Imagine that you invented a device that can record my memories, my dreams, my ideas, and transmit them to your brain. That would be a game-changing technology, right? But in fact, we already possess this device, and it's called human communication system and effective storytelling. To understand how this device works, we have to look into our brains. And we have to formulate the question in a slightly different manner.
דמיינו שהמצאתם מתקן שיכול להקליט את הזיכרונות שלי, את החלומות שלי, את הרעיונות שלי, ולהעביר אותם למוח שלכם. זו תהיה טכנולוגיה משנת-משחק, נכון? אבל למעשה, אנחנו כבר מחזיקים במתקן הזה, והוא נקרא מערכת התקשורת האנושית וסיפור סיפורים יעיל. כדי להבין איך המתקן הזה עובד, אנחנו צריכים להסתכל לתוך המוח שלנו. ואנחנו צריכים לנסח את השאלה בצורה קצת שונה.
Now we have to ask how these neuron patterns in my brain that are associated with my memories and ideas are transmitted into your brains. And we think there are two factors that enable us to communicate. First, your brain is now physically coupled to the sound wave that I'm transmitting to your brain. And second, we developed a common neural protocol that enabled us to communicate.
עכשיו אנחנו צריכים לשאול איך תבניות הנוירונים האלו במוח שלי שמקושרות לזיכרונות ולרעיונות שלי מועברים אל המוחות שלכם. ואנחנו חושבים שיש שני גורמים שמאפשרים לנו לתקשר. הראשון, המוח שלכם עכשיו נצמד פיזית לגל הקול שאני משדר למוח שלכם. והשני, אנחנו פיתחנו פרוטוקול עצבי נפוץ שאיפשר לנו לתקשר.
So how do we know that? In my lab in Princeton, we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains while they are either telling or listening to real-life stories. And to give you a sense of the stimulus we are using, let me play 20 seconds from a story that we used, told by a very talented storyteller, Jim O'Grady.
אז איך אנחנו יודעים את זה? במעבדה שלי בפרינסטון, אנחנו מביאים אנשים לסורק fMRI ואנחנו סורקים את המוחות שלהם בזמן שהם מספרים לנו או מקשיבים לסיפורים מהחיים האמיתיים. ובשביל לתת לכם מושג לגירוי שאנחנו משתמשים בו, תנו לי לנגן לכם 20 שניות מסיפור שאנחנו משתמשים בו, שמסופר על ידי מספר סיפורים מאוד מוכשר, ג'ים או'גריידי.
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good, and then I start to make it better --
(קול) ג'ים או'גריידי: אז אני מוציא החוצה את הסיפור שלי ואני יודע שהוא טוב, ואז אני מתחיל לעשות אותו טוב יותר -
(Laughter)
(צחוק)
by adding an element of embellishment. Reporters call this "making shit up."
על ידי הוספת אלמנט של קישוט. עיתונאים קוראים לזה "להמציא שטויות."
(Laughter)
(צחוק)
And they recommend against crossing that line. But I had just seen the line crossed between a high-powered dean and assault with a pastry. And I kinda liked it."
והם ממליצים נגד חציית הגבול הזה. אבל אני הרגע ראיתי את הגבול הזה נחצה בין דיקן בעל כוח רב ותקיפה עם מאפה. ואני די חיבבתי את זה."
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain and see what's happening when you listen to these kinds of stories. And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area: the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear. And as you can see, in this particular brain area, the responses are going up and down as the story is unfolding. Now we can take these responses and compare them to the responses in other listeners in the same brain area. And we can ask: How similar are the responses across all listeners?
אורי חסון: בסדר, אז עכשיו בואו נסתכל לתוך המוח שלכם ונראה מה מתרחש כשאתם מקשיבים לסיפורים מהסוג הזה. ובואו נתחיל בפשטות - בואו נתחיל ממאזין אחד ואיזור אחד במוח: הקורטקס השמיעתי שמעבד את הקולות שמגיעים מהאוזן. וכמו שאתם יכולים לראות, באיזור הספציפי הזה במוח, התגובות עולות ויורדות ככל שהסיפור מתגלה. עכשיו, אנחנו יכולים לקחת את התגובות האלו ולהשוות אותם לתגובות במאזינים אחרים באותו איזור במוח. ואנחנו יכולים לשאול: כמה התגובות יהיו דומות בין כל המאזינים?
So here you can see five listeners. And we start to scan their brains before the story starts, when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin. As you can see, the brain area is going up and down in each one of them, but the responses are very different, and not in sync. However, immediately as the story is starting, something amazing is happening.
אז כאן אתם יכולים לראות חמישה מאזינים. ואנחנו מתחילים לסרוק את המוח שלהם לפני שהסיפור מתחיל, כשהם פשוט שוכבים בחושך ומחכים לסיפור שיתחיל. כמו שאתם יכולים לראות, האיזור במוח עולה ויורד בכל אחד מהם, אבל התגובות מאוד שונות, ולא בתיאום. עם זאת, מיד כשהסיפור מתחיל, משהו מדהים מתרחש.
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good, and then I start to make it --
(קול) ג'ים: "אז אני מוציא החוצה את הסיפור שלי ואני יודע שהוא טוב, ואז אני מתחיל לעשות אותו -"
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects lock to the story, and now they are going up and down in a very similar way across all listeners. And in fact, this is exactly what is happening now in your brains when you listen to my sound speaking. We call this effect "neural entrainment." And to explain to you what is neural entrainment, let me first explain what is physical entrainment.
אורי: פתאום, אתם יכולים לראות שהתגובות אצל כל הנושאים בניסוי ננעלות על הסיפור, ועכשיו הן עולות ויורדות בצורה מאוד דומה אצל כל המאזינים. ולמעשה, זה בדיוק מה שקורה עכשיו במוחות שלכם כשאתם מקשיבים לצליל שלי מדבר. אנחנו קוראים לאפקט הזה "סחיפה עיצבית." ובשביל להסביר לכם מה זה סחיפה עיצבית, תנו לי קודם להסביר מה זה סחיפה פיזית.
So, we'll look and see five metronomes. Think of these five metronomes as five brains. And similar to the listeners before the story starts, these metronomes are going to click, but they're going to click out of phase.
אז, נסתכל ונראה חמישה מטרונומים. תחשבו על חמשת המטרונומים כחמישה מוחות. ובדומה למאזינים לפני שהסיפור מתחיל, המטרונומים האלו הולכים לנקוש, אבל הם הולכים לנקוש לא בתיאום.
(Clicking)
(נקישות)
Now see what will happen when I connect them together by placing them on these two cylinders.
עכשיו תראו מה קורה כשאני מחבר אותם ביחד על ידי הצבה שלהם על שני הצילינדרים האלו.
(Clicking)
(נקישות)
Now these two cylinders start to rotate. This rotation vibration is going through the wood and is going to couple all the metronomes together. And now listen to the click.
עכשיו שני הצילינדרים האלו מתחילים להסתובב. הרטט של הסיבוב הזה עובר דרך העץ וזה הולך לחבר את כל המטרונומים ביחד. ועכשיו תקשיבו לנקישות.
(Synchronized clicking)
(נקישות מתואמות)
This is what you call physical entrainment. Now let's go back to the brain and ask: What's driving this neural entrainment? Is it simply the sounds that the speaker is producing? Or maybe it's the words. Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
זה מה שנקרא סחיפה פיזית. עכשיו בואו נחזור למוח ונשאל: מה מניע את הסחיפה העיצבית הזו? האם זה פשוט הצלילים שהדובר מייצר? או שאולי אלו המילים. או אולי זו המשמעות שהדובר מנסה להעביר.
So to test it, we did the following experiment. First, we took the story and played it backwards. And that preserved many of the original auditory features, but removed the meaning. And it sounds something like that.
אז בשביל לבחון את זה, עשינו את הניסוי הבא: קודם כל לקחנו את הסיפור והשמענו אותו לאחור. וזה שימר הרבה מהמאפיינים הקוליים המקוריים, אבל הוציא את המשמעות. וזה נשמע כמו משהו כזה.
(Audio) JO: (Unintelligible)
(קול) ג'ים: (בלתי מובן)
And we flashed colors in the two brains to indicate brain areas that respond very similarly across people. And as you can see, this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains in auditory cortices that process the sounds, but it didn't spread deeper into the brain.
והוספנו צבעים בשני המוחות להצביע על איזורים שמגיבים באופן דומה בין האנשים. וכמו שאתם יכולים לראות, הצליל הנכנס עורר בידור או היערכות בכל המוחות בכל הקורטקס השמיעתיים שעיבדו את הצלילים, אבל זה לא התפזר עמוק לתוך המוח.
Now we can take these sounds and build words out of it. So if we take Jim O'Grady and scramble the words, we'll get a list of words.
עכשיו אנחנו יכולים לקחת את הצלילים האלו ולבנות איתם מילים. אז אם ניקח את ג'ים או'גריידי ונבלבל את המילים, נקבל רשימה של מילים.
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ... and right on ... pie man ... potentially ... my stories
(קול) ג'ים: ... חיה .. עובדות שונות ... ובדיוק... איש עוגה ... בפוטנציה... הסיפורים שלי...
UH: And you can see that these words start to induce alignment in early language areas, but not more than that. Now we can take the words and start to build sentences out of them.
אורי: ואתם יכולים לראות שהמילים האלו מתחילות לעורר היערכות באיזורי השפה המוקדמים, אבל לא יותר מזה. עכשיו אנחנו יכולים לקחת את המילים ולהתחיל לבנות מהן משפטים.
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line. He says: "Dear Jim, Good story. Nice details. Didn't she only know about him through me?"
(קול) ג'ים: והם ממליצים נגד חציית הגבול הזה. הוא אומר: "ג'ים היקר, סיפור טוב, פרטים נחמדים. האם היא לא ידעה עליו דרכה?"
UH: Now you can see that the responses in all the language areas that process the incoming language become aligned or similar across all listeners. However, only when we use the full, engaging, coherent story do the responses spread deeper into the brain into higher-order areas, which include the frontal cortex and the parietal cortex, and make all of them respond very similarly. And we believe that these responses in higher-order areas are induced or become similar across listeners because of the meaning conveyed by the speaker, and not by words or sound. And if we are right, there's a strong prediction over here if I tell you the exact same ideas using two very different sets of words, your brain responses will still be similar.
אורי: עכשיו אתם יכולים לראות שהתגובות בכל איזורי השפה שמעבדים את השפה הנכנסת נערכות או הופכות לדומות אצל כל המאזינים. עם זאת, רק כשאנחנו משתמשים בסיפור המלא, שובה הלב, ההגיוני, התגובות נכנסות עמוק יותר לתוך המוח לאיזורים מסדר גבוה יותר, הכוללים את הקורטקס הקדמי והקורטקס הקודקודי, וגורמות לכולם להגיב באופן מאוד דומה. ואנחנו מאמינים שהתגובות האלו באיזורים מסדר גבוה מעוררות או הופכות לדומות אצל המאזינים בגלל המשמעות המועברת על ידי המספר, ולא על ידי מילים או צלילים. ואם אנחנו צודקים, יש ציפייה חזקה כאן אם אני אגיד לכם שרעיונות דומים לחלוטין המשתמשים בשתי מערכות מילים מאוד שונות, התגובות של המוח שלכם עדיין יהיו מאוד דומות.
And to test it, we did the following experiment in my lab. We took the English story and translated it to Russian. Now you have two different sounds and linguistic systems that convey the exact same meaning. And you play the English story to the English listeners and the Russian story to the Russian listeners, and we can compare their responses across the groups. And when we did that, we didn't see responses that are similar in auditory cortices in language, because the language and sound are very different. However, you can see that the responses in high-order areas were still similar across these two groups. We believe this is because they understood the story in a very similar way, as we confirmed, using a test after the story ended.
ובשביל לבחון את זה, עשינו את הניסוי הבא במעבדה שלי. לקחנו את הסיפור באנגלית ותירגמנו אותו לרוסית. עכשיו יש לכם שתי מערכות שפה וצלילים שונות שמעבירות את אותה המשמעות במדויק. ואתם משמיעים את הסיפור באנגלית למאזיני אנגלית ואת הסיפור ברוסית למאזינים רוסים, ואנחנו יכולים להשוות בין התגובות שלהם בין הקבוצות. וכשעשינו את זה, לא ראינו תגובות שהן דומות בקורטקס השמיעתי בשפה, כי השפה והצלילים הם מאוד שונים. למרות זאת, אתם יכולים לראות שהתגובות באיזורים מסדר גבוה עדיין היו דומות בין שתי הקבוצות. אנחנו מאמינים שזה כיוון שהם הבינו את הסיפור בצורה מאוד דומה, כמו שווידאנו, בשימוש במבחן לאחר שהסיפור הסתיים.
And we think that this alignment is necessary for communication. For example, as you can tell, I am not a native English speaker. I grew up with another language, and the same might be for many of you in the audience. And still, we can communicate. How come? We think we can communicate because we have this common code that presents meaning.
ואנחנו חושבים שההתיישרות הזו היא הכרחית בשביל תקשורת. לדוגמא, כמו שאתם יכולים להבין, אני לא דובר אנגלית כשפת אם. אני גדלתי עם שפה אחרת, ואותו הדבר יכול להיות נכון לגבי רבים מכם בקהל. ועדיין, אנחנו יכולים לתקשר. איך? אנחנו חושבים שאנחנו יכולים לתקשר כי יש לנו את הקוד הנפוץ שמייצג משמעות.
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain, in your brain, when you're listening to talks. But what's happening in the speaker's brain, in my brain, when I'm speaking to you? To look in the speaker's brain, we asked the speaker to go into the scanner, we scan his brain and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners listening to the story. You have to remember that producing speech and comprehending speech are very different processes. Here we're asking: How similar are they? To our surprise, we saw that all these complex patterns within the listeners actually came from the speaker brain. So production and comprehension rely on very similar processes. And we also found the stronger the similarity between the listener's brain and the speaker's brain, the better the communication. So I know that if you are completely confused now, and I do hope that this is not the case, your brain responses are very different than mine. But I also know that if you really understand me now, then your brain ... and your brain ... and your brain are really similar to mine.
בינתיים, אני רק דיברתי על מה שמתרחש במוח של המאזין, במוח שלכם, כשאתם מאזינים לדיבורים. אבל מה קורה במוח של המדבר, במוח שלי, כשאני מדבר אליכם? בשביל להסתכל במוח של המדבר, ביקשנו מהמספר להיכנס לסורק, סרקנו את המוח שלו ואז השוואנו את תגובות המוח שלו לתגובות המוח של המאזינים המקשיבים לסיפור. אתם צריכים לזכור שליצור שפה ולתפוס שפה הם שני תהליכים מאוד שונים. פה אנחנו שואלים: עד כמה הם דומים? להפתעתנו, ראינו שכל התבניות המסובכות אצל המאזינים שלנו מגיעות למעשה מהמוח של המספר. אז ייצור ותפיסה נשענים על תהליכים מאוד דומים. ומצאנו גם שככל שהדמיון חזק יותר בין מוח המאזין למוח הדובר, התקשורת טובה יותר, אז אני יודע שאם אתם לגמרי מבולבלים כרגע, ואני באמת מקווה שזה לא המקרה, תגובות המוח שלכם שונות מאוד משלי. אבל אני גם יודע שאם אתם באמת מבינים אותי כרגע, אז המוח שלך.. והמוח שלך... והמוח שלך דומים מאוד לשלי.
Now, let's take all this information together and ask: How can we use it to transmit a memory that I have from my brain to your brains? So we did the following experiment. We let people watch, for the first time in their life, a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains. And then we asked them to go back to the scanner and tell the story to another person that never watched the movie. So let's be specific. Think about this exact scene, when Sherlock is entering the cab in London driven by the murderer he is looking for.
עכשיו, בואו נצרף את כל המידע ונשאל: איך אנחנו יכולים להשתמש בזה כדי להעביר זיכרון שיש לי מהמוח שלי למוח שלכם? אז עשינו את הניסוי הבא. נתנו לאנשים לצפות, בפעם הראשונה בחייהם, בפרק מסדרת הטלוויזיה של ה-BBC "שרלוק", בזמן שאנחנו סרקנו את המוח שלהם. ואז ביקשנו מהם לחזור לסורק ולספר את הסיפור לאדם אחר שאף פעם לא צפה בסרט. אז בואו נהיה ספציפיים. תחשבו על הסצינה המדויקת, ששרלוק נכנס למונית בלונדון והנהג בה הוא הרוצח שהוא מחפש.
With me, as a viewer, there is a specific brain pattern in my brain when I watch it. Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again by telling the word: Sherlock, London, murderer. And when I'm transmitting these words to your brains now, you have to reconstruct it in your mind. In fact, we see that pattern emerging now in your brains. And we were really surprised to see that the pattern you have now in your brains when I'm describing to you these scenes would be very similar to the pattern I had when I watched this movie a few months ago in the scanner. This starts to tell you about the mechanism by which we can tell stories and transmit information. Because, for example, now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying. And I know that it's not easy. But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me. And I think that in a few hours, a few days, a few months, you're going to meet someone at a party, and you're going to tell him about this lecture, and suddenly it will be as if he is standing now here with us. Now you can see how we can take this mechanism and try to transmit memories and knowledge across people, which is wonderful, right?
איתי, כצופה, יש תבנית ספציפית במוח שלי כשאני צופה בזה. עכשיו, את התבנית המסוימת, אני יכול לשפעל במוח שלי שוב על ידי להגיד לעולם: שרלוק, לונדון, רוצח. ובזמן שאני משדר את המילים האלו למוחות שלכם עכשיו, אתם צריכים לבנות את זה מחדש בראש שלכם. למעשה, אנחנו רואים את התבנית הזו צצה עכשיו במוחות שלכם. והיינו מאוד מופתעים לראות שהתבנית שיש לכם עכשיו במוחות שלכם בזמן שאני מתאר את הסצינות האלו יהיו מאוד דומות לתבנית שהייתה לי בזמן שצפיתי בסרט לפני מספר חודשים בסורק. זה מתחיל להגיד לכם על המכניזם שבעזרתו אנחנו יכולים לספר סיפורים ולשדר מידע. כיוון שלדוגמא, עכשיו אתם מאזינים מאוד לעומק ומנסים להבין את מה שאני אומר. ואני יודע שזה לא קל. אבל אני מקווה שבנקודה מסוימת בזמן השיחה היה קליק, והבנתם אותי. ואני חושב שבעוד מספר שעות, מספר ימים, מספר חודשים, אתם הולכים לפגוש מישהו במסיבה, ואתם תספרו לו על ההרצאה הזו, ופתאום זה יהיה כאילו הוא עומד כאן איתנו. עכשיו אתם יכולים לראות איך אנחנו יכולים לקחת את המכניזם הזה ולנסות לשדר זיכרונות וידע בין אנשים, שזה דבר נהדר, נכון?
But our ability to communicate relies on our ability to have common ground. Because, for example, if I'm going to use the British synonym "hackney carriage" instead of "cab," I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience. This alignment depends not only on our ability to understand the basic concept; it also depends on our ability to develop common ground and understanding and shared belief systems. Because we know that in many cases, people understand the exact same story in very different ways.
אבל היכולת שלנו לתקשר נשענת על היכולת שלנו שיהיה לנו מכנה משותף. כיוון שלדוגמא, אם אני הולך להשתמש במילה נרדפת בריטית "כרכרה להשכרה" במקום "מונית", אני יודע שאני הולך להיות לא באותו קו עם רובכם פה בקהל. יישור הקו תלוי לא רק על היכולת שלנו להבין מושג בסיסי; זה תלוי גם ביכולת שלנו לפתח מכנה משותף והבנה ומערכות עקרונות משותפות. כיוון שאנחנו יודעים שבמקרים רבים, אנשים מבינים את אותו סיפור בדרכים מאוד שונות.
So to test it in the lab, we did the following experiment. We took a story by J.D. Salinger, in which a husband lost track of his wife in the middle of a party, and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?" For half of the subjects, we said that the wife was having an affair with the best friend. For the other half, we said that the wife is loyal and the husband is very jealous. This one sentence before the story started was enough to make the brain responses of all the people that believed the wife was having an affair be very similar in these high-order areas and different than the other group. And if one sentence is enough to make your brain similar to people that think like you and very different than people that think differently than you, think how this effect is going to be amplified in real life, when we are all listening to the exact same news item after being exposed day after day after day to different media channels, like Fox News or The New York Times, that give us very different perspectives on reality.
אז בשביל לבחון את זה במעבדה, עשינו את הניסוי הבא. לקחנו סיפור של ג'יי.די. סלינג'ר, שבו בעל איבד את אשתו באמצע מסיבה, והוא מתקשר לחבר הכי טוב שלו, ושואל, "האם ראית את אשתי?" למחצית מנושאי הניסוי, אמרנו שהאישה מנהלת רומן עם החבר הטוב. לחצי השני, אמרנו שהאישה נאמנה והבעל מאוד קנאי. המשפט האחד הזה לפני שהסיפור התחיל היה מספיק בשביל לגרום לתגובות של המוח של כל האנשים שהאמינו שהאישה מנהלת רומן להיות דומות מאוד באיזורים מהסדר הגבוה ושונות מהקבוצה השנייה. ואם משפט אחד הוא מספיק כדי שהמוח שלכם יהיה דומה לאנשים שחושבים כמוכם ושונה מאוד מאנשים שחושבים בשונה מכם, תחשבו איך ההשפעה הזו יכולה להיות מוגברת בחיים האמיתיים, כשאנחנו מקשיבים לאותה ידיעה חדשותית בדיוק לאחר שהיינו חשופים יום אחרי יום אחרי יום לערוצי תקשורת שונים, כמו חדשות פוקס או הניו יורק טיימס; שנותנים לנו השקפות שונות מאוד על המציאות.
So let me summarize. If everything worked as planned tonight, I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains. And I used this coupling to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas into your brains. In this, I start to reveal the hidden neural mechanism by which we communicate. And we know that in the future it will enable us to improve and facilitate communication. But these studies also reveal that communication relies on a common ground. And we have to be really worried as a society if we lose this common ground and our ability to speak with people that are slightly different than us because we let a few very strong media channels take control of the mic, and manipulate and control the way we all think. And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist. But maybe one way to do it is to go back to the more natural way of communication, which is a dialogue, in which it's not only me speaking to you now, but a more natural way of talking, in which I am speaking and I am listening, and together we are trying to come to a common ground and new ideas. Because after all, the people we are coupled to define who we are. And our desire to be coupled to another brain is something very basic that starts at a very early age.
אז תנו לי לסכם. אם הכל עבד כמתוכנן הערב, אני השתמשתי ביכולת שלי להוציא קול בשביל להתמזג עם המוחות שלכם. והשתמשתי במיזוג הזה בשביל לשדר את התבניות המוח שלי המקושרות עם הזיכרונות והרעיונות שלי לתוך המוחות שלכם. בכך, אני מתחיל לחשוף את המנגנון העצבי החבוי שאיתו אנחנו מתקשרים. ואנחנו יודעים שבעתיד הוא יאפשר לנו לשפר ולהקל על התקשורת. אבל המחקרים האלו חושפים גם שתקשורת מתבססת על מכנה משותף. ואנחנו צריכים להיות מאוד מודאגים כחברה אם אנחנו נאבד את המכנה המשותף הזה ואת היכולת לדבר עם אנשים שהם קצת שונים מאיתנו מכיוון שאנחנו נותנים למספר מצומצם של ערוצי תקשורת מאוד חזקים להשתלט על המיקרופון, ולתמרן ולשלוט על הדרך שבה כולנו חושבים. ואני לא בטוח איך לתקן את זה כי אני רק מדען. אבל אולי דרך אחת לעשות את זה היא לחזור אחורה לדרך הטבעית יותר של תקשורת, שהיא דיאלוג, שבו זה לא רק אני מדבר אליכם עכשיו, אלא דרך טבעית יותר לדבר, שבה אני מדבר ואני מקשיב, וביחד אנחנו מנסים להגיע למכנה משותף ורעיונות חדשים. כי אחרי הכל, האנשים שאנחנו מתמזגים איתם מגדירים מי אנחנו. והתשוקה שלנו להתמזג עם מוח אחר היא משהו מאוד בסיסי שמתחיל בגיל מאוד מוקדם.
So let me finish with an example from my own private life that I think is a good example of how coupling to other people is really going to define who we are.
אז תנו לי לסיים עם דוגמא מהחיים הפרטיים שלי שאני חושב שהיא דוגמא טובה על איך התמזגות עם אנשים אחרים באמת הולכת להגדיר מי אנחנו.
This my son Jonathan at a very early age. See how he developed a vocal game together with my wife, only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
זה הבן שלי, יונתן, בגיל מאוד מוקדם. ראו איך הוא מפתח משחק קולי ביחד עם אשתי, רק מהתשוקה וההנאה האמיתית של להתמזג עם אדם אחר.
(Both vocalizing)
(שניהם מוציאים קולות)
(Laughter)
(צחוק)
Now, think how the ability of my son to be coupled to us and other people in his life is going to shape the man he is going to become. And think how you change on a daily basis from the interaction and coupling to other people in your life.
עכשיו, חשבו איך היכולת של הבן שלי להתמזג איתנו ועם אנשים אחרים בחייו הולכת לעצב את הגבר שהוא הולך להיות. וחשבו איך אתם משתנים על בסיס יומי מהאינטראקציות וההתמזגות עם אנשים אחרים בחייכם.
So keep being coupled to other people. Keep spreading your ideas, because the sum of all of us together, coupled, is greater than our parts.
אז תמשיכו להתמזג עם אנשים אחרים. תמשיכו להפיץ את הרעיונות שלכם, כי הסכום של כולנו ביחד, מחוברים, גדול יותר מסך החלקים שלנו.
Thank you.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)