Penelope Jagessar Chaffer: I was going to ask if there's a doctor in the house. No, I'm just joking. It's interesting, because it was six years ago when I was pregnant with my first child that I discovered that the most commonly used preservative in baby care products mimics estrogen when it gets into the human body. Now it's very easy actually to get a chemical compound from products into the human body through the skin. And these preservatives had been found in breast cancer tumors.
Penelope Jagessar Chaffer: Eu ia perguntar se há um médico na casa. Não, estou brincando. É interessante, porque foi seis anos atrás, quando estava grávida de meu primeiro filho, que descobri que o conservante mais comumente usado em produtos de higiene para bebês imita o estrogênio quando penetra no corpo humano. Bem, é muito fácil na verdade ter um composto químico de produtos no corpo humano através da pele. E esses conservantes tinham sido encontrados em tumores de câncer de mama.
That was the start of my journey to make this film, "Toxic Baby." And it doesn't take much time to discover some really astonishing statistics with this issue. One is that you and I all have between 30 to 50,000 chemicals in our bodies that our grandparents didn't have. And many of these chemicals are now linked to the skyrocketing incidents of chronic childhood disease that we're seeing across industrialized nations. I'll show you some statistics. So for example, in the United Kingdom, the incidence of childhood leukemia has risen by 20 percent just in a generation. Very similar statistic for childhood cancer in the U.S. In Canada, we're now looking at one in 10 Canadian children with asthma. That's a four-fold increase.
Esse foi o começo de minha jornada para fazer este filme, "Toxic Baby" (Bebê Intoxicado). E não leva muito tempo para descobrir algumas estatísticas realmente espantosas sobre este assunto. Uma é que você e eu temos entre 30 a 50.000 químicos em nossos corpos que nossos avós não tinham. E muitos desses químicos estão agora ligados aos crescentes incidentes de doença crônica na infância que estamos vendo nas nações industrializadas. Vou mostrar-lhes algumas estatísticas. Por exemplo, no Reino Unido, a incidência de leucemia na infância aumentou 20 por cento em apenas uma geração. Uma estatística muito similar para o câncer infantil nos E.U.A. No Canadá, olhamos para uma em cada dez crianças canadenses com asma. Isso é um aumento de quatro vezes.
Again, similar story around the world. In the United States, probably the most astonishing statistic is a 600 percent increase in autism and autistic spectrum disorders and other learning disabilities. Again, we're seeing that trend across Europe, across North America. And in Europe, there's certain parts of Europe, where we're seeing a four-fold increase in certain genital birth defects. Interestingly, one of those birth defects has seen a 200 percent increase in the U.S. So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty.
De novo, história semelhante pelo mundo. Nos Estados Unidos, provavelmente a estatística mais assombrosa é um aumento de 600 por cento no autismo e nas desordens do espectro autístico e outras deficiências de aprendizagem. Novamente, estamos vendo essa tendência pela Europa, pela América do Norte. E na Europa, há certas partes da Europa, onde vemos um aumento de quatro vezes em certos defeitos genitais congênitos. Interessante, um desses defeitos congênitos teve um aumento de 200 por cento nos E.U.A. Portanto um aumento vertiginoso de doenças infantis crônicas que inclui outras coisas como obesidade e diabetes juvenil, puberdade prematura.
So it's interesting for me, when I'm looking for someone who can really talk to me and talk to an audience about these things, that probably one of the most important people in the world who can discuss toxicity in babies is expert in frogs.
Assim, para mim é interessante que, ao procurar por alguém que realmente pudesse falar para mim e falar para uma audiência sobre essas coisas, provavelmente uma das pessoas mais importantes no mundo que pode discutir toxidade em bebês, seja um especialista em sapos.
(Laughter)
(Risadas)
Tyrone Hayes: It was a surprise to me as well that I would be talking about pesticides, that I'd be talking about public health, because, in fact, I never thought I would do anything useful. (Laughter) Frogs. In fact, my involvement in the whole pesticide issue was sort of a surprise as well when I was approached by the largest chemical company in the world and they asked me if I would evaluate how atrazine affected amphibians, or my frogs. It turns out, atrazine is the largest selling product for the largest chemical company in the world. It's the number one contaminant of groundwater, drinking water, rain water. In 2003, after my studies, it was banned in the European Union, but in that same year, the United States EPA re-registered the compound.
Tyrone Hayes: Foi uma surpresa para mim também que eu falaria sobre pesticidas, que falaria sobre saúde pública, porque, na verdade, nunca pensei que faria qualquer coisa útil. (Risadas) Sapos. De fato, meu envolvimento na questão do pesticida foi um tipo de surpresa também, quando fui abordado pela maior empresa química no mundo e me perguntaram se eu avaliaria como a atrazina afetou anfíbios, ou meus sapos. Acontece que a atrazina é o produto mais amplamente vendido pela maior empresa química no mundo. É o contaminante número um de águas subterrâneas, água potável, água de chuva. Em 2003, depois de meus estudos, ela foi banida da União Europeia, mas, nesse mesmo ano, a EPA (agência de proteção ambiental), nos Estados Unidos, registrou novamente o composto.
We were a bit surprised when we found out that when we exposed frogs to very low levels of atrazine -- 0.1 parts per billion -- that it produced animals that look like this. These are the dissected gonads of an animal that has two testes, two ovaries, another large testis, more ovaries, which is not normal ... (Laughter) even for amphibians. In some cases, another species like the North American Leopard Frog showed that males exposed to atrazine grew eggs in their testes. And you can see these large, yolked-up eggs bursting through the surface of this male's testes. Now my wife tells me, and I'm sure Penelope can as well, that there's nothing more painful than childbirth -- which that I'll never experience, I can't really argue that -- but I would guess that a dozen chicken eggs in my testicle would probably be somewhere in the top five.
Ficamos um pouco surpresos quando descobrimos que, quando expusemos sapos a níveis muito baixos de atrazina -- 0,1 parte por bilhão -- isso produziu animais que se pareciam assim. Estas são as gônadas dissecadas de um animal que tem dois testículos, dois ovários, um outro testículo grande, mais ovários, o que não é normal... (Risadas) mesmo para anfíbios. Em alguns casos, outras espécies como o sapo-leopardo norte-americano mostraram que machos expostos à atrazina desenvolveram ovos em seus testículos. E você pode ver esses ovos grandes com gema explodindo pela superfície dos testículos deste macho. Minha esposa me diz, e tenho certeza de que Penelope também o diria, que não há nada mais doloroso que o parto -- contra o que não posso argumentar porque nunca passarei por isso -- mas acho que uma dúzia de ovos de galinha em meus testículos estaria provavelmente entre as cinco mais doloridas.
(Laughter)
(Risadas)
In recent studies that we've published, we've shown that some of these animals when they're exposed to atrazine, some of the males grow up and completely become females. So these are actually two brothers consummating a relationship. And not only do these genetic males mate with other males, they actually have the capacity to lay eggs even though they're genetic males. What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance. Normally the testes should make testosterone, the male hormone. But what atrazine does is it turns on an enzyme, the machinery if you will, aromatase, that converts testosterone into estrogen. And as a result, these exposed males lose their testosterone, they're chemically castrated, and they're subsequently feminized because now they're making the female hormone.
Em estudos recentes que publicamos, demonstramos que alguns desses animais, quando expostos à atrazina, alguns dos machos cresceram e tornaram-se inteiramente fêmeas. Estes são, na verdade, dois irmãos consumando uma relação. E esses machos genéticos não apenas copulam com outros machos, eles têm realmente a capacidade de pôr ovos, ainda que sejam geneticamente machos. O que propusemos, e para o que criamos apoio agora, é que a atrazina está provocando destruição, ao causar um desequilíbrio hormonal. Normalmente os testículos deveriam produzir testosterona, o hormônio masculino. Mas o que a atrazina faz é que ela ativa uma enzima, o mecanismo se preferirem, aromatase, que converte testosterona em estrogênio. E como consequência, esses machos expostos perdem testosterona, são quimicamente castrados, e, em seguida, feminilizados porque agora estão produzindo o hormônio feminino.
Now this is what brought me to the human-related issues. Because it turns out that the number one cancer in women, breast cancer, is regulated by estrogen and by this enzyme aromatase. So when you develop a cancerous cell in your breast, aromatase converts androgens into estrogens, and that estrogen turns on or promotes the growth of that cancer so that it turns into a tumor and spreads. In fact, this aromatase is so important in breast cancer that the latest treatment for breast cancer is a chemical called letrozole, which blocks aromatase, blocks estrogen, so that if you developed a mutated cell, it doesn't grow into a tumor.
Bem, isto foi o que me trouxe às questões relacionadas aos humanos. Porque acontece que o câncer número um em mulheres, câncer de mama, é regulado pelo estrogênio e por esta enzima, aromatase. Dessa forma, quando você desenvolve uma célula cancerosa em sua mama, a aromatase converte androgênio em estrogênio, e esse estrogênio ativa ou promove o crescimento desse câncer de modo que ele se transforma em um tumor e se espalha. De fato, a aromatase é tão importante no câncer de mama que o mais recente tratamento para câncer de mama é um químico chamado letrozol, que bloqueia a aromatase, bloqueia o estrogênio, para que, se você desenvolver uma célula mutante, ela não se transforme em um tumor.
Now what's interesting is, of course, that we're still using 80 million pounds of atrazine, the number one contaminant in drinking water, that does the opposite -- turns on aromatase, increases estrogen and promotes tumors in rats and is associated with tumors, breast cancer, in humans. What's interesting is, in fact, the same company that sold us 80 million pounds of atrazine, the breast cancer promoter, now sells us the blocker -- the exact same company. And so I find it interesting that instead of treating this disease by preventing exposure to the chemicals that promote it, we simply respond by putting more chemicals into the environment.
Agora, o que é interessante, claro, é que ainda estamos usando 80 milhões de libras de atrazina, o contaminante número um da água potável, que faz o oposto -- ativa a aromatase, aumenta o estrogênio e provoca tumores em ratos e está associado com tumores, câncer de mama, em humanos. O interessante, na verdade, é que a mesma companhia que nos vendeu 80 milhões de libras de atrazina, causador do câncer de mama, agora nos vende o bloqueador -- exatamente a mesma companhia. E, dessa forma, achei interessante que, ao invés de tratar essa doença prevenindo a exposição a químicos que a provocam, simplesmente respondemos colocando mais químicos no meio ambiente.
PJC: So speaking of estrogen, one of the other compounds that Tyrone talks about in the film is something called bisphenol A, BPA, which has been in the news recently. It's a plasticizer. It's a compound that's found in polycarbonate plastic, which is what baby bottles are made out of. And what's interesting about BPA is that it's such a potent estrogen that it was actually once considered for use as a synthetic estrogen in hormone placement therapy. And there have been many, many, many studies that have shown that BPA leaches from babies' bottles into the formula, into the milk, and therefore into the babies. So we're dosing our babies, our newborns, our infants, with a synthetic estrogen.
PJC: Falando de estrogênio, um dos outros compostos sobre os quais Tyrone fala no filme é algo chamado bisfenol A, BPA, que apareceu nas notícias recentemente. É um plastificante. É um composto encontrado no plástico policarbonato, que é do que as mamadeiras são feitas. E o interessante sobre o BPA é que ele é um estrogênio tão potente que foi realmente considerado para uso como estrogênio sintético na terapia de reposição hormonal. E tem havido muitos, muitos, muitos estudos que mostraram que o BPA vaza das mamadeiras para o líquido, para o leite, e, portanto, para os bebês. Dessa forma, estamos dando doses a nossos bebês, nossos recém-nascidos, nossas crianças, de estrogênio sintético.
Now two weeks ago or so, the European Union passed a law banning the use of BPA in babies' bottles and sippy cups. And for those of you who are not parents, sippy cups are those little plastic things that your child graduates to after using bottles. But just two weeks before that, the U.S. Senate refused to even debate the banning of BPA in babies' bottles and sippy cups. So it really makes you realize the onus on parents to have to look at this and regulate this and police this in their own lives and how astonishing that is.
Mais ou menos duas semanas atrás, a União Europeia passou um lei banindo o uso de BPA em mamadeiras e canecas com canudo. E para aqueles que não são pais, canecas com canudo são aquelas coisas plásticas que a criança recebe depois que deixa de usar mamadeiras. Mas, duas semanas antes disso, o senado dos E.U.A. se recusou até mesmo a debater o banimento do BPA em mamadeiras e canecas com canudos. Isso realmente faz você perceber o ônus sobre os pais que têm que observar, regular e policiar isso em suas vidas e quão surpreendente é isso.
(Video) PJC: With many plastic baby bottles now proven to leak the chemical bisphenol A, it really shows how sometimes it is only a parent's awareness that stands between chemicals and our children. The baby bottle scenario proves that we can prevent unnecessary exposure. However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
(Vídeo) PJC: Com muitas mamadeiras plásticas que comprovadamente desprendem o químico bisfenol A, isso realmente demonstra que algumas vezes é apenas a consciência dos pais que se interpõe entre químicos e nossas crianças. O episódio da mamadeira prova que podemos evitar exposição desnecessária. Entretanto, se os pais não estão estão conscientes, estamos deixando que nossas crianças se defendam por si mesmas.
TH: And what Penelope says here is even more true. For those of you who don't know, we're in the middle of the sixth mass extinction. Scientists agree now. We are losing species from the Earth faster than the dinosaurs disappeared, and leading that loss are amphibians. 80 percent of all amphibians are threatened and in come decline. And I believe, many scientists believe that pesticides are an important part of that decline. In part, amphibians are good indicators and more sensitive because they don't have protection from contaminants in the water -- no eggshells, no membranes and no placenta. In fact, our invention -- by "our" I mean we mammals -- one of our big inventions was the placenta. But we also start out as aquatic organisms.
TH: E o que Penelope diz aqui é bem verdadeiro. Para aqueles que não sabem, estamos no meio da sexta extinção em massa. Cientistas concordam agora. Estamos perdendo espécies da Terra mais rapidamente que o desparecimento dos dinossauros, e, liderando essa perda, estão os anfíbios. 80 por cento de todos os anfíbios estão ameaçados e em franco declínio. E eu acredito, muitos cientistas acreditam que pesticidas são uma parte importante desse declínio. Em parte, anfíbios são bons indicadores e mais sensíveis porque eles não têm proteção para contaminantes na água -- não há cascas nos ovos, membranas ou placenta. Na verdade, nossa invenção -- por "nossa" quero dizer os mamíferos -- uma de nossas grandes invenções foi a placenta. Mas nós também começamos como organismos aquáticos.
But it turns out that this ancient structure that separates us from other animals, the placenta, cannot evolve or adapt fast enough because of the rate that we're generating new chemicals that it's never seen before. The evidence of that is that studies in rats, again with atrazine, show that the hormone imbalance atrazine generates causes abortion. Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones.
Mas acontece que essa antiga estrutura que nos separa dos outros animais, a placenta, não consegue evoluir ou adaptar-se rápido o bastante por causa da proporcão com que estamos gerando novos químicos que nunca foi vista antes. A evidência disso é que estudos em ratos, novamente com atrazina, demonstram que o desequilíbrio hormonal que a atrazina gera causa aborto. Porque manter a gravidez depende dos hormônios.
Of those rats that don't abort, atrazine causes prostate disease in the pups so the sons are born with an old man's disease. Of those that don't abort, atrazine causes impaired mammary, or breast, development in the exposed daughters in utero, so that their breast don't develop properly. And as a result, when those rats grow up, their pups experience retarded growth and development because they can't make enough milk to nourish their pups.
Nos ratos que não abortam, a atrazina causa doenças nas próstata nos filhotes de forma que os filhos nascem com uma doença de um homem velho. Naqueles que não abortam, a atrazina causa defeitos mamários, no desenvolvimento nas filhas que estão expostas no útero, de forma que as mamas não se desenvolvem adequadamente. E, como consequência, quando esses ratos crescem, seus filhotes sofrem com crescimento e desenvolvimento retardado, porque elas não conseguem produzir leite suficiente para nutrir os filhotes.
So the pup you see on the bottom is affected by atrazine that its grandmother was exposed to. And given the life of many of these chemicals, generations, years, dozens of years, that means that we right now are affecting the health of our grandchildren's grandchildren by things that we're putting into the environment today.
Assim, o filhote que você vê na base é afetado pela atrazina a que sua avó foi exposta. E considerando-se o período ativo de muitos desses químicos, gerações, anos, dezenas de anos, isso significa que exatamente agora estão afetando a saúde dos netos de nossos netos com coisas que estamos colocando no meio ambiente hoje.
And this is not just philosophical, it's already known, that chemicals like diethylstilbestrol and estrogen, PCBs, DDT cross the placenta and effectively determine the likelihood of developing breast cancer and obesity and diabetes already when the baby's in the womb. In addition to that, after the baby's born, our other unique invention as mammals is that we nourish our offspring after they're born. We already know that chemicals like DDT and DES and atrazine can also pass over into milk, again, affecting our babies even after their born.
E isso não é só filosofia, já é conhecido, químicos como dietilestilbestrol e estrogênio, PCB, DDT atravessam a placenta e efetivamente determinam a probabilidade de desenvolver câncer de mama, obesidade e diabetes ainda quando o bebê está no útero. Em acréscimo a isso, depois que o bebê nasce, nossa outra invenção singular como mamíferos, é que nutrimos nossos descendentes depois que eles nascem. Também sabemos que químicos como DDT, DES e atrazina podem passar para o leite, novamente, afetando nossos bebês mesmo depois que nasceram.
PJC: So when Tyrone tells me that the placenta is an ancient organ, I'm thinking, how do I demonstrate that? How do you show that? And it's interesting when you make a film like this, because you're stuck trying to visualize science that there's no visualization for. And I have to take a little bit of artistic license.
PJC: Quando Tyrone me diz que a placenta é um órgão antigo, fico pensando, como demonstro isso? Como você mostra isso? E é interessante quando você faz um filme como este, porque você fica emperrado tentando visualizar ciência para a qual não há visualização. E tive que fazer uso de um pouquinho de licença artística.
(Video) (Ringing) Old man: Placenta control. What is it? Oh what? (Snoring) (Honk) Puffuffuff, what? Perflourooctanoic acid. Blimey. Never heard of it. PJC: And neither had I actually before I started making this film. And so when you realize that chemicals can pass the placenta and go into your unborn child, it made me start to think, what would my fetus say to me? What would our unborn children say to us when they have an exposure that's happening everyday, day after day?
(Vídeo) (Som de campainha) Homem velho: Controle de placenta. O que é isso? Oh, o quê? (Ronco) (Buzina) Puf puf puf, o quê? Ácido perfluorooctanoico (PFOA) Caramba. Nunca ouvi. PJC: Nem eu tinha ouvido realmente antes de começar a fazer este filme. E quando você percebe que químicos podem atravessar a placenta e atingir seu filho ainda não nascido, isso me fez começar a pensar, o que meu feto diria para mim? O que nossas crianças ainda não nascidas diriam para nós quando têm uma exposição que acontece todos os dias, dia após dia?
(Music)
(Música)
(Video) Child: Today, I had some octyphenols, some artificial musks and some bisphenol A. Help me.
(Vídeo) Criança: Hoje, absorvi alguns octilfenóis, um pouco de almíscares artificiais e um pouco de bisfenol A. Ajude-me.
PJC: It's a very profound notion to know that we as women are at the vanguard of this. This is our issue, because we collect these compounds our entire life and then we end up dumping it and dumping them into our unborn children. We are in effect polluting our children. And this was something that was really brought home to me a year ago when I found out I was pregnant and the first scan revealed that my baby had a birth defect associated with exposure to estrogenic chemicals in the womb and the second scan revealed no heartbeat.
PJC: É uma noção profunda saber que nós, como mulheres, somos a vanguarda disso. Essa é nossa questão, porque coletamos esses compostos nossa vida inteira e acabamos jogando isso e jogando-os em nossas crianças ainda não nascidas. Estamos de fato poluindo nossas crianças. E isso foi algo realmente trazido para mim, em casa, um ano atrás, quando descobri que estava grávida e o primeiro exame revelou que meu bebê tinha um defeito congênito associado com a exposição a químicos do estrogênio no útero e um segundo exame revelou não haver batimentos cardíacos.
So my child's death, my baby's death, really brought home the resonance of what I was trying to make in this film. And it's sometimes a weird place when the communicator becomes part of the story, which is not what you originally intend. And so when Tyrone talks about the fetus being trapped in a contaminated environment, this is my contaminated environment. This is my toxic baby. And that's something that's just profound and sad, but astonishing because so many of us don't actually know this.
Assim, a morte de meu filho, a morte de meu bebê, de fato trouxe para casa a ressonância do que eu estava tentando fazer neste filme. E às vezes é estranho quando o comunicador se torna parte da história, o que não era a intenção original. Então quando Tyrone fala sobre o feto ser apanhado em um ambiente contaminado, este é meu ambiente contaminado. Este é meu bebê intoxicado. E isso é algo que é não só profundo e triste, mas assustador porque tantos de nós não sabem realmente disto.
TH: One of this things that's exciting and appropriate for me to be here at TEDWomen is that, well, I think it was summed up best last night at dinner when someone said, "Turn to the man at your table and tell them, 'When the revolution starts, we've got your back.'" The truth is, women, you've had our back on this issue for a very long time, starting with Rachel Carson's "Silent Spring" to Theo Colborn's "Our Stolen Future" to Sandra Steingraber's books "Living Downstream" and "Having Faith." And perhaps it's the connection to our next generation -- like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago -- perhaps it's that connection that makes women activists in this particular area.
TH: Uma das coisas que são entusiasmantes e apropriadas para eu estar aqui em TEDWomen é que, bem, penso que foi melhor resumido, na noite passada, no jantar quando alguém disse: "Vire-se para o homem à sua mesa e diga-lhe: "Quando a revolução começar, nós cuidaremos de sua retaguarda." A verdade, mulheres, é que vocês cuidaram de nossa retaguarda nessa questão por um longo tempo, começando com "Silent Spring" (Primavera Silenciosa), de Rachel Carson, até "Our Stolen Future" (Nosso Futuro Roubado), de Theo Colborn, e os livros de Sandra Steingraber, "Living Downstream" (Vivendo Correnteza Abaixo) e "Having Faith" (Ter Fé). E talvez seja a conexão com nossa próxima geração -- como minha esposa e minha linda filha, aqui aproximadamente 13 anos atrás -- talvez seja essa conexão que torne as mulheres em ativistas nessa área específica.
But for the men here, I want to say it's not just women and children that are at risk. And the frogs that are exposed to atrazine, the testes are full of holes and spaces, because the hormone imbalance, instead of allowing sperm to be generated, such as in the testis here, the testicular tubules end up empty and fertility goes down by as much as 50 percent. It's not just my work in amphibians, but similar work has been shown in fish in Europe, holes in the testes and absence of sperm in reptiles in a group from South America and in rats, an absence of sperm in the testicular tubules as well. And of course, we don't do these experiments in humans, but just by coincidence, my colleague has shown that men who have low sperm count, low semen quality have significantly more atrazine in their urine.
Mas, para os homens aqui, eu quero dizer que não são apenas mulheres e crianças que estão em risco. E nos sapos que são expostos à atrazina, os testículos estão cheios de buracos e espaços, porque o desequilíbrio hormonal, ao invés de permitir que o esperma seja produzido, como nestes testículos aqui, os túbulos testiculares acabam vazios e a fertilidade diminui em 50 por cento. Não é apenas meu trabalho com anfíbios, mas trabalho semelhante tem sido mostrado em peixes na Europa, buracos nos testículos e ausência de esperma em répteis em um grupo da América do Sul e em ratos, também uma ausência de esperma nos túbulos testiculares. E, claro, não fazemos esses experimentos em humanos, mas apenas por coincidência, meu colega mostrou que homens que têm baixa contagem de esperma, sêmen de baixa qualidade têm significativamente mais atrazina na urina.
These are just men who live in an agricultural community. Men who actually work in agriculture have much higher levels of atrazine. And the men who actually apply atrazine have even more atrazine in their urine, up to levels that are 24,000 times what we know to be active are present in the urine of these men. Of course, most of them, 90 percent are Mexican, Mexican-American. And it's not just atrazine they're exposed to. They're exposed to chemicals like chloropicrin, which was originally used as a nerve gas. And many of these workers have life expectancies of only 50.
Esses são apenas homens que vivem em comunidades agrícolas. Homens que realmente trabalham na agricultura têm níveis muito mais altos de atrazina. E os homens que realmente aplicam atrazina têm ainda mais atrazina na urina, até níveis que são 24.000 vezes o que sabemos ser ativo estão presentes na urina desses homens. Claro, a maioria deles, 90 por cento são mexicanos, mexicano-americanos. E não é apenas à atrazina que eles estão expostos. Eles estão expostos a químicos como cloropicrina, que foi originalmente usada como gás nervoso. E muitos desses trabalhadores têm uma expectativa de vida de apenas 50 anos.
It shouldn't come to any surprise that the things that happen in wildlife are also a warning to us, just like Rachel Carson and others have warned. As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village. Now if I told the men in this village that the frogs have pour immune function and eggs developing in their testes, the connection between environmental health and public health would be clear. You would not drink water that you knew was having this kind of impact on the wildlife that lived in it. The problem is, in my village, Oakland, in most of our villages, we don't see that connection. We turn on the faucet, the water comes out, we assume it's safe, and we assume that we are masters of our environment, rather than being part of it.
Não deveria ser nenhuma surpresa que as coisas que acontecem na vida selvagem são também um aviso para nós, exatamente como Rachel Carson e outros avisaram. Como é evidente neste 'slide' do Lago Nabugabo, em Uganda, o escoamento dessa colheita, que vai nesses baldes, é a única fonte de água para beber, cozinhar e banhar-se para esta vila. Se eu dissesse aos homens nesta vila que sapos têm baixa imunidade e ovos se desenvolvendo em seus testículos, a conexão entre saúde ambiental e saúde pública seria clara. Você não beberia a água se você soubesse que está tendo esse tipo de impacto na vida selvagem que vive nela. O problema é na minha vila, Oakland, na maioria de nossas vilas, nós não vemos a conexão. Abrimos a torneira, a água corre, assumimos que está segura, e assumimos que somos senhores de nosso ambiente, ao invés de parte dele.
PJC: So it doesn't take much to realize that actually this is an environmental issue. And I kept thinking over and over again this question. We know so much about global warming and climate change, and yet, we have no concept of what I've been calling internal environmentalism. We know what we're putting out there, we have a sense of those repercussions, but we are so ignorant of this sense of what happens when we put things, or things are put into our bodies.
PJC: Não leva muito tempo para perceber que esta é realmente uma questão ambiental. E continuei pensando muitas vezes nessa questão. Sabemos tanto sobre aquecimento global e mudança climática e, ainda assim, não temos um conceito do que chamo de ambientalismo interno. Sabemos o que estamos colocando ali, temos a percepção dessas repercussões, mas somos tão ignorantes no sentido do que acontece quando colocamos coisas, ou coisas são colocadas dentro de nossos corpos.
And it's my feeling and it's my urging being here to know that, as we women move forward as the communicators of this, but also as the ones who carry that burden of carrying the children, bearing the children, we hold most of the buying power in the household, is that it's going to be us moving forward to carry the work of Tyrone and other scientists around the world. And my urging is that when we think about environmental issues that we remember that it's not just about melting glaciers and ice caps, but it's also about our children as well.
E é minha sensação e é meu pedido aqui, à medida que prosseguimos como os comunicadores disto, e também como aquelas que levam o peso de carregar as crianças, criar as crianças, mantemos a maior parte do poder de compra na famíia, seremos nós seguindo adiante e levando o trabalho de Tyrone e outros cientistas pelo mundo. E meu pedido é que, quando pensemos sobre questões ambientais, lembremos que não é apenas sobre derretimento de glaciares e de neve nas montanhas, mas é também sobre nossas crianças.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)