klikliyor)
Now see what will happen when I connect them together by placing them on these two cylinders.
Şimdi bunları bu iki silindire koyarak birleştirdiğimde neler olduğuna bakın.
(Clicking)
(Klikliyor)
Now these two cylinders start to rotate. This rotation vibration is going through the wood and is going to couple all the metronomes together. And now listen to the click.
Şimdi bu iki silindir rotasyona başlıyor. Bu rotasyon titreşimi tahtayı geçecek ve tüm metronomlarla eşleşecek. Şimdi klik sesini dinleyin.
(Synchronized clicking)
(Eşzamanlı klik sesleri)
This is what you call physical entrainment. Now let's go back to the brain and ask: What's driving this neural entrainment? Is it simply the sounds that the speaker is producing? Or maybe it's the words. Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
Bu fiziksel kenetlenmedir. Şimdi beyine geri dönüp soralım: Bu sinirsel kenetlenmeyi sağlayan nedir? Sadece hoparlörden gelen sesler mi? Belki de kelimelerdir. Ya da belki hoparlörün ilettiği anlamdır.
So to test it, we did the following experiment. First, we took the story and played it backwards. And that preserved many of the original auditory features, but removed the meaning. And it sounds something like that.
Bu nedenle test etmek için aşağıdaki deneyi yaptık. Önce, hikâyeyi sondan başa dinlettik. Bu birçok duyulan özelliği korudu, ancak anlamı yok etti. Bunun gibi bir şey duyuluyordu.
(Audio) JO: (Unintelligible)
(Ses) JO: (Anlaşılmıyor)
And we flashed colors in the two brains to indicate brain areas that respond very similarly across people. And as you can see, this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains in auditory cortices that process the sounds, but it didn't spread deeper into the brain.
İki beyin arasındaki renkleri insanlar arasında oldukça benzer tepki veren beyin alanlarını göstermek için parlattık. Göreceğiniz üzere, bu gelen ses, tüm beyinlerde sesleri işleyen işitme kortekslerindeki tepki ya da hizalanmayı başlattı. Ancak beynin derinliklerine yayamadı.
Now we can take these sounds and build words out of it. So if we take Jim O'Grady and scramble the words, we'll get a list of words.
Şimdi bu sesleri kelimelere dönüştürebiliriz. Yani Jim Grady'i alıp kelimeleri karıştırırsak bir kelime listemiz olur.
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ... and right on ... pie man ... potentially ... my stories
(Ses) JO:...bir hayvan... çeşitli gerçekler... gerçekte...tart adam... potansiyel olarak...hikâyelerim
UH: And you can see that these words start to induce alignment in early language areas, but not more than that. Now we can take the words and start to build sentences out of them.
UH: Gördüğünüz gibi bu kelimeler erken dil gelişim alanlarında uyum yaratabilir ama bundan daha fazlasını değil. Şimdi kelimeleri alıp bunlardan cümleler yaratabiliriz.
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line. He says: "Dear Jim, Good story. Nice details. Didn't she only know about him through me?"
(Ses) JO: Bu çizgiyi geçmeme tavsiyesinde bulundular. ''Sevgili Jim. Güzel hikâye, Hoş ayrıntılar. Onu benim vasıtamla tanımıyor muydu?'' diyor.
UH: Now you can see that the responses in all the language areas that process the incoming language become aligned or similar across all listeners. However, only when we use the full, engaging, coherent story do the responses spread deeper into the brain into higher-order areas, which include the frontal cortex and the parietal cortex, and make all of them respond very similarly. And we believe that these responses in higher-order areas are induced or become similar across listeners because of the meaning conveyed by the speaker, and not by words or sound. And if we are right, there's a strong prediction over here if I tell you the exact same ideas using two very different sets of words, your brain responses will still be similar.
UH: Şimdi göreceğiniz gibi tüm dil alanlarındaki tepkiler, hangi dilden olursa olsun gelen dili işlerken aynı ya da benzer şekilde hizalanıyor. Bununla birlikte, sadece tüm, anlamlı, uyumlu hikâyeyi kullandığımızda tepkiler frontal ve yan korteksi de içeren beynin derinliklerine, daha üst sıralara yayılır ve hepsini aynı tepkileri verir hâle getirir. Tüm dinleyenlerde benzer hâle gelen bu üst düzey alanlardaki kelimeler ya da seslerden değil, tepkilerin konuşanın ilettiği anlamdan kaynaklandığını düşünürüz. Eğer haklıysak, burada şöyle güçlü bir tahmin yapabiliriz; size tamamıyla aynı fikirleri çok farklı kelimelerden oluşan iki ayrı şekilde söylesem beyin tepkileriniz yine aynı olacaktır.
And to test it, we did the following experiment in my lab. We took the English story and translated it to Russian. Now you have two different sounds and linguistic systems that convey the exact same meaning. And you play the English story to the English listeners and the Russian story to the Russian listeners, and we can compare their responses across the groups. And when we did that, we didn't see responses that are similar in auditory cortices in language, because the language and sound are very different. However, you can see that the responses in high-order areas were still similar across these two groups. We believe this is because they understood the story in a very similar way, as we confirmed, using a test after the story ended.
Bunu test etmek için laboratuvarımda aşağıdaki deneyi yaptık. İngilizce bir hikâyeyi aldık ve Rusça'ya çevirdik. Şimdi tamamıyla aynı anlamı veren iki ayrı ses ve sözdiziminiz var. İngilizce hikâyeyi İngiliz dinleyicilere, Rusça hikâyeyi de Rus dinleyicilere çalıyorsunuz, tepkileri de gruplar genelinde kıyasladık. Bunu yaparken de duyma kortekslerindeki benzer tepkileri görmedik, çünkü dil ve sesler oldukça farklıydı. Bununla birlikte, yüksek seviyedeki alanlarda tepkilerin iki grupta da aynı olduğunu görebilirsiniz. Hikâye bittikten sonra doğrulattığımız üzere, bunun iki grubun da hikâyeyi benzer şekilde anlamasından kaynaklandığına inanıyoruz.
And we think that this alignment is necessary for communication. For example, as you can tell, I am not a native English speaker. I grew up with another language, and the same might be for many of you in the audience. And still, we can communicate. How come? We think we can communicate because we have this common code that presents meaning.
Bu uyumun iletişim için önemli olduğunu düşünmekteyiz. Örneğin, anlayacağınız gibi, İngilizce benim ana dilim değil. Birçoğunuz gibi başka bir dili konuşarak büyüdüm. Ama yine de anlaşabiliyoruz. Nasıl oluyor? Anlamı taşıyan ortak bir kod sayesinde iletişim kurduğumuzu sanıyoruz.
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain, in your brain, when you're listening to talks. But what's happening in the speaker's brain, in my brain, when I'm speaking to you? To look in the speaker's brain, we asked the speaker to go into the scanner, we scan his brain and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners listening to the story. You have to remember that producing speech and comprehending speech are very different processes. Here we're asking: How similar are they? To our surprise, we saw that all these complex patterns within the listeners actually came from the speaker brain. So production and comprehension rely on very similar processes. And we also found the stronger the similarity between the listener's brain and the speaker's brain, the better the communication. So I know that if you are completely confused now, and I do hope that this is not the case, your brain responses are very different than mine. But I also know that if you really understand me now, then your brain ... and your brain ... and your brain are really similar to mine.
Şu ana kadar sadece dinleyenin beyninde ne olduğundan, beyninizde konuşmaları dinlerken olanlardan bahsettim. Peki konuşanın beyninde neler oluyor, ben size konuşurken beynimde ne oluyor? Konuşanın beynine bakmak için konuşandan tarayıcıya girmesini istedik, beynini taradık ve beyin tepkilerini hikâyeyi dinleyenlerin beyin tepkileri ile karşılaştırdık. Unutmayın ki konuşmayı üretmek ve konuşmayı anlamak birbirinden oldukça farklı süreçlerdir. Burada sorumuz: Ne kadar benzerler? Sürpriz olarak gördük ki, dinleyenlerin tüm bu karışık modelleri aslında konuşanın beyninden gelmektedir. Yani üretim ve anlama oldukça benzer süreçlere dayanmaktadır. Yine keşfettik ki dinleyenin ve konuşanın beynindeki benzerlikler ne kadar güçlü ise, iletişim o kadar iyidir. Biliyorum ki eğer şu anda kafanız karışmışsa, ki böyle olmadığını umuyorum, beyin tepkileriniz benimkilerden oldukça farklı. Ancak yine biliyorum ki beni anlıyorsanız, o zaman beyniniz... ve beyniniz... ve beyniniz benimkine oldukça benzer.
Now, let's take all this information together and ask: How can we use it to transmit a memory that I have from my brain to your brains? So we did the following experiment. We let people watch, for the first time in their life, a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains. And then we asked them to go back to the scanner and tell the story to another person that never watched the movie. So let's be specific. Think about this exact scene, when Sherlock is entering the cab in London driven by the murderer he is looking for.
Şimdi tüm bu bilgileri toparlayalım ve soralım: Bunu benim beynimden sizinkine bir anı transfer etmek için nasıl kullanabiliriz? Bunun için aşağıdaki deneyi yaptık. Hayatlarında ilk defa BBC TV dizisi Sherlock'u izleyen kişilerin beynini taradık. Sonra onlardan tekrar tarayıcıya girerek daha önce izlememiş bir başka kişiye filmi anlatmalarını istedik. Daha açık olalım. Şu sahneyi düşünün, Sherlock Londra'da, aradığı katil tarafından kullanılan taksiye biniyor.
With me, as a viewer, there is a specific brain pattern in my brain when I watch it. Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again by telling the word: Sherlock, London, murderer. And when I'm transmitting these words to your brains now, you have to reconstruct it in your mind. In fact, we see that pattern emerging now in your brains. And we were really surprised to see that the pattern you have now in your brains when I'm describing to you these scenes would be very similar to the pattern I had when I watched this movie a few months ago in the scanner. This starts to tell you about the mechanism by which we can tell stories and transmit information. Because, for example, now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying. And I know that it's not easy. But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me. And I think that in a few hours, a few days, a few months, you're going to meet someone at a party, and you're going to tell him about this lecture, and suddenly it will be as if he is standing now here with us. Now you can see how we can take this mechanism and try to transmit memories and knowledge across people, which is wonderful, right?
Bir izleyici olarak, izlerken beynimde özel bir kalıp vardır. Şimdi tamamen aynı kalıbı Sherlock, Londra, katil diyerek tekrar canlandırabilirim. Ben bu kelimeleri sizin beyninize aktarırken de, siz yeniden yapılandırmak zorundasınız. Aslında, bu kalıbın şu anda beyinlerinizde oluştuğunu görüyoruz. Ben size bu sahneleri anlatırken şu anda beyinlerinizde oluşan bu kalıbın, birkaç ay önce filmi tarayıcıda izlerkenki kalıplarla aynı olduğunu gördüğümüzde de oldukça şaşırdık. Bu sizlere nasıl hikâye anlatabilmemizi, bilgi aktarmamızı sağlayan mekanizmayı açıklayacaktır. Çünkü, örneğin, şimdi gerçekten dikkatlice dinliyorsunuz ve anlamaya çalışıyorsunuz. Kolay olmadığını biliyorum. Ancak umuyorum ki konuşmada bir noktada tuşa bastık ve anladınız. Belki de birkaç saat, birkaç gün, birkaç ay içerisinde, bir partide biriyle tanışacaksınız ve bu konuşmadan bahsedeceksiniz ve aniden sanki o da burada bizimle berabermiş gibi olacak. Gördüğünüz gibi bu mekanizmayı alıp insanlar arasında hatıra ve bilgi transfer etmek için kullanabiliriz, inanılmaz, değil mi?
But our ability to communicate relies on our ability to have common ground. Because, for example, if I'm going to use the British synonym "hackney carriage" instead of "cab," I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience. This alignment depends not only on our ability to understand the basic concept; it also depends on our ability to develop common ground and understanding and shared belief systems. Because we know that in many cases, people understand the exact same story in very different ways.
Ancak iletişim kurabilme yeteneğimiz ortak bir zeminde buluşabilmemize bağlıdır. Çünkü, örneğin, ''taksi'' yerine İngiltere'de eşanlamlı olan ''hackney arabası'' desem birçoğunuz için bir anlam ifade etmeyecek. Uyum sadece temel fikri anlama yeteneğimize bağlı değildir; aynı zamanda ortak zemin, anlayış ve paylaşılan inanç sistemine sahip olmamıza da bağlıdır. Çünkü biliyoruz ki birçok durumda insanlar aynı hikâyeyi çok farklı biçimlerde anlayabilirler.
So to test it in the lab, we did the following experiment. We took a story by J.D. Salinger, in which a husband lost track of his wife in the middle of a party, and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?" For half of the subjects, we said that the wife was having an affair with the best friend. For the other half, we said that the wife is loyal and the husband is very jealous. This one sentence before the story started was enough to make the brain responses of all the people that believed the wife was having an affair be very similar in these high-order areas and different than the other group. And if one sentence is enough to make your brain similar to people that think like you and very different than people that think differently than you, think how this effect is going to be amplified in real life, when we are all listening to the exact same news item after being exposed day after day after day to different media channels, like Fox News or The New York Times, that give us very different perspectives on reality.
Yine laboratuvarda şu deneyi yaptık. J.D. Salinger'ın bir hikâyesini aldık, hikâyede bir partide eşini kaybeden bir adam en iyi arkadaşını arıyor ve ''Karımı gördün mü?'' diye soruyor. Deneklerin yarısına, karısının kocasının en iyi arkadaşı ile ilişki yaşadığını söyledik. Diğer yarısına ise eşinin sadık olduğunu ancak kocasının çok kıskanç olduğunu söyledik. Hikâye başlamadan önceki bu tek cümle kadının kocasını aldattığını düşünen tüm kişilerin beyin tepkileri yüksek seviye alanlarında aynı ve diğer türlü düşünen gruptan da farklı idi. Eğer tek bir cümle ile beyin tepkileriniz diğer insanlarla aynı ve sizden farklı düşünen diğerleri ile farklı olabiliyorsa bu etkinin gerçek hayatta nasıl yansıyacağını düşünün. Tamamıyla aynı haberi dinlerken, her geçen gün, bize farklı bakış açıları sunan Fox Haber, New York Times gibi farklı haber kanallarını dinleyerek, nasıl etkilendiğimizi bir düşünün.
So let me summarize. If everything worked as planned tonight, I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains. And I used this coupling to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas into your brains. In this, I start to reveal the hidden neural mechanism by which we communicate. And we know that in the future it will enable us to improve and facilitate communication. But these studies also reveal that communication relies on a common ground. And we have to be really worried as a society if we lose this common ground and our ability to speak with people that are slightly different than us because we let a few very strong media channels take control of the mic, and manipulate and control the way we all think. And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist. But maybe one way to do it is to go back to the more natural way of communication, which is a dialogue, in which it's not only me speaking to you now, but a more natural way of talking, in which I am speaking and I am listening, and together we are trying to come to a common ground and new ideas. Because after all, the people we are coupled to define who we are. And our desire to be coupled to another brain is something very basic that starts at a very early age.
Şimdi özetleyelim. Bu akşam her şey planlandığı gibi giderse, sesimi beyinlerinizle eşleştirme yeteneğimi kullandım. Bu eşleştirmeyi de hatıralarım ve fikirlerimle birleşen beyin kalıplarımı sizlerin beynine aktarmak için kullandım. Bunu yaparken de iletişim kurarken kullandığımız gizli mekanizmayı kullandım. Biliyoruz ki, bu, gelecekte bizim iletişimi geliştirmemize yardımcı olacak. Ancak bu çalışmalar aynı zamanda göstermiştir ki, iletişim ortak bir zemine dayanır. Toplum olarak gerçekten endişelenmemiz gereken an, bu ortak zemini ve bizden farklı düşüncelerde olanlarla konuşma yeteneğimizi, mikrofonu ve düşünme şeklimizi kontrol edebilen birkaç güçlü medya kanalı yüzünden kaybettiğimiz zaman olacaktır. Nasıl düzeltilir bilemiyorum, çünkü ben sadece bilim adamıyım. Belki de bir yolu iletişimin daha doğal hâli olan diyaloğa dönmektir, burada ben sadece konuşan değil, hem konuşan hem dinleyen olduğum konuşmanın daha doğal hâline. Bu şekilde birlikte ortak bir zeminde ve yeni fikirlerde buluşmaya çalışırız. Çünkü her şeyden önce, eşleştiğimiz insanlar kim olduğumuzu anlatır. Başka bir beyinle eşleşme isteği de çok erken yaşlarda başlayan temel bir istektir.
So let me finish with an example from my own private life that I think is a good example of how coupling to other people is really going to define who we are.
Şimdi eşleştiğimiz insanların bizi nasıl tanımladığına iyi bir örnek olduğunu düşündüğüm kendi hayatımdan bir örnekle tamamlayayım.
This my son Jonathan at a very early age. See how he developed a vocal game together with my wife, only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
Bu benim oğlum Jonathan daha çok küçükken. Sadece başka biriyle eşleşme arzusu ve saf mutluluğu ile eşimle beraber nasıl bir ses oyunu geliştirdiğine bakın.
(Both vocalizing)
(İkisi de sesler çıkarıyorlar)
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Now, think how the ability of my son to be coupled to us and other people in his life is going to shape the man he is going to become. And think how you change on a daily basis from the interaction and coupling to other people in your life.
Şimdi düşünün, oğlumun bizimle ve hayatındaki diğer insanlarla eşleşme yeteneği, dönüşeceği yetişkini nasıl şekillendiriyor. Diğer insanlarla etkileşimle ve birlikteliklerinizle, fikirlerinizin nasıl günbegün değiştiğini düşünün.
So keep being coupled to other people. Keep spreading your ideas, because the sum of all of us together, coupled, is greater than our parts.
Yani diğer insanlarla eşleşmeye devam edin. Fikirlerinizi yayın, çünkü hepimizin toplamı, birlikte, eşleşerek, parçalarınızdan daha güçlüdür.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)