Представете си, че сте изобретили устройство, което може да запише спомените ми, мечтите и идеите ми и да ги прехвърли във вашия мозък. Това би била революционна технология, нали? Всъщност, ние вече имаме такова устройство и това е човешката система за общуване и сполучливото разказване на истории. За да разберем как работи тази система, трябва да разгледаме мозъка си. И да зададем въпроса по малко по-различен начин.
Imagine that you invented a device that can record my memories, my dreams, my ideas, and transmit them to your brain. That would be a game-changing technology, right? But in fact, we already possess this device, and it's called human communication system and effective storytelling. To understand how this device works, we have to look into our brains. And we have to formulate the question in a slightly different manner.
Трябва да попитаме как невронните модели в мозъка ми, свързани със спомените и идеите ми, се прехвърлят във вашите мозъци. Смятаме, че има два фактора, които ни дават възможност да общуваме. Първо, вашите мозъци сега са физически свързани със звуковата вълна, която аз им предавам. И второ, развили сме общ неврален протокол, който прави общуването възможно.
Now we have to ask how these neuron patterns in my brain that are associated with my memories and ideas are transmitted into your brains. And we think there are two factors that enable us to communicate. First, your brain is now physically coupled to the sound wave that I'm transmitting to your brain. And second, we developed a common neural protocol that enabled us to communicate.
Как сме разбрали това? В лабораторията ми в Принстън подлагаме хората на магнитен резонанс и сканираме мозъка им, докато те разказват или слушат истински истории. За да получите представа за стимула, който използваме, ще пусна 20 секунди от една използвана история, разказана от много талантлив разказвач, Джим О'Грейди.
So how do we know that? In my lab in Princeton, we bring people to the fMRI scanner and we scan their brains while they are either telling or listening to real-life stories. And to give you a sense of the stimulus we are using, let me play 20 seconds from a story that we used, told by a very talented storyteller, Jim O'Grady.
Джим О'Грейди: "И аз изстрелвам историята си и знам, че е добра и после започвам да я подобрявам...
(Audio) Jim O'Grady: So I'm banging out my story and I know it's good, and then I start to make it better --
(Смях)
(Laughter)
...като добавям елемент на разкрасяване. Репортерите наричат това "измисляне".
by adding an element of embellishment. Reporters call this "making shit up."
(Смях)
(Laughter)
И препоръчват тази линия да не се прекрачва. Но току-що я видях пресечена от високопоставен свещеник до нападение над сладкиши. И някак си ми хареса."
And they recommend against crossing that line. But I had just seen the line crossed between a high-powered dean and assault with a pastry. And I kinda liked it."
Хасон: Добре, хайде сега да погледнем в мозъка ви и да видим какво се случва, докато слушате такива истории. Да започнем просто - с един слушател и една област в мозъка: слуховата мозъчна кора, която обработва звуците, идващи от ухото. Както виждате, точно в тази мозъчна област реакциите се движат нагоре-надолу с развитието на историята. Да вземем тези реакции и да ги сравним с реакциите на други слушатели в същата област на мозъка. Можем да се запитаме: доколко си приличат реакциите на всички слушатели?
Uri Hasson: OK, so now let's look into your brain and see what's happening when you listen to these kinds of stories. And let's start simple -- let's start with one listener and one brain area: the auditory cortex that processes the sounds that come from the ear. And as you can see, in this particular brain area, the responses are going up and down as the story is unfolding. Now we can take these responses and compare them to the responses in other listeners in the same brain area. And we can ask: How similar are the responses across all listeners?
Тук виждате пет слушатели. Започваме да сканираме мозъците им преди да започне историята, докато просто лежат в тъмното и я чакат да започне. Както виждате, движението в областта е нагоре-надолу при всеки от тях, но реакциите много се различават и не са в синхрон. Обаче, веднага след началото на историята се случва нещо удивително.
So here you can see five listeners. And we start to scan their brains before the story starts, when they're simply lying in the dark and waiting for the story to begin. As you can see, the brain area is going up and down in each one of them, but the responses are very different, and not in sync. However, immediately as the story is starting, something amazing is happening.
ДО: "И аз изстрелвам историята си и знам, че е добра и после започвам да я..."
(Audio) JO: So I'm banging out my story and I know it's good, and then I start to make it --
УХ: Виждате, че изведнъж реакциите на всички субекти потъват в историята и сега те се движат нагоре-надолу по много подобен начин при всички слушатели. Всъщност, точно това се случва в момента във вашите мозъци, докато слушате гласа ми. Наричаме този ефект "мозъчно увличане". И за да ви обясня какво е мозъчно увличане, нека първо обясня какво е физическо увличане.
UH: Suddenly, you can see that the responses in all of the subjects lock to the story, and now they are going up and down in a very similar way across all listeners. And in fact, this is exactly what is happening now in your brains when you listen to my sound speaking. We call this effect "neural entrainment." And to explain to you what is neural entrainment, let me first explain what is physical entrainment.
И така, ще видим пет метронома. Мислете за тях като за пет мозъка. И подобно на слушателите преди историята да започне, метрономите ще тракат, но ще тракат извън фаза.
So, we'll look and see five metronomes. Think of these five metronomes as five brains. And similar to the listeners before the story starts, these metronomes are going to click, but they're going to click out of phase.
(Тракане)
(Clicking)
Сега вижте какво ще се случи, щом ги свържа в едно като ги сложа върху тези два цилиндъра.
Now see what will happen when I connect them together by placing them on these two cylinders.
(Тракане)
(Clicking)
Сега двата цилиндъра започват да се въртят. Вибрацията на въртенето преминава през дървото и ще свърже всички метрономи в едно. Чуйте тракането сега.
Now these two cylinders start to rotate. This rotation vibration is going through the wood and is going to couple all the metronomes together. And now listen to the click.
(Синхронизирано тракане)
(Synchronized clicking)
Ето това наричаме физическо увличане. А сега да се върнем към мозъка и да се запитаме: какво причинява мозъчното увличане? Дали са само звуците, които говорителят издава? Или може би са думите. Или може би е смисълът, който разказвачът се опитва да предаде.
This is what you call physical entrainment. Now let's go back to the brain and ask: What's driving this neural entrainment? Is it simply the sounds that the speaker is producing? Or maybe it's the words. Or maybe it's the meaning that the speaker is trying to convey.
За да проверим това, направихме следния експеримент. Първо пуснахме историята отзад напред. Така се запазиха много от първоначалните слухови особености, но изчезна смисълът. И звучи като нещо такова.
So to test it, we did the following experiment. First, we took the story and played it backwards. And that preserved many of the original auditory features, but removed the meaning. And it sounds something like that.
ДО: (Неразбираемо)
(Audio) JO: (Unintelligible)
Сложихме цвят в двата мозъка, за да означим областите, които реагират по много близък начин при хората. И както виждате, входящият звук предизвиква увличане или изравняване при всички мозъци в слуховата мозъчна кора, която обработва звуците, но не се разпростира по-дълбоко в мозъка.
And we flashed colors in the two brains to indicate brain areas that respond very similarly across people. And as you can see, this incoming sound induced entrainment or alignment in all of the brains in auditory cortices that process the sounds, but it didn't spread deeper into the brain.
Сега да вземем звуците и да построим от тях думи. Ако вземем Джим О'Грейди и разбъркаме думите, ще получим списък от думи.
Now we can take these sounds and build words out of it. So if we take Jim O'Grady and scramble the words, we'll get a list of words.
ДО: ... животно... избрани факти... и веднага... човекът с пая... потенциално... историите ми.
(Audio) JO: ... an animal ... assorted facts ... and right on ... pie man ... potentially ... my stories
УХ: Виждате, че тези думи започват да предизвикват изравняване в ранните езикови области, но не повече от това. Сега да вземем думите и да започнем да градим изречения.
UH: And you can see that these words start to induce alignment in early language areas, but not more than that. Now we can take the words and start to build sentences out of them.
ДО: И препоръчват тази линия да не се прекрачва. Той казва: "Драги Джим, добър разказ. Приятни детайли. Не знаеше ли тя за него само чрез мен?"
(Audio) JO: And they recommend against crossing that line. He says: "Dear Jim, Good story. Nice details. Didn't she only know about him through me?"
УХ: Сега виждате, че реакциите във всички езикови области, които обработват входящия език, се изравняват или уеднаквяват при всички слушатели. Обаче, само когато използваме пълния, ангажиращ, разбираем разказ реакциите се разпространяват по-дълбоко в мозъка, в по-висши области, включващи фронталната и теменната мозъчна кора и ги кара да откликват по много сходен начин. Вярваме, че тези реакции в по-висшите области са предизвикани или се уеднаквяват сред слушателите заради смисъла, предаден от разказвача, а не заради думите или звуците. И ако сме прави, можем основателно да предскажем, че ако ви кажа същите идеи, използвайки два съвсем различни набора от думи, реакциите на мозъците ви пак ще бъдат сходни.
UH: Now you can see that the responses in all the language areas that process the incoming language become aligned or similar across all listeners. However, only when we use the full, engaging, coherent story do the responses spread deeper into the brain into higher-order areas, which include the frontal cortex and the parietal cortex, and make all of them respond very similarly. And we believe that these responses in higher-order areas are induced or become similar across listeners because of the meaning conveyed by the speaker, and not by words or sound. And if we are right, there's a strong prediction over here if I tell you the exact same ideas using two very different sets of words, your brain responses will still be similar.
За да проверим това, в лабораторията ми направихме следния опит. Взехме разказа на английски и го преведохме на руски. Сега имаме две различни озвучавания и лингвистични системи, които предават един и същи смисъл. Пускаме английския разказ на английските слушатели и руския разказ на руските слушатели и можем да сравним реакциите между групите. Когато го направихме, не открихме сходни реакции в слуховите кортекси за езика, защото езикът и звученето са много различни. Обаче, виждаме че реакциите в по-висшите области пак са сходни при двете групи. Вярваме, че е така, защото те са разбрали разказа по много близък начин, което и потвърдихме чрез тест след края.
And to test it, we did the following experiment in my lab. We took the English story and translated it to Russian. Now you have two different sounds and linguistic systems that convey the exact same meaning. And you play the English story to the English listeners and the Russian story to the Russian listeners, and we can compare their responses across the groups. And when we did that, we didn't see responses that are similar in auditory cortices in language, because the language and sound are very different. However, you can see that the responses in high-order areas were still similar across these two groups. We believe this is because they understood the story in a very similar way, as we confirmed, using a test after the story ended.
Мислим, че това уеднаквяване е необходимо за общуването. Например, можете да познаете, че английският не ми е роден език. Израснал съм с друг език, както може би и много от вас в публиката. И все пак можем да общуваме. Как така? Според нас можем да общуваме, защото имаме общия код, който представя смисъла.
And we think that this alignment is necessary for communication. For example, as you can tell, I am not a native English speaker. I grew up with another language, and the same might be for many of you in the audience. And still, we can communicate. How come? We think we can communicate because we have this common code that presents meaning.
Дотук говорих само за това какво се случва в мозъка на слушателя, във вашия мозък, докато слушате беседи. Но какво се случва в мозъка на говорещия, в моя мозък, докато ви говоря? За да разгледаме мозъка на говорителя, го помолихме да влезе в скенера, да сканираме мозъка му и после да сравним реакциите в неговия мозък с тези на слушателите на разказа. Трябва да знаете, че произнасянето на реч и разбирането на речта са много различни процеси. Тук питаме колко си приличат те. За наша изненада, открихме, че всички сложни модели при слушателите всъщност идват от мозъка на говорителя. Т.е. произнасянето и разбирането разчитат на много близки процеси. Открихме още, че колкото по-голяма е приликата между мозъка на слушателя и този на говорителя, толкова по-добра е комуникацията. Знам, че ако сега сте съвсем объркани и наистина се надявам да не е така, реакциите в мозъка ви са много по-различни от моите. Но знам също, че ако наистина ме разбирате, вашият мозък... и вашият ... и вашият със сигурност приличат на моя.
So far, I've only talked about what's happening in the listener's brain, in your brain, when you're listening to talks. But what's happening in the speaker's brain, in my brain, when I'm speaking to you? To look in the speaker's brain, we asked the speaker to go into the scanner, we scan his brain and then compare his brain responses to the brain responses of the listeners listening to the story. You have to remember that producing speech and comprehending speech are very different processes. Here we're asking: How similar are they? To our surprise, we saw that all these complex patterns within the listeners actually came from the speaker brain. So production and comprehension rely on very similar processes. And we also found the stronger the similarity between the listener's brain and the speaker's brain, the better the communication. So I know that if you are completely confused now, and I do hope that this is not the case, your brain responses are very different than mine. But I also know that if you really understand me now, then your brain ... and your brain ... and your brain are really similar to mine.
Нека сега да съберем цялата информация и да се запитаме как можем да я използваме, за да прехвърлим спомен, който имам аз, от моя мозък във вашите мозъци. Направихме следния експеримент. Оставихме хората да гледат за пръв път в живота си телевизионен епизод от поредицата на BBC "Шерлок", докато сканираме мозъците им. И после ги помолихме да се върнат в скенера и да разкажат историята на друг човек, който никога не е гледал филма. Да бъдем конкретни. Спомнете си онази сцена, в която Шерлок се качва в такси в Лондон, карано от убиеца, който търси.
Now, let's take all this information together and ask: How can we use it to transmit a memory that I have from my brain to your brains? So we did the following experiment. We let people watch, for the first time in their life, a TV episode from the BBC series "Sherlock," while we scanned their brains. And then we asked them to go back to the scanner and tell the story to another person that never watched the movie. So let's be specific. Think about this exact scene, when Sherlock is entering the cab in London driven by the murderer he is looking for.
За мен, като зрител, има специфичен мозъчен модел, когато го гледам. Мога отново да реактивирам в мозъка си точно този модел като кажа на света: Шерлок, Лондон, убиец. И щом предам тези думи на вашите мозъци, вие трябва да го пресъздадете в съзнанието си. На практика виждаме как този модел се появява в момента в мозъците ви. Много се изненадахме да видим, че сегашният модел във вашите мозъци, докато ви описвам сцените, е много близък до модела, който имах аз, когато гледах филма преди няколко месеца в скенера. Това започва да ни говори за механизма, по който разказваме истории и предаваме информация. Защото, например, сега слушате наистина внимателно и се опитвате да разберете какво казвам. Знам, че не е лесно. Но се надявам, че в един момент от беседата сме се свързали и разбрали. И мисля, че след няколко часа, няколко дни или месеци ще срещнете някого на някое парти, ще му разкажете за тази беседа и изведнъж ще се получи така сякаш той стои тук с нас сега. Вече разбирате как можем чрез този механизъм да предаваме спомени и знания на хората, което е чудесно, нали?
With me, as a viewer, there is a specific brain pattern in my brain when I watch it. Now, the exact same pattern, I can reactivate in my brain again by telling the word: Sherlock, London, murderer. And when I'm transmitting these words to your brains now, you have to reconstruct it in your mind. In fact, we see that pattern emerging now in your brains. And we were really surprised to see that the pattern you have now in your brains when I'm describing to you these scenes would be very similar to the pattern I had when I watched this movie a few months ago in the scanner. This starts to tell you about the mechanism by which we can tell stories and transmit information. Because, for example, now you're listening really hard and trying to understand what I'm saying. And I know that it's not easy. But I hope that at one point in the talk we clicked, and you got me. And I think that in a few hours, a few days, a few months, you're going to meet someone at a party, and you're going to tell him about this lecture, and suddenly it will be as if he is standing now here with us. Now you can see how we can take this mechanism and try to transmit memories and knowledge across people, which is wonderful, right?
Но способността ни да общуваме зависи от способността ни да намираме допирни точки. Защото, например, ако реша да използвам британския синоним "hackney carriage" вместо "cab" (такси), знам, че няма да се разбера с повечето от вас в публиката. Разбирането зависи не само от способността ни да разберем основната идея, то зависи също и от възможностите ни да намерим допирни точки и общи ценностни системи. Знаем, че в много случаи хората разбират една и съща история по коренно различни начини.
But our ability to communicate relies on our ability to have common ground. Because, for example, if I'm going to use the British synonym "hackney carriage" instead of "cab," I know that I'm going to be misaligned with most of you in the audience. This alignment depends not only on our ability to understand the basic concept; it also depends on our ability to develop common ground and understanding and shared belief systems. Because we know that in many cases, people understand the exact same story in very different ways.
За да проверим това в лабораторията, направихме следния опит. Взехме един разказ на Дж.Д.Селинджър, в който един съпруг изгубва жена си по средата на едно празненство и се обажда на най-добрия си приятел с въпроса: "Виждал ли си жена ми?" На половината от хората казахме, че жената има връзка с най-добрия приятел. На другата половина казахме, че жената е вярна, а съпругът много ревнив. Това единствено изречение преди разказът да започне беше достатъчно да направи реакциите в мозъка на всички хора, които вярваха, че жената има връзка, много сходни в по-висшите области и различни от тези на другата група. И ако едно изречение е достатъчно да направи мозъка ви подобен на тези на хората, които мислят като вас и много по-различен от тези на хората, които мислят различно, помислете как този ефект ще се увеличи в реалния живот, когато всички слушаме едни и същи новини, след като сме били подложени ден след ден на различни медийни канали, като Фокс Нюз или Ню Йорк Таймс, които ни дават много различни перспективи към реалността.
So to test it in the lab, we did the following experiment. We took a story by J.D. Salinger, in which a husband lost track of his wife in the middle of a party, and he's calling his best friend, asking, "Did you see my wife?" For half of the subjects, we said that the wife was having an affair with the best friend. For the other half, we said that the wife is loyal and the husband is very jealous. This one sentence before the story started was enough to make the brain responses of all the people that believed the wife was having an affair be very similar in these high-order areas and different than the other group. And if one sentence is enough to make your brain similar to people that think like you and very different than people that think differently than you, think how this effect is going to be amplified in real life, when we are all listening to the exact same news item after being exposed day after day after day to different media channels, like Fox News or The New York Times, that give us very different perspectives on reality.
Нека да обобщя. Ако всичко е било по план тази вечер, аз вокализирах звук, за да се свържа с мозъците ви. И използвах тази връзка, за да предам моите мозъчни модели, свързани със спомените и идеите ми на вашите мозъци. С това започнах да разкривам скрития мозъчен механизъм, чрез който общуваме. Знаем, че в бъдеще той ще ни даде възможност да подобрим и улесним комуникацията. Но изследванията показват също, че общуването зависи от допирните точки. И като общество, трябва наистина да се тревожим да не изгубим тези допирни точки и способността си да говорим с хора, които са малко по-различни от нас, защото позволяваме на няколко много силни медийни канала да владеят микрофона и да манипулират и контролират начина, по който всички мислим. Не съм сигурен как да поправим това, защото съм само един учен. Но може би един от начините е да се върнем към по-естественото общуване, което е диалог, при което не съм само аз, който ви говори сега, а общуването е по-естествено - аз говоря и слушам и заедно се опитваме да стигнем до съгласие и нови идеи. Защото, все пак хората, с които сме свързани определят кои сме. И желанието да сме свързани с друг мозък е много фундаментално, то започва от много ранна възраст.
So let me summarize. If everything worked as planned tonight, I used my ability to vocalize sound to be coupled to your brains. And I used this coupling to transmit my brain patterns associated with my memories and ideas into your brains. In this, I start to reveal the hidden neural mechanism by which we communicate. And we know that in the future it will enable us to improve and facilitate communication. But these studies also reveal that communication relies on a common ground. And we have to be really worried as a society if we lose this common ground and our ability to speak with people that are slightly different than us because we let a few very strong media channels take control of the mic, and manipulate and control the way we all think. And I'm not sure how to fix it because I'm only a scientist. But maybe one way to do it is to go back to the more natural way of communication, which is a dialogue, in which it's not only me speaking to you now, but a more natural way of talking, in which I am speaking and I am listening, and together we are trying to come to a common ground and new ideas. Because after all, the people we are coupled to define who we are. And our desire to be coupled to another brain is something very basic that starts at a very early age.
Нека да завърша с един пример от личния си живот, който добре показва как свързването с други хора наистина определя кои сме.
So let me finish with an example from my own private life that I think is a good example of how coupling to other people is really going to define who we are.
Това е синът ми Джонатан като много малък. Вижте как си е измислил вокална игра заедно с жена ми, само заради желанието и чистата радост да е свързан с друго човешко същество.
This my son Jonathan at a very early age. See how he developed a vocal game together with my wife, only from the desire and pure joy of being coupled to another human being.
(И двамата издават звуци)
(Both vocalizing)
(Смях)
(Laughter)
Помислете как способността на сина ми да се свързва с нас и другите хора в живота му ще оформи мъжа, в който той ще се превърне. Помислете и как се променяте вие ежедневно от общуването и свързването с други хора в живота ви.
Now, think how the ability of my son to be coupled to us and other people in his life is going to shape the man he is going to become. And think how you change on a daily basis from the interaction and coupling to other people in your life.
И така, запазете връзката си с останалите. Продължавайте да споделяте идеите си, защото сборът от всички ни, заедно, свързани е повече от отделните части.
So keep being coupled to other people. Keep spreading your ideas, because the sum of all of us together, coupled, is greater than our parts.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)