Imagine that you invented a device that can record my memories, my dreams, my ideas, and transmit them to your brain. That would be a game-changing technology, right? But in fact, we already possess this device, and it's called human communication system and effective storytelling. To understand how this device works, we have to look into our brains. And we have to formulate the question in a slightly different manner.
Imaginați-vă că ați inventat un dispozitiv care-mi poate înregistra amintirile, visele, ideile și le transmite creierului vostru. Ar fi o tehnologie revoluționară, nu? De fapt, avem deja acest dispozitiv. Este sistemul uman de comunicare și de povestire eficientă. Pentru a înțelege acest mecanism, trebuie să privim în creier și să formulăm întrebarea puţin diferit.
Now we have to ask how these neuron patterns in my brain that are associated with my memories and ideas are transmitted into your brains. And we think there are two factors that enable us to communicate. First, your brain is now physically coupled to the sound wave that I'm transmitting to your brain. And second, we developed a common neural protocol that enabled us to communicate.
Trebuie să întrebăm cum tiparele neuronilor din creierul meu asociate cu amintirile și ideile mele sunt transmise în creierele voastre. Credem că sunt doi factori care ne permit să comunicăm. Primul: creierul vostru acum e cuplat fizic la unda sonoră pe care eu o transmit către el. Al doilea: noi am dezvoltat un protocol neuronal comun care ne permite să comunicăm.
So how do we know that? In my lab in Princeton, we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains while they are either telling or listening to real-life stories. And to give you a sense of the stimulus we are using, let me play 20 seconds from a story that we used, told by a very talented storyteller, Jim O'Grady.
Cum știm asta? În laboratorul meu în Princeton scanăm creierele subiecților cu rezonanță magnetică funcțională (IRMf) în timp ce ei spun sau ascultă povești din viața reală. Să vă faceți o idee despre stimulul pe care-l folosim, voi porni 20 de secunde dintr-o povestire pe care-o folosim, narată de un povestitor talentat, Jim O'Grady.
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good, and then I start to make it better --
(Audio) Jim O'Grady: Deci bag o poveste și știu că-i bună și-ncep s-o fac și mai bună --
(Laughter)
(Râsete)
by adding an element of embellishment. Reporters call this "making shit up."
adăugând câteva înflorituri. Reporterii numesc asta „vrăjeală”.
(Laughter)
(Râsete)
And they recommend against crossing that line. But I had just seen the line crossed between a high-powered dean and assault with a pastry. And I kinda liked it."
Ei recomandă să nu întrecem măsura. Dar am văzut-o întrecută între un decan influent și asalt cu patiserie. Și mi-a plăcut.”
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain and see what's happening when you listen to these kinds of stories. And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area: the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear. And as you can see, in this particular brain area, the responses are going up and down as the story is unfolding. Now we can take these responses and compare them to the responses in other listeners in the same brain area. And we can ask: How similar are the responses across all listeners?
Uri Hasson: Acum să ne uităm în creierul vostru și să vedem ce se întâmplă când ascultați astfel de povestiri. Să începem simplu, cu un ascultător și o zonă din creier: cortexul auditiv care procesează sunetele ce vin de la ureche. După cum vedeți, în această zonă din creier reacțiile merg în sus și-n jos pe parcursul povestirii. Acum putem lua reacțiile să le comparăm cu cele ale altor ascultători în aceeași zonă din creier. Putem întreba: Cât de similare sunt reacțiile tuturor ascultătorilor?
So here you can see five listeners. And we start to scan their brains before the story starts, when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin. As you can see, the brain area is going up and down in each one of them, but the responses are very different, and not in sync. However, immediately as the story is starting, something amazing is happening.
Iată cinci ascultători. Începem să le scanăm creierul înainte să înceapă povestea, când ei așteaptă în întuneric să înceapă povestea. După cum vedeți, zona din creier se mișcă în sus și-n jos în fiecare, dar reacțiile sunt foarte diferite, nu sunt sincronizate. Totuși, de-ndată ce povestea începe, se întâmplă ceva extraordinar.
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good, and then I start to make it --
(Audio) JO: Deci bag o poveste și știu că-i bună și-ncep s-o fac --
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects lock to the story, and now they are going up and down in a very similar way across all listeners. And in fact, this is exactly what is happening now in your brains when you listen to my sound speaking. We call this effect "neural entrainment." And to explain to you what is neural entrainment, let me first explain what is physical entrainment.
UH: Deodată, vedeți că reacțiile tuturor subiecților se leagă de poveste, iar acum se mișcă de sus în jos în mod asemănător la toți ascultătorii. De fapt, chiar asta se întâmplă acum în creierele voastre, când ascultaţi sunetul vocii mele. Numim acest efect „antrenare neurală”. Ca să vă explic ce înseamnă antrenarea neurală, vă explic mai întâi ce este antrenarea fizică.
So, we'll look and see five metronomes. Think of these five metronomes as five brains. And similar to the listeners before the story starts, these metronomes are going to click, but they're going to click out of phase.
Iată 5 metronoame. Gândiți-vă la ele ca la 5 creiere. Asemenea ascultătorilor înainte să înceapă povestea, metronoamele vor face clic, dar nesincronizate.
(Clicking)
(Clic)
Now see what will happen when I connect them together by placing them on these two cylinders.
Acum iată ce se întâmplă când le conectez, punându-le pe acești doi cilindri.
(Clicking)
(Clic)
Now these two cylinders start to rotate. This rotation vibration is going through the wood and is going to couple all the metronomes together. And now listen to the click.
Acum cilindrii încep să se rotească. Vibrația de rotație trece prin lemn și va lega metronoamele. Acum ascultați clicul.
(Synchronized clicking)
(Clic sincronizat)
This is what you call physical entrainment. Now let's go back to the brain and ask: What's driving this neural entrainment? Is it simply the sounds that the speaker is producing? Or maybe it's the words. Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
Asta se numește antrenare fizică. Să revenim la creier: Ce influențează antrenarea neurală? Doar sunetele produse de un vorbitor? Sau poate cuvintele. Sau poate mesajul pe care vorbitorul încearcă să-l transmită.
So to test it, we did the following experiment. First, we took the story and played it backwards. And that preserved many of the original auditory features, but removed the meaning. And it sounds something like that.
Ca să testăm asta, am realizat următorul experiment. Întâi am redat povestea de la coadă la cap. S-au păstrat multe din aspectele auditive originale, dar s-a pierdut înţelesul. A sunat cam așa.
(Audio) JO: (Unintelligible)
(Audio) JO: (Ininteligibil)
And we flashed colors in the two brains to indicate brain areas that respond very similarly across people. And as you can see, this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains in auditory cortices that process the sounds, but it didn't spread deeper into the brain.
Am proiectat flashuri colorate în cele două creiere pentru a indica zonele din creier foarte similare între oameni. După cum vedeți, acest sunet a indus antrenare sau aliniere în toate creierele în cortexurile auditive care procesează sunetele, dar nu s-a răspândit mai adânc în creier.
Now we can take these sounds and build words out of it. So if we take Jim O'Grady and scramble the words, we'll get a list of words.
Acum putem forma cuvinte din aceste sunete. Dacă îl luăm pe Jim O'Grady și amestecăm cuvintele, avem o listă de cuvinte.
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ... and right on ... pie man ... potentially ... my stories
(Audio) JO: ... un animal... fapte clasificate... și așa... plăcintar... potențial... poveștile mele...
UH: And you can see that these words start to induce alignment in early language areas, but not more than that. Now we can take the words and start to build sentences out of them.
UH: Vedeți că aceste cuvinte încep să inducă aliniere în zonele specifice limbajului, dar nu mai mult de-atât. Acum putem forma propoziții din cuvinte.
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line. He says: "Dear Jim, Good story. Nice details. Didn't she only know about him through me?"
(Audio) JO: Și ei recomandă să nu sărim linia. El zice: „Dragă Jim, Bună poveste. Detalii drăguțe. Ea nu-l cunoștea prin intermediul meu?”
UH: Now you can see that the responses in all the language areas that process the incoming language become aligned or similar across all listeners. However, only when we use the full, engaging, coherent story do the responses spread deeper into the brain into higher-order areas, which include the frontal cortex and the parietal cortex, and make all of them respond very similarly. And we believe that these responses in higher-order areas are induced or become similar across listeners because of the meaning conveyed by the speaker, and not by words or sound. And if we are right, there's a strong prediction over here if I tell you the exact same ideas using two very different sets of words, your brain responses will still be similar.
UH: Vedeți că reacțiile în toate zonele specifice limbajului care procesează fluxul de limbaj devin aliniate sau similare în toți ascultătorii. Totuși, doar când folosim povestea integrală, coerentă, reacțiile se răspândesc adânc în creier, în zonele de ordin superior, care includ cortexul frontal și cortexul parietal și le fac să răspundă asemănător. Credem că aceste reacții de ordin superior sunt induse sau devin similare în toți ascultătorii din cauza înțelesului transmis de vorbitor, și nu a cuvintelor sau a sunetului. Dacă avem dreptate, putem prezice că dacă vă spun aceleași idei folosind două seturi diferite de cuvinte, reacțiile creierelor voastre tot vor fi similare.
And to test it, we did the following experiment in my lab. We took the English story and translated it to Russian. Now you have two different sounds and linguistic systems that convey the exact same meaning. And you play the English story to the English listeners and the Russian story to the Russian listeners, and we can compare their responses across the groups. And when we did that, we didn't see responses that are similar in auditory cortices in language, because the language and sound are very different. However, you can see that the responses in high-order areas were still similar across these two groups. We believe this is because they understood the story in a very similar way, as we confirmed, using a test after the story ended.
Am testat asta în laboratorul meu prin următorul experiment. Am luat povestea în engleză și am tradus-o în rusă. Acum avem două sisteme diferite de sunete și de limbaj, care transmit același înțeles. Prezentăm povestea în engleză ascultătorilor englezi, iar povestea în rusă, ascultătorilor ruși și comparăm reacțiile dintre grupuri. Când am făcut asta, nu am observat reacții similare în cortexurile auditive în limbaj, deoarece limba și sunetul sunt foarte diferite. Totuși, vedeți că reacțiile în zonele de ordin superior au fost similare în cele două grupuri. Credem că asta e din cauză că ei au înțeles povestea în mod asemănător, după cum am confirmat noi printr-un test la finalul poveștii.
And we think that this alignment is necessary for communication. For example, as you can tell, I am not a native English speaker. I grew up with another language, and the same might be for many of you in the audience. And still, we can communicate. How come? We think we can communicate because we have this common code that presents meaning.
Credem că această aliniere e necesară pentru comunicare. De exemplu, vă dați seama că nu sunt vorbitor nativ de engleză. Am crescut cu altă limbă, la fel ca mulți dintre voi. Totuși, comunicăm. Cum? Credem că putem comunica deoarece avem un cod comun care prezintă înțeles.
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain, in your brain, when you're listening to talks. But what's happening in the speaker's brain, in my brain, when I'm speaking to you? To look in the speaker's brain, we asked the speaker to go into the scanner, we scan his brain and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners listening to the story. You have to remember that producing speech and comprehending speech are very different processes. Here we're asking: How similar are they? To our surprise, we saw that all these complex patterns within the listeners actually came from the speaker brain. So production and comprehension rely on very similar processes. And we also found the stronger the similarity between the listener's brain and the speaker's brain, the better the communication. So I know that if you are completely confused now, and I do hope that this is not the case, your brain responses are very different than mine. But I also know that if you really understand me now, then your brain ... and your brain ... and your brain are really similar to mine.
Până acum am vorbit despre ce se întâmplă în creierul ascultătorului, al vostru, când ascultați o discuție. Dar ce se întâmplă în creierul vorbitorului, al meu, când vă vorbesc? Ca să privim în creierul vorbitorului, l-am rugat să intre în scanner, i-am scanat creierul și am comparat reacțiile creierului cu cele ale creierelor ascultătorilor, cei care au ascultat povestea. Amintiți-vă că producerea și înțelegerea limbajului sunt procese foarte diferite. Ne întrebăm: Cât de similare sunt? Spre surpriza noastră, am văzut că toate aceste tipare complexe din ascultători provin de fapt din creierul vorbitorului. Deci producerea și înțelegerea se bazează pe procese foarte similare. Am mai descoperit că cu cât creierul ascultătorului și cel al vorbitorului sunt mai similare, cu atât e mai bună comunicarea. Deci știu că dacă acum sunteți confuzi, dar sper că nu e cazul, reacțiile creierului vostru sunt diferite de ale mele. Dar știu și că dacă mă înțelegeți bine, atunci creierul tău, și al tău, și al tău sunt foarte similare cu al meu.
Now, let's take all this information together and ask: How can we use it to transmit a memory that I have from my brain to your brains? So we did the following experiment. We let people watch, for the first time in their life, a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains. And then we asked them to go back to the scanner and tell the story to another person that never watched the movie. So let's be specific. Think about this exact scene, when Sherlock is entering the cab in London driven by the murderer he is looking for.
Acum să adunăm informațiile și să ne întrebăm: cum le putem folosi pentru a transmite o amintire pe care o am eu de la creierul meu la al vostru? Am făcut următorul experiment. Am rugat participanții să urmărească pentru prima dată un episod din serialul BBC <i>Sherlock</i> în timp ce le scanăm creierele. Apoi i-am pus iar în scanner și ei au povestit unei persoane care nu a văzut episodul. Să fim clari. Gândiți-vă la această scenă, când la Londra, Sherlock intră în taxiul condus de criminalul pe care-l urmărește.
With me, as a viewer, there is a specific brain pattern in my brain when I watch it. Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again by telling the word: Sherlock, London, murderer. And when I'm transmitting these words to your brains now, you have to reconstruct it in your mind. In fact, we see that pattern emerging now in your brains. And we were really surprised to see that the pattern you have now in your brains when I'm describing to you these scenes would be very similar to the pattern I had when I watched this movie a few months ago in the scanner. This starts to tell you about the mechanism by which we can tell stories and transmit information. Because, for example, now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying. And I know that it's not easy. But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me. And I think that in a few hours, a few days, a few months, you're going to meet someone at a party, and you're going to tell him about this lecture, and suddenly it will be as if he is standing now here with us. Now you can see how we can take this mechanism and try to transmit memories and knowledge across people, which is wonderful, right?
În creierul meu, ca spectator, e un tipar specific când îl urmăresc. Acum pot reactiva același tipar în creierul meu spunând oamenilor: Sherlock, Londra, criminal. Când transmit aceste cuvinte către creierele voastre, trebuie să reconstruiți scena în mintea voastră. De fapt, vedem cum apare acum acest tipar în creierele voastre. Am fost foarte surprinși să vedem că tiparul pe care-l aveți acum în creier, când eu descriu scenele, ar fi foarte similar cu tiparul meu când am urmărit episodul acum câteva luni în scanner. Asta sugerează ceva despre mecanismul prin care putem spune povești și transmite informații. De exemplu, acum ascultați cu atenție și încercați să înțelegeți ce spun. Știu că nu e ușor. Dar sper că la un moment dat am făcut clic și m-ați înțeles. Cred că în câteva ore, câteva zile, câteva luni, veți întâlni pe cineva la o petrecere și îi veți spune despre acest discurs și brusc va fi ca și cum acea persoană ar fi aici cu noi. Acum vedeți cum, cu ajutorul acestui mecanism, putem încerca să transmitem amintiri și cunoștințe altor oameni, ceea ce e minunat, nu?
But our ability to communicate relies on our ability to have common ground. Because, for example, if I'm going to use the British synonym "hackney carriage" instead of "cab," I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience. This alignment depends not only on our ability to understand the basic concept; it also depends on our ability to develop common ground and understanding and shared belief systems. Because we know that in many cases, people understand the exact same story in very different ways.
Dar abilitatea noastră de a comunica se bazează pe abilitatea de a avea ceva în comun. De exemplu, dacă folosesc sinonimul din engleza britanică „hackney carriage” în loc de „cab” („taxi”), știu că nu voi fi aliniat cu majoritatea publicului. Alinierea nu depinde doar de abilitatea noastră de a înțelege conceptul de bază; depinde și de abilitatea de a dezvolta un teren comun și înțelgere și sisteme de credințe comune. Știm că în multe cazuri oamenii înțeleg aceeași poveste în moduri complet diferite.
So to test it in the lab, we did the following experiment. We took a story by J.D. Salinger, in which a husband lost track of his wife in the middle of a party, and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?" For half of the subjects, we said that the wife was having an affair with the best friend. For the other half, we said that the wife is loyal and the husband is very jealous. This one sentence before the story started was enough to make the brain responses of all the people that believed the wife was having an affair be very similar in these high-order areas and different than the other group. And if one sentence is enough to make your brain similar to people that think like you and very different than people that think differently than you, think how this effect is going to be amplified in real life, when we are all listening to the exact same news item after being exposed day after day after day to different media channels, like Fox News or The New York Times, that give us very different perspectives on reality.
Am testat asta prin următorul experiment. Am luat o povestire de J.D. Salinger în care, la o petrecere, un soț își pierde soția și își întreabă prietenul: „Ai văzut-o pe soția mea?” La jumătate din subiecți le-am spus că soția avea relație cu prietenul soțului. Celorlalți le-am spus că soția era loială, iar soțul era foarte gelos. Această propoziție înainte să înceapă povestea a fost de-ajuns să facă reacțiile creierelor celor care credeau că soția avea o relație să fie foarte similare în zonele de ordin superior și diferite de celălalt grup. Dacă o propoziție e de-ajuns să facă creierul tău similar cu al celor care gândesc ca tine, și foarte diferit de al celor care gândesc altfel decât tine, gândiți-vă cum e amplificat acest efect în viața reală, când toți ascultăm aceleași știri după ce am fost expuși zi de zi la diferite canale TV, ca Fox News sau The New York Times, care ne dau perspective diferite asupra realității.
So let me summarize. If everything worked as planned tonight, I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains. And I used this coupling to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas into your brains. In this, I start to reveal the hidden neural mechanism by which we communicate. And we know that in the future it will enable us to improve and facilitate communication. But these studies also reveal that communication relies on a common ground. And we have to be really worried as a society if we lose this common ground and our ability to speak with people that are slightly different than us because we let a few very strong media channels take control of the mic, and manipulate and control the way we all think. And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist. But maybe one way to do it is to go back to the more natural way of communication, which is a dialogue, in which it's not only me speaking to you now, but a more natural way of talking, in which I am speaking and I am listening, and together we are trying to come to a common ground and new ideas. Because after all, the people we are coupled to define who we are. And our desire to be coupled to another brain is something very basic that starts at a very early age.
Să recapitulăm. Dacă totul a mers bine în seara asta, mi-am folosit abilitatea de a emite sunete cuplate la creierele voastre. Am folosit această legătură să transmit tiparele creierului meu asociate cu amintiri și idei către creierele voastre. Astfel, încep să dezvălui mecanismul neural ascuns prin care comunicăm. Știm că în viitor ne va permite să îmbunătățim și să facilităm comunicarea. Dar aceste studii mai dezvăluie că comunicarea se bazează pe un teren comun. Ca societate, trebuie să fim foarte îngrijorați dacă pierdem acest teren comun și abilitatea de a vorbi cu oameni care sunt puţin diferiți de noi, fiindcă lăsăm câteva canale mass-media foarte puternice să preia microfonul și să manipuleze și să controleze modul în care noi toți gândim. Nu știu cum să rezolvăm asta, fiindcă sunt doar om de știință. Dar poate o soluție e întoarcerea la modul de comunicare mai natural, adică dialogul, în care nu doar eu vă vorbesc, ci un mod natural de vorbire, în care eu vorbesc și ascult, iar împreună încercăm să găsim puncte comune și idei noi. La urma urmei, oamenii cu care suntem conectați definesc cine suntem. Dorința noastră de a fi conectați la alt creier e una de bază, începe la o vârstă fragedă.
So let me finish with an example from my own private life that I think is a good example of how coupling to other people is really going to define who we are.
Voi încheia cu un exemplu din viața mea privată, cred că ilustrează bine cum conectarea cu alți oameni chiar definește cine suntem.
This my son Jonathan at a very early age. See how he developed a vocal game together with my wife, only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
El e fiul meu Jonathan la câțiva anișori. Iată cum a dezvoltat un joc vocal împreună cu soția mea, doar din dorința și bucuria pură de a fi conectat cu o altă persoană.
(Both vocalizing)
(Ambii scot sunete)
(Laughter)
(Râsete)
Now, think how the ability of my son to be coupled to us and other people in his life is going to shape the man he is going to become. And think how you change on a daily basis from the interaction and coupling to other people in your life.
Gândiți-vă cum abilitatea fiului meu de a fi conectat cu noi și cu alte persoane din viața lui, îl va forma ca viitor bărbat. Gândiți-vă cum vă schimbați zilnic prin interacțiunea și conectarea cu alte persoane din viața voastră.
So keep being coupled to other people. Keep spreading your ideas, because the sum of all of us together, coupled, is greater than our parts.
Continuați să vă conectați cu alți oameni. Continuați să vă împărtășiți ideile, fiindcă suma tuturor, conectați împreună, e mai mare decât părțile noastre.
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)